CINXE.COM
Galatians 4:3 Greek Text Analysis
<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Transitional//EN" "//www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-transitional.dtd"><html xmlns="//www.w3.org/1999/xhtml"><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=utf-8" /><meta name="viewport" content="width=device-width, initial-scale=1"><title>Galatians 4:3 Greek Text Analysis</title><link href='//fonts.googleapis.com/css?family=Cardo&subset=greek-ext' rel='stylesheet' type='text/css'><link rel="stylesheet" href="/newlex.css" type="text/css" media="Screen" /><link rel="stylesheet" href="../spec.css" type="text/css" media="Screen" /><link rel="stylesheet" href="/print.css" type="text/css" media="Print" /> <script type="application/javascript" src="https://scripts.webcontentassessor.com/scripts/8a2459b64f9cac8122fc7f2eac4409c8555fac9383016db59c4c26e3d5b8b157"></script><script src='https://qd.admetricspro.com/js/biblehub/biblehub-layout-loader-revcatch.js'></script><script id='HyDgbd_1s' src='https://prebidads.revcatch.com/ads.js' type='text/javascript' async></script><script>(function(w,d,b,s,i){var cts=d.createElement(s);cts.async=true;cts.id='catchscript'; cts.dataset.appid=i;cts.src='https://app.protectsubrev.com/catch_rp.js?cb='+Math.random(); document.head.appendChild(cts); }) (window,document,'head','script','rc-anksrH');</script></head><!-- Google tag (gtag.js) --> <script async src="https://www.googletagmanager.com/gtag/js?id=G-LR4HSKRP2H"></script> <script> window.dataLayer = window.dataLayer || []; function gtag(){dataLayer.push(arguments);} gtag('js', new Date()); gtag('config', 'G-LR4HSKRP2H'); </script><body><div id="fx"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="fx2"><tr><td><iframe width="100%" height="30" scrolling="no" src="../vmenus/galatians/4-3.htm" align="left" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div><div id="blnk"></div><div align="center"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" class="maintable"><tr><td><div id="fx5"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="fx6"><tr><td><iframe width="100%" height="245" scrolling="no" src="//biblehu.com/bmgrkheb/galatians/4-3.htm" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div></td></tr></table></div><div align="center"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" class="maintable3"><tr><td><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center" id="announce"><tr><td><div id="l1"><div id="breadcrumbs"><a href="//biblehub.com">Bible</a> > <a href="//biblehub.com/greek/">Greek</a> > Galatians 4:3</div><div id="anc"><iframe src="/anc.htm" width="100%" height="27" scrolling="no" frameborder="0"></iframe></div><div id="anc2"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td><iframe src="/anc2.htm" width="100%" height="27" scrolling="no" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div></div></td></tr></table><div id="movebox2"><table border="0" align="center" cellpadding="0" cellspacing="0"><tr><td><div id="topheading"><a href="../galatians/4-2.htm" title="Galatians 4:2">◄</a> Galatians 4:3 <a href="../galatians/4-4.htm" title="Galatians 4:4">►</a></div></td></tr></table></div><div align="center" class="maintable2"><table border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td><div id="leftbox"><div class="padleft"><div class="vheading">Text Analysis</div><div class="jmp"><a href="/texts/galatians/4-3.htm">Go to Parallel Greek</a></div><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0"><tr><td valign="top"><table width="100%" border="0" cellspacing="1" cellpadding="5" class="maintext"><tr><td class="top" width="25%">Strong's</td><td class="top" width="25%">Greek</td><td