CINXE.COM
Job 21:29 Multilingual: Have ye not asked them that go by the way? and do ye not know their tokens?
<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Transitional//EN" "//www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-transitional.dtd"><html xmlns="//www.w3.org/1999/xhtml"><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=utf-8" /><meta name="viewport" content="width=device-width, initial-scale=1"><title>Job 21:29 Multilingual: Have ye not asked them that go by the way? and do ye not know their tokens?</title><link rel="canonical" href="https://biblehub.com/multi/job/21-29.htm" /><link rel="stylesheet" href="/5003.css" type="text/css" media="Screen" /><link rel="stylesheet" href="../spec.css" type="text/css" media="Screen" /><link media="handheld, only screen and (max-width: 4800px), only screen and (max-device-width: 4800px)" href="/4803.css" type="text/css" rel="stylesheet" /><link media="handheld, only screen and (max-width: 1550px), only screen and (max-device-width: 1550px)" href="/1553.css" type="text/css" rel="stylesheet" /><link media="handheld, only screen and (max-width: 1250px), only screen and (max-device-width: 1250px)" href="/1253.css" type="text/css" rel="stylesheet" /><link media="handheld, only screen and (max-width: 1050px), only screen and (max-device-width: 1050px)" href="/1053.css" type="text/css" rel="stylesheet" /><link media="handheld, only screen and (max-width: 900px), only screen and (max-device-width: 900px)" href="/903.css" type="text/css" rel="stylesheet" /><link media="handheld, only screen and (max-width: 800px), only screen and (max-device-width: 800px)" href="/803.css" type="text/css" rel="stylesheet" /><link media="handheld, only screen and (max-width: 575px), only screen and (max-device-width: 575px)" href="/503.css" type="text/css" rel="stylesheet" /><link media="handheld, only screen and (max-height: 450px), only screen and (max-device-height: 450px)" href="/h453.css" type="text/css" rel="stylesheet" /><link rel="stylesheet" href="/print.css" type="text/css" media="Print" /></head><body><div id="fx"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="fx2"><tr><td><iframe width="100%" height="30" scrolling="no" src="../vmenus/job/21-29.htm" align="left" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div><div id="blnk"></div><div align="center"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" class="maintable"><tr><td><div id="fx5"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="fx6"><tr><td><iframe width="100%" height="245" scrolling="no" src="/combine/job/21-29.htm" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div></td></tr></table></div><div align="center"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" class="maintable3"><tr><td><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center" id="announce"><tr><td><div id="l1"><div id="breadcrumbs"><a href="/">Bible</a> > <a href="/multi/">Multilingual</a> > Job 21:29</div><div id="anc"><iframe src="/anc.htm" width="100%" height="27" scrolling="no" frameborder="0"></iframe></div><div id="anc2"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td><iframe src="/anc2.htm" width="100%" height="27" scrolling="no" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div></div></td></tr></table><div id="movebox2"><table border="0" align="center" cellpadding="0" cellspacing="0"><tr><td><div id="topheading"><a href="../job/21-28.htm" title="Job 21:28">◄</a> Job 21:29 <a href="../job/21-30.htm" title="Job 21:30">►</a></div></td></tr></table></div><div align="center" class="maintable2"><table border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td><div id="leftbox"><div class="padleft"><span class="versiontext"><a href="/kjv/job/21.htm">King James Bible</a></span><br />Have ye not asked them that go by the way? and do ye not know their tokens,<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/dbt/job/21.htm">Darby Bible Translation</a></span><br />Have ye not asked the wayfarers? and do ye not regard their tokens:<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/erv/job/21.htm">English Revised Version</a></span><br />Have ye not asked them that go by the way? and do ye not know their tokens?<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/web/job/21.htm">World English Bible</a></span><br />Haven't you asked wayfaring men? Don't you know their evidences,<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/ylt/job/21.htm">Young's Literal Translation</a></span><br /> Have ye not asked those passing by the way? And their signs do ye not know?<p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/alb/job/21.htm">Jobi 21:29 Albanian</a><br></span><span class="alb">Nuk i keni pyetur ata që udhëtojnë dhe nuk i njihni shenjat e tyre?