CINXE.COM
Luke 18:9 To some who trusted in their own righteousness and viewed others with contempt, He also told this parable:
<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Transitional//EN" "//www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-transitional.dtd"><html xmlns="//www.w3.org/1999/xhtml"><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=utf-8" /><meta name="viewport" content="width=device-width, initial-scale=1" /><title>Luke 18:9 To some who trusted in their own righteousness and viewed others with contempt, He also told this parable:</title><link rel="canonical" href="https://biblehub.com/luke/18-9.htm" /><link rel="stylesheet" href="/new9.css" type="text/css" media="Screen" /><meta property="og:image" content="https://biblehub.com/visuals/13/42_Luk_18_09.jpg" /><meta property="og:title" content="Luke 18:9 - The Pharisee and Tax Collector" /><meta property="og:site_name" content="Bible Hub" /><meta property="og:description" content="To some who trusted in their own righteousness and viewed others with contempt, He also told this parable:" /><script type="application/javascript" src="https://scripts.webcontentassessor.com/scripts/8a2459b64f9cac8122fc7f2eac4409c8555fac9383016db59c4c26e3d5b8b157"></script><script src='https://qd.admetricspro.com/js/biblehub/biblehub-layout-loader.js'></script><script id='HyDgbd_1s' src='https://prebidads.revcatch.com/ads.js' type='text/javascript' async></script> <script src='https://app.protectsubrev.com/biblehub.js' type='text/javascript'></script></head><body><div id="fx"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="fx2"><tr><td><iframe width="100%" height="30" scrolling="no" src="/vmenus/luke/18-9.htm" align="left" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div><div id="blnk"></div><div align="center"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" class="maintable"><tr><td><div id="fx5"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="fx6"><tr><td><iframe width="100%" height="245" scrolling="no" src="/bmc/luke/18-9.htm" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div></td></tr></table></div><div align="center"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" class="maintable3"><tr><td><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center" id="announce"><tr><td><div id="l1"><div id="breadcrumbs"><a href="/">Bible</a> > <a href="/luke/">Luke</a> > <a href="/luke/18.htm">Chapter 18</a> > Verse 9</div><div id="anc"><iframe src="/anc.htm" width="100%" height="27" scrolling="no" frameborder="0"></iframe></div><div id="anc2"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td><iframe src="/anc2.htm" width="100%" height="27" scrolling="no" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div></div><div id="ad1"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td><iframe src="/ad1.htm" width="100%" height="48" scrolling="no" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div></td></tr></table><div id="movebox2"><table border="0" align="center" cellpadding="0" cellspacing="0"><tr><td><div id="topheading"><a href="/luke/18-8.htm" title="Luke 18:8">◄</a> Luke 18:9 <a href="/luke/18-10.htm" title="Luke 18:10">►</a></div></tr></table></div><div align="center" class="maintable2"><table border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td><div id="topverse"> <a href="#study" class="clickchap2" title="Context and Study Bible"> Audio </a> <a href="#crossref" class="clickchap2" title="Cross References"> Crossref </a> <a href="#commentary" class="clickchap2" title="Commentary"> Comment </a> <a href="#lexicon" class="clickchap2" title="Lexicon"> Greek </a> </div><div id="leftbox"><div class="padleft"><div class="vheadingv"><b>Verse</b><a href="/bsb/luke/18.htm" class="clickchap" style="color:#001320" title="Click any translation name for full chapter"> (Click for Chapter)</a></div><div id="par"><span class="versiontext"><a href="/niv/luke/18.htm">New International Version</a></span><br />To some who were confident of their own righteousness and looked down on everyone else, Jesus told this parable:<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/nlt/luke/18.htm">New Living Translation</a></span><br />Then Jesus told this story to some who had great confidence in their own righteousness and scorned everyone else:<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/esv/luke/18.htm">English Standard Version</a></span><br />He also told this parable to some who trusted in themselves that they were righteous, and treated others with contempt:<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/bsb/luke/18.htm">Berean Standard Bible</a></span><br />To some who trusted in their own righteousness and viewed others with