class="top" width="25%">English</td><td class="top" width="25%">Morphology</td></tr><tr><td class="strongsnt" valign="top"><span class="strongsnt"><a href="/greek/3779.htm" title="Strong's Greek 3779: Thus, so, in this manner. Or (referring to what precedes or follows).">3779</a></span> <span class="strongsnt"><a href="/greek/strongs_3779.htm" title="Englishman's Greek: 3779">[e]</a></span></td><td class="greek2" valign="top">οὕτως<br /><span class="translit"><a href="/greek/outo_s_3779.htm" title="houtōs: thus.">houtōs</a></td><td class="eng" valign="top">So</td><td class="pos" valign="top"><span class="pos"><a href="/grammar/greek.htm" title="Adverb">Adv</a></span></td></tr><tr><td class="strongsnt" valign="top"><span class="strongsnt"><a href="/greek/2532.htm" title="Strong's Greek 2532: And, even, also, namely. ">2532</a></span> <span class="strongsnt"><a href="/greek/strongs_2532.htm" title="Englishman's Greek: 2532">[e]</a></span></td><td class="greek2" valign="top">καὶ<br /><span class="translit"><a href="/greek/kai_2532.htm" title="kai: also.">kai</a></td><td class="eng" valign="top">also</td><td class="pos" valign="top"><span class="pos"><a href="/grammar/greek.htm" title="Conjunction">Conj</a></span></td></tr><tr><td class="strongsnt" valign="top"><span class="strongsnt"><a href="/greek/1473.htm" title="Strong's Greek 1473: I, the first-person pronoun. A primary pronoun of the first person I.">1473</a></span> <span class="strongsnt"><a href="/greek/strongs_1473.htm" title="Englishman's Greek: 1473">[e]</a></span></td><td class="greek2" valign="top">ἡμεῖς,<br /><span class="translit"><a href="/greek/e_meis_1473.htm" title="hēmeis: we.">hēmeis</a></td><td class="eng" valign="top">we,</td><td class="pos" valign="top"><span class="pos"><a href="/grammar/greek.htm" title="Personal / Possessive Pronoun - Nominative 1st Person Plural">PPro-N1P</a></span></td></tr><tr><td class="strongsnt" valign="top"><span class="strongsnt"><a href="/greek/3753.htm" title="Strong's Greek 3753: When, at which time. From hos and te; at which too, i.e. When.">3753</a></span> <span class="strongsnt"><a href="/greek/strongs_3753.htm" title="Englishman's Greek: 3753">[e]</a></span></td><td class="greek2" valign="top">ὅτε<br /><span class="translit"><a href="/greek/ote_3753.htm" title="hote: when.">hote</a></td><td class="eng" valign="top">when</td><td class="pos" valign="top"><span class="pos"><a href="/grammar/greek.htm" title="Adverb">Adv</a></span></td></tr><tr><td class="strongsnt" valign="top"><span class="strongsnt"><a href="/greek/1510.htm" title="Strong's Greek 1510: I am, exist. The first person singular present indicative; a prolonged form of a primary and defective verb; I exist.">1510</a></span> <span class="strongsnt"><a href="/greek/strongs_1510.htm" title="Englishman's Greek: 1510">[e]</a></span></td><td class="greek2" valign="top">ἦμεν<br /><span class="translit"><a href="/greek/e_men_1510.htm" title="ēmen: we were.">ēmen</a></td><td class="eng" valign="top">we were</td><td class="pos" valign="top"><span class="pos"><a href="/grammar/greek.htm" title="Verb - Imperfect Indicative Active - 1st Person Plural">V-IIA-1P</a></span></td></tr><tr><td class="strongsnt" valign="top"><span class="strongsnt"><a href="/greek/3516.htm" title="Strong's Greek 3516: From an obsolete particle ne- and epos; not speaking, i.e. An infant; figuratively, a simple-minded person, an immature Christian.">3516</a></span> <span class="strongsnt"><a href="/greek/strongs_3516.htm" title="Englishman's Greek: 3516">[e]</a></span></td><td class="greek2" valign="top">νήπιοι,<br /><span class="translit"><a href="/greek/ne_pioi_3516.htm" title="nēpioi: