CINXE.COM
Philemon 1:8 Greek Text Analysis
<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Transitional//EN" "//www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-transitional.dtd"><html xmlns="//www.w3.org/1999/xhtml"><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=utf-8" /><meta name="viewport" content="width=device-width, initial-scale=1"><title>Philemon 1:8 Greek Text Analysis</title><link href='//fonts.googleapis.com/css?family=Cardo&subset=greek-ext' rel='stylesheet' type='text/css'><link rel="stylesheet" href="/newlex.css" type="text/css" media="Screen" /><link rel="stylesheet" href="../spec.css" type="text/css" media="Screen" /><link rel="stylesheet" href="/print.css" type="text/css" media="Print" /> <script type="application/javascript" src="https://scripts.webcontentassessor.com/scripts/8a2459b64f9cac8122fc7f2eac4409c8555fac9383016db59c4c26e3d5b8b157"></script><script src='https://qd.admetricspro.com/js/biblehub/biblehub-layout-loader-revcatch.js'></script><script id='HyDgbd_1s' src='https://prebidads.revcatch.com/ads.js' type='text/javascript' async></script><script>(function(w,d,b,s,i){var cts=d.createElement(s);cts.async=true;cts.id='catchscript'; cts.dataset.appid=i;cts.src='https://app.protectsubrev.com/catch_rp.js?cb='+Math.random(); document.head.appendChild(cts); }) (window,document,'head','script','rc-anksrH');</script></head><!-- Google tag (gtag.js) --> <script async src="https://www.googletagmanager.com/gtag/js?id=G-LR4HSKRP2H"></script> <script> window.dataLayer = window.dataLayer || []; function gtag(){dataLayer.push(arguments);} gtag('js', new Date()); gtag('config', 'G-LR4HSKRP2H'); </script><body><div id="fx"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="fx2"><tr><td><iframe width="100%" height="30" scrolling="no" src="../vmenus/philemon/1-8.htm" align="left" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div><div id="blnk"></div><div align="center"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" class="maintable"><tr><td><div id="fx5"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="fx6"><tr><td><iframe width="100%" height="245" scrolling="no" src="//biblehu.com/bmgrkheb/philemon/1-8.htm" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div></td></tr></table></div><div align="center"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" class="maintable3"><tr><td><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center" id="announce"><tr><td><div id="l1"><div id="breadcrumbs"><a href="//biblehub.com">Bible</a> > <a href="//biblehub.com/greek/">Greek</a> > Philemon 1:8</div><div id="anc"><iframe src="/anc.htm" width="100%" height="27" scrolling="no" frameborder="0"></iframe></div><div id="anc2"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td><iframe src="/anc2.htm" width="100%" height="27" scrolling="no" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div></div></td></tr></table><div id="movebox2"><table border="0" align="center" cellpadding="0" cellspacing="0"><tr><td><div id="topheading"><a href="../philemon/1-7.htm" title="Philemon 1:7">◄</a> Philemon 1:8 <a href="../philemon/1-9.htm" title="Philemon 1:9">►</a></div></td></tr></table></div><div align="center" class="maintable2"><table border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td><div id="leftbox"><div class="padleft"><div class="vheading">Text Analysis</div><div class="jmp"><a href="/texts/philemon/1-8.htm">Go to Parallel Greek</a></div><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0"><tr><td valign="top"><table width="100%" border="0" cellspacing="1" cellpadding="5" class="maintext"><tr><td