contempt, He also told this parable:<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/blb/luke/18.htm">Berean Literal Bible</a></span><br />And He also spoke this parable to some trusting in themselves that they are righteous, and despising others:<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/kjv/luke/18.htm">King James Bible</a></span><br />And he spake this parable unto certain which trusted in themselves that they were righteous, and despised others:<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/nkjv/luke/18.htm">New King James Version</a></span><br />Also He spoke this parable to some who trusted in themselves that they were righteous, and despised others:<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/nasb_/luke/18.htm">New American Standard Bible</a></span><br />Now He also told this parable to some people who trusted in themselves that they were righteous, and viewed others with contempt:<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/nasb/luke/18.htm">NASB 1995</a></span><br />And He also told this parable to some people who trusted in themselves that they were righteous, and viewed others with contempt:<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/nasb77/luke/18.htm">NASB 1977 </a></span><br />And He also told this parable to certain ones who trusted in themselves that they were righteous, and viewed others with contempt:<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/lsb/luke/18.htm">Legacy Standard Bible </a></span><br />And He also told this parable to some people who trusted in themselves that they were righteous, and viewed others with contempt:<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/amp/luke/18.htm">Amplified Bible</a></span><br />He also told this parable to some people who trusted in themselves <i>and</i> were confident that they were righteous [posing outwardly as upright and in right standing with God], and who viewed others with contempt:<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/csb/luke/18.htm">Christian Standard Bible</a></span><br />He also told this parable to some who trusted in themselves that they were righteous and looked down on everyone else:<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/hcsb/luke/18.htm">Holman Christian Standard Bible</a></span><br />He also told this parable to some who trusted in themselves that they were righteous and looked down on everyone else: <span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/asv/luke/18.htm">American Standard Version</a></span><br />And he spake also this parable unto certain who trusted in themselves that they were righteous, and set all others at nought:<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/cev/luke/18.htm">Contemporary English Version</a></span><br />Jesus told a story to some people who thought they were better than others and who looked down on everyone else: <span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/erv/luke/18.htm">English Revised Version</a></span><br />And he spake also this parable unto certain which trusted in themselves that they were righteous, and set all others at nought:<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/gwt/luke/18.htm">GOD'S WORD® Translation</a></span><br />Jesus also used this illustration with some who were sure that God approved of them while they looked down on everyone else.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/gnt/luke/18.htm">Good News Translation</a></span><br />Jesus also told this parable to people who were sure of their own goodness and despised everybody else. <span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/isv/luke/18.htm">International Standard Version</a></span><br />Jesus also told this parable to some people who trusted in themselves, thinking they were righteous, but who looked down on everyone else: <span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/msb/luke/18.htm">Majority Standard Bible</a></span><br />To some who trusted in their own righteousness and viewed others with contempt, He also told this parable:<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/net/luke/18.htm">NET Bible</a></span><br />Jesus also told this parable to some who were confident that they were righteous and looked down on everyone else.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/nheb/luke/18.htm">New Heart English Bible</a></span><br />He spoke also this parable to certain people who were convinced of their own righteousness, and who despised all others.