infants.">nēpioi</a></td><td class="eng" valign="top">children,</td><td class="pos" valign="top"><span class="pos"><a href="/grammar/greek.htm" title="Adjective - Nominative Masculine Plural">Adj-NMP</a></span></td></tr><tr><td class="strongsnt" valign="top"><span class="strongsnt"><a href="/greek/5259.htm" title="Strong's Greek 5259: A primary preposition; under, i.e. of place, or with verbs; of place (underneath) or where (below) or time (when).">5259</a></span> <span class="strongsnt"><a href="/greek/strongs_5259.htm" title="Englishman's Greek: 5259">[e]</a></span></td><td class="greek2" valign="top">ὑπὸ<br /><span class="translit"><a href="/greek/upo_5259.htm" title="hypo: under.">hypo</a></td><td class="eng" valign="top">under</td><td class="pos" valign="top"><span class="pos"><a href="/grammar/greek.htm" title="Preposition">Prep</a></span></td></tr><tr><td class="strongsnt" valign="top"><span class="strongsnt"><a href="/greek/3588.htm" title="Strong's Greek 3588: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.">3588</a></span> <span class="strongsnt"><a href="/greek/strongs_3588.htm" title="Englishman's Greek: 3588">[e]</a></span></td><td class="greek2" valign="top">τὰ<br /><span class="translit"><a href="/greek/ta_3588.htm" title="ta: the.">ta</a></td><td class="eng" valign="top">the</td><td class="pos" valign="top"><span class="pos"><a href="/grammar/greek.htm" title="Article - Accusative Neuter Plural">Art-ANP</a></span></td></tr><tr><td class="strongsnt" valign="top"><span class="strongsnt"><a href="/greek/4747.htm" title="Strong's Greek 4747: Neuter of a presumed derivative of the base of stoicheo; something orderly in arrangement, i.e. a serial constituent, proposition.">4747</a></span> <span class="strongsnt"><a href="/greek/strongs_4747.htm" title="Englishman's Greek: 4747">[e]</a></span></td><td class="greek2" valign="top">στοιχεῖα<br /><span class="translit"><a href="/greek/stoicheia_4747.htm" title="stoicheia: elements.">stoicheia</a></td><td class="eng" valign="top">basic principles</td><td class="pos" valign="top"><span class="pos"><a href="/grammar/greek.htm" title="Noun - Accusative Neuter Plural">N-ANP</a></span></td></tr><tr><td class="strongsnt" valign="top"><span class="strongsnt"><a href="/greek/3588.htm" title="Strong's Greek 3588: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.">3588</a></span> <span class="strongsnt"><a href="/greek/strongs_3588.htm" title="Englishman's Greek: 3588">[e]</a></span></td><td class="greek2" valign="top">τοῦ<br /><span class="translit"><a href="/greek/tou_3588.htm" title="tou: of the.">tou</a></td><td class="eng" valign="top">of the</td><td class="pos" valign="top"><span class="pos"><a href="/grammar/greek.htm" title="Article - Genitive Masculine Singular">Art-GMS</a></span></td></tr><tr><td class="strongsnt" valign="top"><span class="strongsnt"><a href="/greek/2889.htm" title="Strong's Greek 2889: Probably from the base of komizo; orderly arrangement, i.e. Decoration; by implication, the world (morally).">2889</a></span> <span class="strongsnt"><a href="/greek/strongs_2889.htm" title="Englishman's Greek: 2889">[e]</a></span></td><td class="greek2" valign="top">κόσμου<br /><span class="translit"><a href="/greek/kosmou_2889.htm" title="kosmou: world.">kosmou</a></td><td class="eng" valign="top">world</td><td class="pos" valign="top"><span class="pos"><a href="/grammar/greek.htm" title="Noun - Genitive Masculine Singular">N-GMS</a></span></td></tr><tr><td class="strongsnt" valign="top"><span class="strongsnt"><a href="/greek/1510.htm" title="Strong's Greek 1510: I am, exist. The first person singular present indicative; a prolonged form of a primary and defective