class="top" width="25%">Strong's</td><td class="top" width="25%">Greek</td><td class="top" width="25%">English</td><td class="top" width="25%">Morphology</td></tr><tr><td class="strongsnt" valign="top"><span class="strongsnt"><a href="/greek/1352.htm" title="Strong's Greek 1352: Wherefore, on which account, therefore. From dia and hos; through which thing, i.e. Consequently.">1352</a></span> <span class="strongsnt"><a href="/greek/strongs_1352.htm" title="Englishman's Greek: 1352">[e]</a></span></td><td class="greek2" valign="top">Διό,<br /><span class="translit"><a href="/greek/dio_1352.htm" title="Dio: wherefore.">Dio</a></td><td class="eng" valign="top">Therefore</td><td class="pos" valign="top"><span class="pos"><a href="/grammar/greek.htm" title="Conjunction">Conj</a></span></td></tr><tr><td class="strongsnt" valign="top"><span class="strongsnt"><a href="/greek/4183.htm" title="Strong's Greek 4183: Much, many; often. ">4183</a></span> <span class="strongsnt"><a href="/greek/strongs_4183.htm" title="Englishman's Greek: 4183">[e]</a></span></td><td class="greek2" valign="top">πολλὴν<br /><span class="translit"><a href="/greek/polle_n_4183.htm" title="pollēn: much.">pollēn</a></td><td class="eng" valign="top">much</td><td class="pos" valign="top"><span class="pos"><a href="/grammar/greek.htm" title="Adjective - Accusative Feminine Singular">Adj-AFS</a></span></td></tr><tr><td class="strongsnt" valign="top"><span class="strongsnt"><a href="/greek/1722.htm" title="Strong's Greek 1722: In, on, among. A primary preposition denoting position, and instrumentality, i.e. A relation of rest; "in, " at, on, by, etc.">1722</a></span> <span class="strongsnt"><a href="/greek/strongs_1722.htm" title="Englishman's Greek: 1722">[e]</a></span></td><td class="greek2" valign="top">ἐν<br /><span class="translit"><a href="/greek/en_1722.htm" title="en: in.">en</a></td><td class="eng" valign="top">in</td><td class="pos" valign="top"><span class="pos"><a href="/grammar/greek.htm" title="Preposition">Prep</a></span></td></tr><tr><td class="strongsnt" valign="top"><span class="strongsnt"><a href="/greek/5547.htm" title="Strong's Greek 5547: Anointed One; the Messiah, the Christ. From chrio; Anointed One, i.e. The Messiah, an epithet of Jesus.">5547</a></span> <span class="strongsnt"><a href="/greek/strongs_5547.htm" title="Englishman's Greek: 5547">[e]</a></span></td><td class="greek2" valign="top">Χριστῷ<br /><span class="translit"><a href="/greek/christo__5547.htm" title="Christō: Christ.">Christō</a></td><td class="eng" valign="top">Christ</td><td class="pos" valign="top"><span class="pos"><a href="/grammar/greek.htm" title="Noun - Dative Masculine Singular">N-DMS</a></span></td></tr><tr><td class="strongsnt" valign="top"><span class="strongsnt"><a href="/greek/3954.htm" title="Strong's Greek 3954: From pas and a derivative of rheo; all out-spokenness, i.e. Frankness, bluntness, publicity; by implication, assurance.">3954</a></span> <span class="strongsnt"><a href="/greek/strongs_3954.htm" title="Englishman's Greek: 3954">[e]</a></span></td><td class="greek2" valign="top">παρρησίαν<br /><span class="translit"><a href="/greek/parre_sian_3954.htm" title="parrēsian: freedom-of-speech.">parrēsian</a></td><td class="eng" valign="top">boldness</td><td class="pos" valign="top"><span class="pos"><a href="/grammar/greek.htm" title="Noun - Accusative Feminine Singular">N-AFS</a></span></td></tr><tr><td class="strongsnt" valign="top"><span class="strongsnt"><a href="/greek/2192.htm" title="Strong's Greek 2192: To