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/wbt/luke/18.htm">Webster's Bible Translation</a></span><br />And he spoke this parable to certain who trusted in themselves that they were righteous, and despised others:<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/wey/luke/18.htm">Weymouth New Testament</a></span><br />And to some who relied on themselves as being righteous men, and looked down upon all others, He addressed this parable.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/web/luke/18.htm">World English Bible</a></span><br />He also spoke this parable to certain people who were convinced of their own righteousness, and who despised all others: <div class="vheading2"><b>Literal Translations</b></div><span class="versiontext"><a href="/lsv/luke/18.htm">Literal Standard Version</a></span><br />And He also spoke to some who have been trusting in themselves that they were righteous, and have been despising the rest, this allegory:<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/blb/luke/18.htm">Berean Literal Bible</a></span><br />And He also spoke this parable to some trusting in themselves that they are righteous, and despising others:<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/ylt/luke/18.htm">Young's Literal Translation</a></span><br /> And he spake also unto certain who have been trusting in themselves that they were righteous, and have been despising the rest, this simile:<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/slt/luke/18.htm">Smith's Literal Translation</a></span><br />And he spake to certain trusting upon themselves that they were just, and setting at nought the rest, this parable:<div class="vheading2"><b>Catholic Translations</b></div><span class="versiontext"><a href="/drb/luke/18.htm">Douay-Rheims Bible</a></span><br />And to some who trusted in themselves as just, and despised others, he spoke also this parable: <span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/cpdv/luke/18.htm">Catholic Public Domain Version</a></span><br />Now about certain persons who consider themselves to be just, while disdaining others, he told also this parable:<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/nabre/luke/18.htm">New American Bible</a></span><br />He then addressed this parable to those who were convinced of their own righteousness and despised everyone else.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/nrsvce/luke/18.htm">New Revised Standard Version</a></span><br />He also told this parable to some who trusted in themselves that they were righteous and regarded others with contempt:<div class="vheading2"><b>Translations from Aramaic</b></div><span class="versiontext"><a href="/lamsa/luke/18.htm">Lamsa Bible</a></span><br />And he said this parable against the men who relied upon themselves that they were righteous, and despised every man.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/aramaic-plain-english/luke/18.htm">Aramaic Bible in Plain English</a></span><br />And he told this parable against those men who trusted in themselves that they were righteous, and they held contempt for everyone:<div class="vheading2"><b>NT Translations</b></div><span class="versiontext"><a href="/anderson/luke/18.htm">Anderson New Testament</a></span><br />And he spoke this parable to some, who trusted in themselves that they were righteous, and who despised others.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/godbey/luke/18.htm">Godbey New Testament</a></span><br />And He spoke this parable to certain ones having confidence in themselves that they are righteous, and despising the rest.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/haweis/luke/18.htm">Haweis New Testament</a></span><br />Then he spake also this parable to certain persons, who had confidence in themselves, that they were righteous, and despised others:<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/mace/luke/18.htm">Mace New Testament</a></span><br />Then he propos'd this parable, concerning those who had a great opinion of their own justice, and look'd with contempt upon others.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/wey/luke/18.htm">Weymouth New Testament</a></span><br />And to some who relied on themselves as being righteous men, and looked down upon all others, He addressed this parable.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/worrell/luke/18.htm">Worrell New Testament</a></span><br />And He spake also this parable to some who had trusted in themselves that they were righteous, and despised the rest:<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/worsley/luke/18.htm">Worsley New Testament</a></span><br />And He spake also this parable to some that trusted in themselves as being righteous, and despised others.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/parallel/luke/18-9.htm">Additional Translations ...