verb; I exist.">1510</a></span> <span class="strongsnt"><a href="/greek/strongs_1510.htm" title="Englishman's Greek: 1510">[e]</a></span></td><td class="greek2" valign="top">ἤμεθα<br /><span class="translit"><a href="/greek/e_metha_1510.htm" title="ēmetha: were.">ēmetha</a></td><td class="eng" valign="top">were</td><td class="pos" valign="top"><span class="pos"><a href="/grammar/greek.htm" title="Verb - Imperfect Indicative Middle - 1st Person Plural">V-IIM-1P</a></span></td></tr><tr><td class="strongsnt" valign="top"><span class="strongsnt"><a href="/greek/1402.htm" title="Strong's Greek 1402: To enslave. From doulos; to enslave.">1402</a></span> <span class="strongsnt"><a href="/greek/strongs_1402.htm" title="Englishman's Greek: 1402">[e]</a></span></td><td class="greek2" valign="top">δεδουλωμένοι·<br /><span class="translit"><a href="/greek/dedoulo_menoi_1402.htm" title="dedoulōmenoi: held in bondage.">dedoulōmenoi</a></td><td class="eng" valign="top">held in bondage.</td><td class="pos" valign="top"><span class="pos"><a href="/grammar/greek.htm" title="Verb - Perfect Participle Middle or Passive - Nominative Masculine Plural">V-RPM/P-NMP</a></span></td></tr></table></td></tr></table><br /><br /><br /> <div align="center"> <script id="3d27ed63fc4348d5b062c4527ae09445"> (new Image()).src = 'https://capi.connatix.com/tr/si?token=51ce25d5-1a8c-424a-8695-4bd48c750f35&cid=3a9f82d0-4344-4f8d-ac0c-e1a0eb43a405'; </script> <script id="b817b7107f1d4a7997da1b3c33457e03"> (new Image()).src = 'https://capi.connatix.com/tr/si?token=cb0edd8b-b416-47eb-8c6d-3cc96561f7e8&cid=3a9f82d0-4344-4f8d-ac0c-e1a0eb43a405'; </script><br /><br /> <!-- /1078254/BH-728x90-ATF --> <div id='div-gpt-ad-1529103594582-2'> </div><br /><br /> <!-- /1078254/BH-300x250-ATF --> <div id='div-gpt-ad-1529103594582-0' style='max-width: 300px;'> </div><br /><br /> <!-- /1078254/BH-728x90-BTF --> <div id='div-gpt-ad-1529103594582-3'> </div><br /><br /> <!-- /1078254/BH-300x250-BTF --> <div id='div-gpt-ad-1529103594582-1' style='max-width: 300px;'> </div><br /><br /> <!-- /1078254/BH-728x90-BTF2 --> <div align="center" id='div-gpt-ad-1531425649696-0'> </div><br /><br /> <ins class="adsbygoogle" style="display:inline-block;width:200px;height:200px" data-ad-client="ca-pub-3753401421161123" data-ad-slot="3592799687"></ins> <script> (adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({}); </script><br /><br /> </div> <br /><br /> <div id="mdd"><div align="center"><div class="bot2"><table align="center" width="100%"><tr><td><div align="center"><script type="text/javascript"><!-- google_ad_client = "ca-pub-3753401421161123"; /* 200 x 200 Parallel Bible */ google_ad_slot = "7676643937"; google_ad_width = 200; google_ad_height = 200; //--> </script> <script type="text/javascript" src="//pagead2.googlesyndication.com/pagead/show_ads.js"> </script></div></td></tr></table></div></div></div> <br /><br /><div class="vheading2">Greek Texts</div><span class="versiontext"><a href="/nestle/galatians/4.htm">ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 4:3 Greek NT: Nestle 1904</a><br></span><span class="greek">οὕτως καὶ ἡμεῖς, ὅτε ἦμεν νήπιοι, ὑπὸ τὰ στοιχεῖα τοῦ κόσμου ἤμεθα δεδουλωμένοι·</span><p><span class="versiontext"><a href="/whdc/galatians/4.htm">ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 4:3 Greek NT: Westcott and Hort 1881</a><br></span><span class="greek">οὕτως καὶ ἡμεῖς, ὅτε ἦμεν νήπιοι, ὑπὸ τὰ στοιχεῖα τοῦ κόσμου ἤμεθα δεδουλωμένοι·</span><p><span class="versiontext"><a href="/whnac/galatians/4.htm">ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 4:3 Greek NT: Westcott and Hort / [NA27 and UBS4 variants]</a><br></span><span class="greek">οὕτως