have, hold, possess. Including an alternate form scheo skheh'-o; a primary verb; to hold.">2192</a></span> <span class="strongsnt"><a href="/greek/strongs_2192.htm" title="Englishman's Greek: 2192">[e]</a></span></td><td class="greek2" valign="top">ἔχων<br /><span class="translit"><a href="/greek/echo_n_2192.htm" title="echōn: having.">echōn</a></td><td class="eng" valign="top">having,</td><td class="pos" valign="top"><span class="pos"><a href="/grammar/greek.htm" title="Verb - Present Participle Active - Nominative Masculine Singular">V-PPA-NMS</a></span></td></tr><tr><td class="strongsnt" valign="top"><span class="strongsnt"><a href="/greek/2004.htm" title="Strong's Greek 2004: To give order, command, charge. From epi and tasso; to arrange upon, i.e. Order.">2004</a></span> <span class="strongsnt"><a href="/greek/strongs_2004.htm" title="Englishman's Greek: 2004">[e]</a></span></td><td class="greek2" valign="top">ἐπιτάσσειν<br /><span class="translit"><a href="/greek/epitassein_2004.htm" title="epitassein: to order.">epitassein</a></td><td class="eng" valign="top">to order</td><td class="pos" valign="top"><span class="pos"><a href="/grammar/greek.htm" title="Verb - Present Infinitive Active">V-PNA</a></span></td></tr><tr><td class="strongsnt" valign="top"><span class="strongsnt"><a href="/greek/4771.htm" title="Strong's Greek 4771: You. The person pronoun of the second person singular; thou.">4771</a></span> <span class="strongsnt"><a href="/greek/strongs_4771.htm" title="Englishman's Greek: 4771">[e]</a></span></td><td class="greek2" valign="top">σοι<br /><span class="translit"><a href="/greek/soi_4771.htm" title="soi: you.">soi</a></td><td class="eng" valign="top">you</td><td class="pos" valign="top"><span class="pos"><a href="/grammar/greek.htm" title="Personal / Possessive Pronoun - Dative 2nd Person Singular">PPro-D2S</a></span></td></tr><tr><td class="strongsnt" valign="top"><span class="strongsnt"><a href="/greek/3588.htm" title="Strong's Greek 3588: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.">3588</a></span> <span class="strongsnt"><a href="/greek/strongs_3588.htm" title="Englishman's Greek: 3588">[e]</a></span></td><td class="greek2" valign="top">τὸ<br /><span class="translit"><a href="/greek/to_3588.htm" title="to: what [is].">to</a></td><td class="eng" valign="top">what [is]</td><td class="pos" valign="top"><span class="pos"><a href="/grammar/greek.htm" title="Article - Accusative Neuter Singular">Art-ANS</a></span></td></tr><tr><td class="strongsnt" valign="top"><span class="strongsnt"><a href="/greek/433.htm" title="Strong's Greek 433: Is due, becoming, suitable, proper. From ana and heko; to attain to, i.e. be proper.">433</a></span> <span class="strongsnt"><a href="/greek/strongs_433.htm" title="Englishman's Greek: 433">[e]</a></span></td><td class="greek2" valign="top">ἀνῆκον,<br /><span class="translit"><a href="/greek/ane_kon_433.htm" title="anēkon: becoming.">anēkon</a></td><td class="eng" valign="top">befitting,</td><td class="pos" valign="top"><span class="pos"><a href="/grammar/greek.htm" title="Verb - Present Participle Active - Accusative Neuter Singular">V-PPA-ANS</a></span></td></tr></table></td></tr></table><br /><br /><br /> <div align="center"> <script id="3d27ed63fc4348d5b062c4527ae09445"> (new Image()).src = 'https://capi.connatix.com/tr/si?token=51ce25d5-1a8c-424a-8695-4bd48c750f35&cid=3a9f82d0-4344-4f8d-ac0c-e1a0eb43a405'; </script> <script id="b817b7107f1d4a7997da1b3c33457e03"> (new Image()).src = 'https://capi.connatix.com/tr/si?token=cb0edd8b-b416-47eb-8c6d-3cc96561f7e8&cid=3a9f82d0-4344-4f8d-ac0c-e1a0eb43a405'; </script><br /><br /> <!