</a></span></div></div></div><div id="centbox"><div class="padcent"><a name="study" id="study"></a><div class="vheadingv"><b>Audio Bible</b></div><iframe width="100%" src="https://www.youtube.com/embed/3-5_0Jtd9Lc?start=7111" title="YouTube video player" frameborder="0" allow="accelerometer; autoplay; clipboard-write; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture; web-share" allowfullscreen></iframe><span class="p"><br /><br /><br /></span><div class="vheadingv"><b>Context</b></div><span class="hdg"><a href="/bsb/luke/18.htm">The Pharisee and Tax Collector</a></span><br><span class="reftext">8</span>I tell you, He will promptly carry out justice on their behalf. Nevertheless, when the Son of Man comes, will He find faith on earth?” <span class="reftext">9</span><span class="highl"><a href="/greek/1161.htm" title="1161: de (Conj) -- A primary particle; but, and, etc."></a> <a href="/greek/4314.htm" title="4314: pros (Prep) -- To, towards, with. A strengthened form of pro; a preposition of direction; forward to, i.e. Toward.">To</a> <a href="/greek/5100.htm" title="5100: tinas (IPro-AMP) -- Any one, some one, a certain one or thing. An enclitic indefinite pronoun; some or any person or object.">some</a> <a href="/greek/3588.htm" title="3588: tous (Art-AMP) -- The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.">who</a> <a href="/greek/3982.htm" title="3982: pepoithotas (V-RPA-AMP) -- A primary verb; to convince; by analogy, to pacify or conciliate; reflexively or passively, to assent, to rely.">trusted</a> <a href="/greek/1909.htm" title="1909: eph’ (Prep) -- On, to, against, on the basis of, at. ">in</a> <a href="/greek/1438.htm" title="1438: heautois (RefPro-DM3P) -- Himself, herself, itself. ">their own</a> <a href="/greek/3754.htm" title="3754: hoti (Conj) -- Neuter of hostis as conjunction; demonstrative, that; causative, because."></a> <a href="/greek/1510.htm" title="1510: eisin (V-PIA-3P) -- I am, exist. The first person singular present indicative; a prolonged form of a primary and defective verb; I exist."></a> <a href="/greek/1342.htm" title="1342: dikaioi (Adj-NMP) -- From dike; equitable; by implication, innocent, holy.">righteousness</a> <a href="/greek/2532.htm" title="2532: kai (Conj) -- And, even, also, namely. ">and</a> <a href="/greek/1848.htm" title="1848: exouthenountas (V-PPA-AMP) -- To set at naught, ignore, despise. A variation of exoudenoo and meaning the same.">viewed</a> <a href="/greek/3588.htm" title="3588: tous (Art-AMP) -- The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the."></a> <a href="/greek/3062.htm" title="3062: loipous (Adj-AMP) -- Left, left behind, the remainder, the rest, the others. Masculine plural of a derivative of leipo; remaining ones.">others with contempt,</a> <a href="/greek/2532.htm" title="2532: kai (Conj) -- And, even, also, namely. "></a> <a href="/greek/2036.htm" title="2036: Eipen (V-AIA-3S) -- Answer, bid, bring word, command. A primary verb; to speak or say.">He also told</a> <a href="/greek/3778.htm" title="3778: tautēn (DPro-AFS) -- This; he, she, it. ">this</a> <a href="/greek/3588.htm" title="3588: tēn (Art-AFS) -- The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the."></a> <a href="/greek/3850.htm" title="3850: parabolēn (N-AFS) -- From paraballo; a similitude, i.e. fictitious narrative, apothegm or adage.">parable:</a> </span> <span class="reftext">10</span>“Two men went up to the temple to pray. One was a Pharisee and the other a tax collector.…<div class="cred"><a href="//berean.bible">Berean Standard Bible</a> · <a href="//berean.bible/downloads.htm">Download</a></div><span class="p"><br /><br /></span><a name="crossref" id="crossref"></a><div class="vheading">Cross References</div><div id="crf"><span class="crossverse"><a href="/matthew/23-12.htm">Matthew 23:12</a></span><br />For whoever exalts himself will be humbled, and whoever humbles himself will be exalted.<span class="p"><br /><br /></span><span class="crossverse"><a href="/proverbs/16-5.htm">Proverbs 16:5</a></span><br />Everyone who is proud in heart is detestable to the LORD; be assured that he will not go unpunished.<span class="p"><br /><br /></span><span class="crossverse"><a href="/james/4-6.htm">James 4:6</a></span><br />But He gives us more grace. This is why it says: “God opposes the proud, but gives grace to the humble.”<span class="p"><br /><br /></span><span class="crossverse"><a href="/romans/12-3.htm">Romans 12:3</a></span><br />For by the grace given me I say to every one of you: Do not think of yourself more highly than you ought, but think of yourself with sober judgment, according to the measure of faith God has given you.