καὶ ἡμεῖς, ὅτε ἦμεν νήπιοι, ὑπὸ τὰ στοιχεῖα τοῦ κόσμου ἤμεθα δεδουλωμένοι·</span><p><span class="versiontext"><a href="/bz05/galatians/4.htm">ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 4:3 Greek NT: RP Byzantine Majority Text 2005</a><br></span><span class="greek">Οὕτως καὶ ἡμεῖς, ὅτε ἦμεν νήπιοι, ὑπὸ τὰ στοιχεῖα τοῦ κόσμου ἦμεν δεδουλωμένοι·</span><p><span class="versiontext"><a href="/goc/galatians/4.htm">ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 4:3 Greek NT: Greek Orthodox Church</a><br></span><span class="greek">οὕτω καὶ ἡμεῖς, ὅτε ἦμεν νήπιοι, ὑπὸ τὰ στοιχεῖα τοῦ κόσμου ἦμεν δεδουλωμένοι·</span><p><span class="versiontext"><a href="/t8/galatians/4.htm">ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 4:3 Greek NT: Tischendorf 8th Edition</a><br></span><span class="greek">οὕτω καί ἡμᾶς ὅτε εἰμί νήπιος ὑπό ὁ στοιχεῖον ὁ κόσμος εἰμί δουλόω</span><p><span class="versiontext"><a href="/tr94/galatians/4.htm">ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 4:3 Greek NT: Scrivener's Textus Receptus 1894</a><br></span><span class="greek">οὕτω καὶ ἡμεῖς, ὅτε ἦμεν νήπιοι, ὑπὸ τὰ στοιχεῖα τοῦ κόσμου ἤμεν δεδουλωμένοι·</span><p><span class="versiontext"><a href="/tr/galatians/4.htm">ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 4:3 Greek NT: Stephanus Textus Receptus 1550</a><br></span><span class="greek">οὕτως καὶ ἡμεῖς ὅτε ἦμεν νήπιοι ὑπὸ τὰ στοιχεῖα τοῦ κόσμου ἦμεν δεδουλωμένοι·</span><div align="left"><span class="toptext"><a href="//study.interlinearbible.org/galatians/4.htm">Galatians 4:3 Greek Study Bible</a> (<a href="//apostolic.interlinearbible.org/galatians/4.htm">Apostolic</a> / <a href="//interlinearbible.org/galatians/4.htm">Interlinear</a>)<br></span></div><div style="direction:ltr"><span class="greek"><span class="greek"><a href="//strongsnumbers.com/greek/3779.htm" title="outōs: so -- 3779: in this way, thus -- Adverb">οὕτως</a></span> <span class="greek"><a href="//strongsnumbers.com/greek/2532.htm" title="kai: also -- 2532: and, even, also -- Conjunction">καὶ</a></span> <span class="greek"><a href="//strongsnumbers.com/greek/2249.htm" title="ēmeis: we -- 2249: us, we ourselves. -- Personal / Possessive Pronoun - Nominative Plural">ἡμεῖς,</a></span> <span class="greek"><a href="//strongsnumbers.com/greek/3753.htm" title="ote: while -- 3753: when -- Adverb">ὅτε</a></span> <span class="greek"><a href="//strongsnumbers.com/greek/1510.htm" title="ēmen: am -- 1510: I exist, I am -- Verb - Imperfect Active Indicative - First Person Plural">ἦμεν</a></span> <span class="greek"><a href="//strongsnumbers.com/greek/3516.htm" title="nēpioi: children -- 3516: an infant, fig. a simple-minded or immature person -- Adjective - Nominative Plural Masculine">νήπιοι</a></span> <span class="greek"><a href="//strongsnumbers.com/greek/5259.htm" title="upo: under -- 5259: by, under -- Preposition">ὑπὸ</a></span> <span class="greek"><a href="//strongsnumbers.com/greek/3588.htm" title="ta: the -- 3588: the -- Article - Accusative Plural Neuter">τὰ</a></span> <span class="greek"><a href="//strongsnumbers.com/greek/4747.htm" title="stoicheia: elements -- 4747: one of a row, hence a letter (of the alphabet), by ext. the elements (of knowledge) -- Noun - Accusative Plural Neuter">στοιχεῖα</a></span> <span class="greek"><a href="//strongsnumbers.com/greek/3588.htm" title="tou: of -- 3588: the -- Article - Genitive Singular Masculine">τοῦ</a></span> <span class="greek"><a href="//strongsnumbers.com/greek/2889.htm" title="kosmou: world -- 2889: order, the world -- Noun - Genitive Singular Masculine">κόσμου</a></span> <span class="greek"><a href="//strongsnumbers.com/greek/1510.htm" title="ēmetha: am -- 1510: I exist, I am -- Verb - Imperfect Middle Indicative - First Person Plural">ἤμεθα</a></span> <span class="greek"><a href="//strongsnumbers.com/greek/1402.htm" title="dedoulōmenoi: in bondage -- 1402: to enslave, bring under subjection -- Verb - Perfect Passive Participle - Nominative Plural Masculine">δεδουλωμένοι·</a></span> </span></div><div align="left"><span class="versiontextkjvs"><a href="//kjvs.scripturetext.com/galatians/4.htm">KJV with Strong's</a> </span><br><span class="kjvs"><a href="//strongsnumbers.com/greek/2532.htm" title="kai (kahee) -- and, also, both, but, even, for, if, or, so, that, then, therefore, when, yet">Even</a> <a href="//strongsnumbers.com/greek/3779.htm" title="houto (hoo'-to) -- after that, after (in) this manner, as, even (so)" target="big">">so</a> <a href="//strongsnumbers.com/greek/2249.htm" title="hemeis (hay-mice') -- us, we (ourselves)">we</a> <a href="//strongsnumbers.com/greek/3753.htm" title="hote (hot'-eh) -- after (that), as soon as, that, when, while">when</a> <a href="//strongsnumbers.com/greek/2258.htm" title="en (ane) -- + agree, be, X have (+ charge of), hold, use, was(-t), were">we were</a> <a href="//strongsnumbers.com/greek/3516.htm" title="nepios (nay'-pee-os) -- babe, child (+ -ish)">children</a> <a href="//strongsnumbers.com/greek/2258.htm" title="en (ane) -- + agree, be, X have (+ charge of), hold, use, was(-t), were">were</a> <a href="//strongsnumbers.com/greek/1402.htm" title="douloo (doo-lo'-o) -- bring into (be under) bondage, X given, become (make) servant">in bondage</a> <a href="//strongsnumbers.com/greek/5259.htm" title="hupo (hoop-o') -- among, by, from, in, of, under, with">under</a> <a href="//strongsnumbers.com/greek/4747.htm" title="stoicheion (stoy-khi'-on) -- element, principle, rudiment">the elements</a> <a href="//strongsnumbers.com/greek/2889.htm" title="kosmos (kos'-mos) -- adorning, world">of the world</a></span></div><div align="right"><p><span class="versiontext"><a href="//mod.hebrewtanakh.com/galatians/4.htm">Galatians 4:3 Hebrew Bible</a><br></span><span class="heb">ככה גם אנחנו בעוד היותנו קטנים היינו משעבדים ליסדות העולם׃</span><p><span class="versiontext"><a href="//pes.scripturetext.com/galatians/4.htm">Galatians 4:3 Aramaic NT: Peshitta</a><br></span><span class="aramaic">ܗܟܢܐ ܐܦ ܚܢܢ ܟܕ ܝܠܘܕܐ ܗܘܝܢ ܬܚܝܬ ܐܤܛܘܟܤܘܗܝ ܕܥܠܡܐ ܡܫܥܒܕܝܢ ܗܘܝܢ ܀</span></div><div class="jmp"><a href="/texts/galatians/4-3.htm">Additional Parallel Greek</a></div><div class="vheading2">Parallel Verses</div><span class="versiontext"><a href="/nasb/galatians/4.htm">New American Standard Bible </a></span><br />So also we, while we were children, were held in bondage under the elemental things of the world.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/kjv/galatians/4.htm">King James Bible</a></span><br />Even so we, when we were children, were in bondage under the elements of the world:<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/hcsb/galatians/4.htm">Holman Christian Standard Bible</a></span><br />In the same way we also, when we were children, were in slavery under the elemental forces of the world.<div class="vheading2">Treasury of Scripture Knowledge</div><p class="hdg">when.</p><p class="tskverse"><a href="/galatians/3-19.htm" style="color:#001320"><span class="vtext">Galatians 3:19,24,25</span> Why then serves the law? It was added because of transgressions, …</a></p><p class="hdg">in.