-- /1078254/BH-728x90-ATF --> <div id='div-gpt-ad-1529103594582-2'> </div><br /><br /> <!-- /1078254/BH-300x250-ATF --> <div id='div-gpt-ad-1529103594582-0' style='max-width: 300px;'> </div><br /><br /> <!-- /1078254/BH-728x90-BTF --> <div id='div-gpt-ad-1529103594582-3'> </div><br /><br /> <!-- /1078254/BH-300x250-BTF --> <div id='div-gpt-ad-1529103594582-1' style='max-width: 300px;'> </div><br /><br /> <!-- /1078254/BH-728x90-BTF2 --> <div align="center" id='div-gpt-ad-1531425649696-0'> </div><br /><br /> <ins class="adsbygoogle" style="display:inline-block;width:200px;height:200px" data-ad-client="ca-pub-3753401421161123" data-ad-slot="3592799687"></ins> <script> (adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({}); </script><br /><br /> </div> <br /><br /> <div id="mdd"><div align="center"><div class="bot2"><table align="center" width="100%"><tr><td><div align="center"><script type="text/javascript"><!-- google_ad_client = "ca-pub-3753401421161123"; /* 200 x 200 Parallel Bible */ google_ad_slot = "7676643937"; google_ad_width = 200; google_ad_height = 200; //--> </script> <script type="text/javascript" src="//pagead2.googlesyndication.com/pagead/show_ads.js"> </script></div></td></tr></table></div></div></div> <br /><br /><div class="vheading2">Greek Texts</div><span class="versiontext"><a href="/nestle/philemon/1.htm">ΠΡΟΣ ΦΙΛΗΜΟΝΑ 1:8 Greek NT: Nestle 1904</a><br></span><span class="greek">Διό, πολλὴν ἐν Χριστῷ παρρησίαν ἔχων ἐπιτάσσειν σοι τὸ ἀνῆκον,</span><p><span class="versiontext"><a href="/whdc/philemon/1.htm">ΠΡΟΣ ΦΙΛΗΜΟΝΑ 1:8 Greek NT: Westcott and Hort 1881</a><br></span><span class="greek">Διό, πολλὴν ἐν Χριστῷ παρρησίαν ἔχων ἐπιτάσσειν σοι τὸ ἀνῆκον,</span><p><span class="versiontext"><a href="/whnac/philemon/1.htm">ΠΡΟΣ ΦΙΛΗΜΟΝΑ 1:8 Greek NT: Westcott and Hort / [NA27 and UBS4 variants]</a><br></span><span class="greek">Διό, πολλὴν ἐν Χριστῷ παρρησίαν ἔχων ἐπιτάσσειν σοι τὸ ἀνῆκον,</span><p><span class="versiontext"><a href="/bz05/philemon/1.htm">ΠΡΟΣ ΦΙΛΗΜΟΝΑ 1:8 Greek NT: RP Byzantine Majority Text 2005</a><br></span><span class="greek">Διὸ πολλὴν ἐν χριστῷ παρρησίαν ἔχων ἐπιτάσσειν σοι τὸ ἀνῆκον,</span><p><span class="versiontext"><a href="/goc/philemon/1.htm">ΠΡΟΣ ΦΙΛΗΜΟΝΑ 1:8 Greek NT: Greek Orthodox Church</a><br></span><span class="greek">Διό, πολλὴν ἐν Χριστῷ παρρησίαν ἔχων ἐπιτάσσειν σοι τὸ ἀνῆκον,</span><p><span class="versiontext"><a href="/t8/philemon/1.htm">ΠΡΟΣ ΦΙΛΗΜΟΝΑ 1:8 Greek NT: Tischendorf 8th Edition</a><br></span><span class="greek">διό πολύς ἐν Χριστός παῤῥησία ἔχω ἐπιτάσσω σύ ὁ ἀνήκω</span><p><span class="versiontext"><a href="/tr94/philemon/1.htm">ΠΡΟΣ ΦΙΛΗΜΟΝΑ 1:8 Greek NT: Scrivener's Textus Receptus 1894</a><br></span><span class="greek">Διό πολλὴν ἐν Χριστῷ παρρησίαν ἔχων ἐπιτάσσειν σοι τὸ ἀνῆκον,</span><p><span class="versiontext"><a href="/tr/philemon/1.htm">ΠΡΟΣ ΦΙΛΗΜΟΝΑ 1:8 Greek NT: Stephanus Textus Receptus 1550</a><br></span><span class="greek">Διό πολλὴν ἐν Χριστῷ παρρησίαν ἔχων ἐπιτάσσειν σοι τὸ ἀνῆκον</span><div align="left"><span class="toptext"><a href="//study.interlinearbible.org/philemon/1.htm">Philemon 1:8 Greek Study Bible</a> (<a href="//apostolic.interlinearbible.org/philemon/1.htm">Apostolic</a> / <a href="//interlinearbible.org/philemon/1.htm">Interlinear</a>)<br></span></div><div style="direction:ltr"><span class="greek"><span class="greek"><a href="//strongsnumbers.com/greek/1352.htm" title="dio: therefore -- 1352: wherefore, on which account -- Conjunction">Διὸ</a></span> <span