</span><p><span class="versiontext"><a href="//bairisch.bibeltext.com/job/21.htm">Dyr Hieb 21:29 Bavarian</a><br></span><span class="ger">Fraagtß diend die, wo weit schoon graist seind; ja, die künnend s enk verzöln:</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/bul/job/21.htm">Йов 21:29 Bulgarian</a><br></span><span class="bul">Не сте ли попитали минаващите през пътя? И не разбирате ли бележитите им [примери],-</span><p><span class="versiontext"><a href="//cuvmpt.holybible.com.cn/job/21.htm">現代標點和合本 (CUVMP Traditional)</a><br></span><span class="chi">你們豈沒有詢問過路的人嗎?不知道他們所引的證據嗎?<p><span class="versiontext"><a href="//cuvmps.holybible.com.cn/job/21.htm">现代标点和合本 (CUVMP Simplified)</a><br></span><span class="chi">你们岂没有询问过路的人吗?不知道他们所引的证据吗?<p></span><p><span class="versiontext"><a href="//cu.holybible.com.cn/job/21.htm">約 伯 記 21:29 Chinese Bible: Union (Traditional)</a><br></span><span class="chi">你 們 豈 沒 有 詢 問 過 路 的 人 麼 ? 不 知 道 他 們 所 引 的 證 據 麼 ?</span><p><span class="versiontext"><a href="//cus.holybible.com.cn/job/21.htm">約 伯 記 21:29 Chinese Bible: Union (Simplified)</a><br></span><span class="chi">你 们 岂 没 有 询 问 过 路 的 人 麽 ? 不 知 道 他 们 所 引 的 证 据 麽 ?</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/cro/job/21.htm">Job 21:29 Croatian Bible</a><br></span><span class="cro">Niste li na cesti putnike pitali, zar njihovo svjedočanstvo ne primate:</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/bkr/job/21.htm">Jobova 21:29 Czech BKR</a><br></span><span class="cz">Což jste se netázali jdoucích cestou? Zkušení-liž aspoň jejich nepovolíte,</span><p><span class="versiontext"><a href="//da.bibelsite.com/dan/job/21.htm">Job 21:29 Danish</a><br></span><span class="dan">Har I aldrig spurgt de berejste og godkendt deres Beviser:</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/svg/job/21.htm">Job 21:29 Dutch Staten Vertaling</a><br></span><span class="svg">Hebt gijlieden niet gevraagd de voorbijgaanden op den weg, en kent gij hun tekenen niet?</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/hun/job/21.htm">Jób 21:29 Hungarian: Karoli</a><br></span><span class="hun">Avagy nem kérdeztétek-é meg azokat, a kik [sokat] utaznak és jeleiket nem ismeritek-é?</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/esp/job/21.htm">Ijob 21:29 Esperanto</a><br></span><span class="esp">Sed demandu la vojagxantojn, Kaj ne malatentu iliajn atestojn:</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/fin/job/21.htm">JOB 21:29 Finnish: Bible (1776)</a><br></span><span class="fin">Ettekö ole tutkineet vaeltavaisilta? ja ettekö tiedä hänen merkkejänsä?</span></div></div><div id="centbox"><div class="padcent"><div align="right"><span class="versiontext"><a href="/wlc/job/21.htm">Westminster Leningrad Codex</a><br></span><span class="heb">הֲלֹ֣א אֶלְתֶּם עֹ֣ובְרֵי דָ֑רֶךְ וְ֝אֹתֹתָ֗ם לֹ֣א תְנַכֵּֽרוּ׃</span><p><span class="versiontext"><a href="/wlco/job/21.htm">WLC (Consonants Only)</a><br></span><span class="heb">הלא אלתם עוברי דרך ואתתם לא תנכרו׃</span></div><p><span class="versiontext"><a href="//dar.saintebible.com/job/21.htm">Job 21:29 French: Darby</a><br></span><span class="fr">Ne l'avez-vous pas demande à ceux qui passent par le chemin? Et n'avez-vous pas reconnu ce qui les distingue:</span><p><span class="versiontext"><a href="//lsg.saintebible.com/job/21.htm">Job 21:29 French: Louis Segond (1910)</a><br></span><span class="fr">Mais quoi! n'avez-vous point interrogé les voyageurs, Et voulez-vous méconnaître ce qu'ils prouvent?</span><p><span class="versiontext"><a href="//mar.saintebible.com/job/21.htm">Job 21:29 French: Martin (1744)</a><br></span><span class="fr">Ne vous êtes-vous jamais informés des voyageurs, et n'avez-vous pas appris par les rapports qu'ils vous ont faits,</span><p><span class="versiontext"><a href="///l45.bibeltext.com/job/21.htm">Hiob 21:29 German: Modernized</a><br></span><span class="ger">Redet ihr doch davon wie der gemeine Pöbel und merket nicht, was jener Wesen bedeutet.</span><p><span class="versiontext"><a href="///l12.bibeltext.com/job/21.htm">Hiob 21:29 German: Luther (1912)</a><br></span><span class="ger">Habt ihr denn die Wanderer nicht befragt und nicht gemerkt ihre Zeugnisse?</span><p><span class="versiontext"><a href="//text.bibeltext.com/job/21.htm">Hiob 21:29 German: Textbibel (1899)</a><br></span><span class="ger">so fragt doch nur die des Wegs Vorüberziehenden, - ihre Beweise werdet ihr nicht verkennen -</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/rb/job/21.htm">Giobbe 21:29 Italian: Riveduta Bible (1927)</a><br></span><span class="ita">Non avete dunque interrogato quelli che hanno viaggiato? Voi non vorrete negare quello che attestano;</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/gio/job/21.htm">Giobbe 21:29 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)</a><br></span><span class="ita">Non vi siete voi giammai informati da coloro che fanno viaggi? Voi non disdirete già i segnali ch’essi ne dànno;</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/tl/job/21.htm">AYUB 21:29 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)</a><br></span><span class="ind">Bertanyakanlah olehmu segala orang yang berjalan lalu; atau tiadakah kamu mau menerima pertunjukan mereka itu?