</p><p class="tskverse"><a href="/galatians/4-9.htm" style="color:#001320"><span class="vtext">Galatians 4:9,25,31</span> But now, after that you have known God, or rather are known of God, …</a></p><p class="tskverse"><a href="/galatians/2-4.htm" style="color:#001320"><span class="vtext">Galatians 2:4</span> And that because of false brothers unawares brought in, who came …</a></p><p class="tskverse"><a href="/galatians/3-23.htm" style="color:#001320"><span class="vtext">Galatians 3:23</span> But before faith came, we were kept under the law, shut up to the …</a></p><p class="tskverse"><a href="/galatians/5-1.htm" style="color:#001320"><span class="vtext">Galatians 5:1</span> Stand fast therefore in the liberty with which Christ has made us …</a></p><p class="tskverse"><a href="/matthew/11-28.htm" style="color:#001320"><span class="vtext">Matthew 11:28</span> Come to me, all you that labor and are heavy laden, and I will give you rest.</a></p><p class="tskverse"><a href="/john/8-31.htm" style="color:#001320"><span class="vtext">John 8:31</span> Then said Jesus to those Jews which believed on him, If you continue …</a></p><p class="tskverse"><a href="/acts/15-10.htm" style="color:#001320"><span class="vtext">Acts 15:10</span> Now therefore why tempt you God, to put a yoke on the neck of the …</a></p><p class="tskverse"><a href="/romans/8-15.htm" style="color:#001320"><span class="vtext">Romans 8:15</span> For you have not received the spirit of bondage again to fear; but …</a></p><p class="hdg">elements. or, rudiments.</p><p class="tskverse"><a href="/galatians/4-9.htm" style="color:#001320"><span class="vtext">Galatians 4:9</span> But now, after that you have known God, or rather are known of God, …</a></p><p class="tskverse"><a href="/colossians/2-8.htm" style="color:#001320"><span class="vtext">Colossians 2:8,20</span> Beware lest any man spoil you through philosophy and vain deceit, …</a></p><p class="tskverse"><a href="/hebrews/7-16.htm" style="color:#001320"><span class="vtext">Hebrews 7:16</span> Who is made, not after the law of a carnal commandment, but after …</a></p><div class="vheading2">Links</div><a href="/galatians/4-3.htm">Galatians 4:3</a> • <a href="/niv/galatians/4-3.htm">Galatians 4:3 NIV</a> • <a href="/nlt/galatians/4-3.htm">Galatians 4:3 NLT</a> • <a href="/esv/galatians/4-3.htm">Galatians 4:3 ESV</a> • <a href="/nasb/galatians/4-3.htm">Galatians 4:3 NASB</a> • <a href="/kjv/galatians/4-3.htm">Galatians 4:3 KJV</a> • <a href="//bibleapps.com/galatians/4-3.htm">Galatians 4:3 Bible Apps</a> • <a href="//bibliaparalela.com/galatians/4-3.htm">Galatians 4:3 Biblia Paralela</a> • <a href="//holybible.com.cn/galatians/4-3.htm">Galatians 4:3 Chinese Bible</a> • <a href="//saintebible.com/galatians/4-3.htm">Galatians 4:3 French Bible</a> • <a href="//bibeltext.com/galatians/4-3.htm">Galatians 4:3 German Bible</a> • <a href="/">Bible Hub</a><br /></div></div></td></tr></table></div><div id="left"><a href="../galatians/4-2.htm" onmouseover='lft.src="/leftgif.png"' onmouseout='lft.src="/left.png"' title="Galatians 4:2"><img src="/left.png" name="lft" border="0" alt="Galatians 4:2" /></a></div><div id="right"><a href="../galatians/4-4.htm" onmouseover='rght.src="/rightgif.png"' onmouseout='rght.src="/right.png"' title="Galatians 4:4"><img src="/right.png" name="rght" border="0" alt="Galatians 4:4" /></a></div><div id="botleft"><a href="#" onmouseover='botleft.src="/botleftgif.png"' onmouseout='botleft.src="/botleft.png"' title="Top of Page"><img src="/botleft.png" name="botleft" border="0" alt="Top of Page" /></a></div><div id="botright"><a href="#" onmouseover='botright.src="/botrightgif.png"' onmouseout='botright.src="/botright.png"' title="Top of Page"><img src="/botright.png" name="botright" border="0" alt="Top of Page" /></a></div> <div id="bot"><iframe width="100%" height="1500" scrolling="no" src="/botmenubhnew2.htm" frameborder="0"></iframe></div></td></tr></table></div></body></html>