class="greek"><a href="//strongsnumbers.com/greek/4183.htm" title="pollēn: enough -- 4183: much, many -- Adjective - Accusative Singular Feminine">πολλὴν</a></span> <span class="greek"><a href="//strongsnumbers.com/greek/1722.htm" title="en: in -- 1722: in, on, at, by, with -- Preposition">ἐν</a></span> <span class="greek"><a href="//strongsnumbers.com/greek/5547.htm" title="christō: Christ -- 5547: the Anointed One, Messiah, Christ -- Noun - Dative Singular Masculine">Χριστῷ</a></span> <span class="greek"><a href="//strongsnumbers.com/greek/3954.htm" title="parrēsian: confidence -- 3954: freedom of speech, confidence -- Noun - Accusative Singular Feminine">παρρησίαν</a></span> <span class="greek"><a href="//strongsnumbers.com/greek/2192.htm" title="echōn: though having -- 2192: to have, hold -- Verb - Present Active Participle - Nominative Singular Masculine">ἔχων</a></span> <span class="greek"><a href="//strongsnumbers.com/greek/2004.htm" title="epitassein: to command -- 2004: to arrange upon, i.e. to command -- Verb - Present Active Infinitive">ἐπιτάσσειν</a></span> <span class="greek"><a href="//strongsnumbers.com/greek/4671.htm" title="soi: thee -- 4671: you -- Personal / Possessive Pronoun - Dative Singular">σοι</a></span> <span class="greek"><a href="//strongsnumbers.com/greek/3588.htm" title="to: what -- 3588: the -- Article - Accusative Singular Neuter">τὸ</a></span> <span class="greek"><a href="//strongsnumbers.com/greek/433.htm" title="anēkon: which is fitting -- 433: to be fit, be proper -- Verb - Present Active Participle - Accusative Singular Neuter">ἀνῆκον</a></span> </span></div><div align="left"><span class="versiontextkjvs"><a href="//kjvs.scripturetext.com/philemon/1.htm">KJV with Strong's</a> </span><br><span class="kjvs"><a href="//strongsnumbers.com/greek/1352.htm" title="dio (dee-o') -- for which cause, therefore, wherefore">Wherefore</a> <a href="//strongsnumbers.com/greek/2192.htm" title="echo (ekh'-o) -- be (able, X hold, possessed with), accompany, + begin to amend, can(+ -not), ">though I might be</a> <a href="//strongsnumbers.com/greek/4183.htm" title="polus (pol-oos') -- abundant, + altogether, common, + far (passed, spent), long, many, much ">much</a> <a href="//strongsnumbers.com/greek/3954.htm" title="parrhesia (par-rhay-see'-ah) -- bold (X -ly, -ness, -ness of speech), confidence, X freely, X openly, X plainly(-ness)">bold</a> <a href="//strongsnumbers.com/greek/1722.htm" title="en (en) -- about, after, against, + almost, X altogether, among, X as, at, before, between, (here-)by ">in</a> <a href="//strongsnumbers.com/greek/5547.htm" title="Christos (khris-tos') -- Christ">Christ</a> <a href="//strongsnumbers.com/greek/2004.htm" title="epitasso (ep-ee-tas'-so) -- charge, command, injoin">to enjoin</a> <a href="//strongsnumbers.com/greek/4671.htm" title="soi (soy) -- thee, thine own, thou, thy">thee</a> <a href="//strongsnumbers.com/greek/433.htm" title="aneko (an-ay'-ko) -- convenient, be fit">that which is convenient</a></span></div><div align="right"><p><span class="versiontext"><a href="//mod.hebrewtanakh.com/philemon/1.htm">Philemon 1:8 Hebrew Bible</a><br></span><span class="heb">לכן אף כי יש לי בטחון רב במשיח לצותך את הראוי לך הנה בחרתי למען האהבה לחלות את פניך׃</span><p><span class="versiontext"><a href="//pes.scripturetext.com/philemon/1.htm">Philemon 1:8 Aramaic NT: Peshitta</a><br></span><span class="aramaic">ܡܛܠ ܗܕܐ ܦܪܗܤܝܐ ܤܓܝܐܬܐ ܐܝܬ ܠܝ ܒܡܫܝܚܐ ܕܐܦܩܘܕ ܠܟ ܐܝܠܝܢ ܕܙܕܩܢ ܀</span></div><div class="jmp"><a href="/texts/philemon/1-8.htm">Additional Parallel Greek</a></div><div class="vheading2">Parallel