</span><p><span class="versiontext"><a href="/vul/job/21.htm">Iob 21:29 Latin: Vulgata Clementina</a><br></span><span class="vul">Interrogate quemlibet de viatoribus, et hæc eadem illum intelligere cognoscetis :</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/mao/job/21.htm">Job 21:29 Maori</a><br></span><span class="mao">Kahore ianei koutou i ui ki te hunga e haere atu ana i te ara? Kahore ranei koutou i mohio ki a ratou tohu?</span><p><span class="versiontext"><a href="//no.bibelsite.com/nor/job/21.htm">Jobs 21:29 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)</a><br></span><span class="nor">Har I aldri spurt dem som har faret vidt omkring? Og I vil vel ikke forkaste deres vidnesbyrd, </span></div></div><div id="rightbox"><div class="padright"><span class="versiontext"><a href="/rvr/job/21.htm">Job 21:29 Spanish: Reina Valera 1909</a><br></span><span class="spa">¿No habéis preguntado á los que pasan por los caminos, Por cuyas señas no negaréis,</span><p><span class="versiontext"><a href="/sev/job/21.htm">Job 21:29 Spanish: Sagradas Escrituras 1569</a><br></span><span class="spa">¿No habéis preguntado a los que pasan por los caminos, <I>por</I> cuyas señas no negaréis? </span><p><span class="versiontext"><a href="//bibliaportugues.com/kja/job/21.htm">Jó 21:29 Portuguese: Bíblia King James Atualizada</a><br></span><span class="por">Ora, nunca fizestes estas perguntas aos viajantes? Não aceitais o que disseram,</span><p><span class="versiontext"><a href="//bibliaportugues.com/jfa/job/21.htm">Jó 21:29 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada</a><br></span><span class="por">Porventura não perguntastes aos viandantes? e não aceitais o seu testemunho, </span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/rom/job/21.htm">Iov 21:29 Romanian: Cornilescu</a><br></span><span class="rom">Dar ce! n'aţi întrebat pe călători, şi nu ştiţi ce istorisesc ei?</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/st/job/21.htm">Иов 21:29 Russian: Synodal Translation (1876)</a><br></span><span class="st">Разве вы не спрашивали у путешественников и незнакомы с их наблюдениями,</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/koi8/job/21.htm">Иов 21:29 Russian koi8r</a><br></span><span class="koi8">Разве вы не спрашивали у путешественников и незнакомы с их наблюдениями,[]</span><p><span class="versiontext"><a href="//sv.bibelsite.com/swe/job/21.htm">Job 21:29 Swedish (1917)</a><br></span><span class="swe">Haven I då ej frågat dem som vida foro, och akten I ej på deras vittnesbörd: </span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/adb/job/21.htm">Job 21:29 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)</a><br></span><span class="adb">Hindi ba ninyo itinanong sa kanilang nangagdadaan? At hindi ba ninyo nalalaman ang kanilang mga pinagkakakilanlan? </span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/tha/job/21.htm">โยบ 21:29 Thai: from KJV</a><br></span><span class="tha">ท่านมิได้ถามนักท่องเที่ยว และท่านไม่ได้รับสักขีพยานของเขาหรือ</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/tur/job/21.htm">Eyüp 21:29 Turkish</a><br></span><span class="tur">Yolculara hiç sormadınız mı?<br />Anlattıklarına kulak asmadınız mı?</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/vie/job/21.htm">Gioùp 21:29 Vietnamese (1934)</a><br></span><span class="vie">Chớ thì các bạn chẳng hề hỏi khách qua đường sao? Há chẳng nhờ chứng cớ của họ mà nhìn biết rằng,</span></div></div></td></tr></table></div><div id="left"><a href="../job/21-28.htm" onmouseover='lft.src="/leftgif.png"' onmouseout='lft.src="/left.png"' title="Job 21:28"><img src="/left.png" name="lft" border="0" alt="Job 21:28" /></a></div><div id="right"><a href="../job/21-30.htm" onmouseover='rght.src="/rightgif.png"' onmouseout='rght.src="/right.png"' title="Job 21:30"><img src="/right.png" name="rght" border="0" alt="Job 21:30" /></a></div><div id="botleft"><a href="#" onmouseover='botleft.src="/botleftgif.png"' onmouseout='botleft.src="/botleft.png"' title="Top of Page"><img src="/botleft.png" name="botleft" border="0" alt="Top of Page" /></a></div><div id="botright"><a href="#" onmouseover='botright.src="/botrightgif.png"' onmouseout='botright.src="/botright.png"' title="Top of Page"><img src="/botright.png" name="botright" border="0" alt="Top of Page" /></a></div><div id="bot"><iframe width="100%" height="1500" scrolling="no" src="/botmenubhmlt.htm" frameborder="0"></iframe></div></td></tr></table></body></html>