Verses</div><span class="versiontext"><a href="/nasb/philemon/1.htm">New American Standard Bible </a></span><br />Therefore, though I have enough confidence in Christ to order you to do what is proper,<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/kjv/philemon/1.htm">King James Bible</a></span><br />Wherefore, though I might be much bold in Christ to enjoin thee that which is convenient,<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/hcsb/philemon/1.htm">Holman Christian Standard Bible</a></span><br />For this reason, although I have great boldness in Christ to command you to do what is right, <div class="vheading2">Treasury of Scripture Knowledge</div><p class="hdg">bold.</p><p class="tskverse"><a href="/2_corinthians/3-12.htm" style="color:#001320"><span class="vtext">2 Corinthians 3:12</span> Seeing then that we have such hope, we use great plainness of speech:</a></p><p class="tskverse"><a href="/2_corinthians/10-1.htm" style="color:#001320"><span class="vtext">2 Corinthians 10:1,2</span> Now I Paul myself beseech you by the meekness and gentleness of Christ, …</a></p><p class="tskverse"><a href="/2_corinthians/11-21.htm" style="color:#001320"><span class="vtext">2 Corinthians 11:21</span> I speak as concerning reproach, as though we had been weak. However, …</a></p><p class="tskverse"><a href="/1_thessalonians/2-2.htm" style="color:#001320"><span class="vtext">1 Thessalonians 2:2,6</span> But even after that we had suffered before, and were shamefully entreated, …</a></p><p class="hdg">enjoin.</p><p class="tskverse"><a href="/2_corinthians/10-8.htm" style="color:#001320"><span class="vtext">2 Corinthians 10:8</span> For though I should boast somewhat more of our authority, which the …</a></p><div class="vheading2">Links</div><a href="/philemon/1-8.htm">Philemon 1:8</a> • <a href="/niv/philemon/1-8.htm">Philemon 1:8 NIV</a> • <a href="/nlt/philemon/1-8.htm">Philemon 1:8 NLT</a> • <a href="/esv/philemon/1-8.htm">Philemon 1:8 ESV</a> • <a href="/nasb/philemon/1-8.htm">Philemon 1:8 NASB</a> • <a href="/kjv/philemon/1-8.htm">Philemon 1:8 KJV</a> • <a href="//bibleapps.com/philemon/1-8.htm">Philemon 1:8 Bible Apps</a> • <a href="//bibliaparalela.com/philemon/1-8.htm">Philemon 1:8 Biblia Paralela</a> • <a href="//holybible.com.cn/philemon/1-8.htm">Philemon 1:8 Chinese Bible</a> • <a href="//saintebible.com/philemon/1-8.htm">Philemon 1:8 French Bible</a> • <a href="//bibeltext.com/philemon/1-8.htm">Philemon 1:8 German Bible</a> • <a href="/">Bible Hub</a><br /></div></div></td></tr></table></div><div id="left"><a href="../philemon/1-7.htm" onmouseover='lft.src="/leftgif.png"' onmouseout='lft.src="/left.png"' title="Philemon 1:7"><img src="/left.png" name="lft" border="0" alt="Philemon 1:7" /></a></div><div id="right"><a href="../philemon/1-9.htm" onmouseover='rght.src="/rightgif.png"' onmouseout='rght.src="/right.png"' title="Philemon 1:9"><img src="/right.png" name="rght" border="0" alt="Philemon 1:9" /></a></div><div id="botleft"><a href="#" onmouseover='botleft.src="/botleftgif.png"' onmouseout='botleft.src="/botleft.png"' title="Top of Page"><img src="/botleft.png" name="botleft" border="0" alt="Top of Page" /></a></div><div id="botright"><a href="#" onmouseover='botright.src="/botrightgif.png"' onmouseout='botright.src="/botright.png"' title="Top of Page"><img src="/botright.png" name="botright" border="0" alt="Top of Page" /></a></div> <div id="bot"><iframe width="100%" height="1500" scrolling="no" src="/botmenubhnew2.htm" frameborder="0"></iframe></div></td></tr></table></div></body></html>