<span class="p"><br /><br /></span><span class="crossverse"><a href="/1_peter/5-5.htm">1 Peter 5:5</a></span><br />Young men, in the same way, submit yourselves to your elders. And all of you, clothe yourselves with humility toward one another, because, “God opposes the proud, but gives grace to the humble.”<span class="p"><br /><br /></span><span class="crossverse"><a href="/isaiah/65-5.htm">Isaiah 65:5</a></span><br />They say, ‘Keep to yourself; do not come near me, for I am holier than you!’ Such people are smoke in My nostrils, a fire that burns all day long.<span class="p"><br /><br /></span><span class="crossverse"><a href="/philippians/2-3.htm">Philippians 2:3</a></span><br />Do nothing out of selfish ambition or empty pride, but in humility consider others more important than yourselves.<span class="p"><br /><br /></span><span class="crossverse"><a href="/proverbs/21-4.htm">Proverbs 21:4</a></span><br />Haughty eyes and a proud heart—the guides of the wicked—are sin.<span class="p"><br /><br /></span><span class="crossverse"><a href="/matthew/5-20.htm">Matthew 5:20</a></span><br />For I tell you that unless your righteousness exceeds that of the scribes and Pharisees, you will never enter the kingdom of heaven.<span class="p"><br /><br /></span><span class="crossverse"><a href="/romans/10-3.htm">Romans 10:3</a></span><br />Because they were ignorant of God’s righteousness and sought to establish their own, they did not submit to God’s righteousness.<span class="p"><br /><br /></span><span class="crossverse"><a href="/isaiah/2-11.htm">Isaiah 2:11</a></span><br />The proud look of man will be humbled, and the loftiness of men brought low; the LORD alone will be exalted in that day.<span class="p"><br /><br /></span><span class="crossverse"><a href="/galatians/6-3.htm">Galatians 6:3</a></span><br />If anyone thinks he is something when he is nothing, he deceives himself.<span class="p"><br /><br /></span><span class="crossverse"><a href="/proverbs/30-12.htm">Proverbs 30:12</a></span><br />There is a generation of those who are pure in their own eyes and yet unwashed of their filth.<span class="p"><br /><br /></span><span class="crossverse"><a href="/1_corinthians/4-7.htm">1 Corinthians 4:7</a></span><br />For who makes you so superior? What do you have that you did not receive? And if you did receive it, why do you boast as though you did not?<span class="p"><br /><br /></span><span class="crossverse"><a href="/isaiah/57-15.htm">Isaiah 57:15</a></span><br />For thus says the One who is high and lifted up, who inhabits eternity, whose name is Holy: “I dwell in a high and holy place, and with the oppressed and humble in spirit, to restore the spirit of the lowly and revive the heart of the contrite.</div><span class="p"><br /><br /></span><a name="tsk" id="tsk"><div class="vheading">Treasury of Scripture</div><p class="tsk2">And he spoke this parable to certain which trusted in themselves that they were righteous, and despised others:</p><p class="hdg">which.</p><p class="tskverse"><b><a href="/luke/10-29.htm">Luke 10:29</a></b></br> But he, willing to justify himself, said unto Jesus, And who is my neighbour?</p><p class="tskverse"><b><a href="/luke/15-29.htm">Luke 15:29</a></b></br> And he answering said to <i>his</i> father, Lo, these many years do I serve thee, neither transgressed I at any time thy commandment: and yet thou never gavest me a kid, that I might make merry with my friends:</p><p class="tskverse"><b><a href="/luke/16-15.htm">Luke 16:15</a></b></br> And he said unto them, Ye are they which justify yourselves before men; but God knoweth your hearts: for that which is highly esteemed among men is abomination in the sight of God.</p><p class="hdg">that they were righteous.</p><p class="tskverse"><b><a href="/luke/18-11.htm">Luke 18:11</a></b></br> The Pharisee stood and prayed thus with himself, God, I thank thee, that I am not as other men <i>are</i>, extortioners, unjust, adulterers, or even as this publican.</p><p class="tskverse"><b><a href="/luke/7-39.htm">Luke 7:39</a></b></br> Now when the Pharisee which had bidden him saw <i>it</i>, he spake within himself, saying, This man, if he were a prophet, would have known who and what manner of woman <i>this is</i> that toucheth him: for she is a sinner.</p><p class="tskverse"><b><a href="/luke/15-2.htm">Luke 15:2,30</a></b></br> And the Pharisees and scribes murmured, saying, This man receiveth sinners, and eateth with them… </p><div class="vheading">Jump to Previous</div><a href="/luke/10-2.htm">Addressed</a> <a href="/habakkuk/2-16.htm">Contempt</a> <a href="/luke/16-31.htm">Convinced</a> <a href="/mark/9-12.htm">Despised</a> <a href="/luke/16-25.htm">Good</a> <a href="/luke/14-11.htm">Low</a> <a href="/luke/4-35.htm">Nought</a> <a href="/luke/16-15.htm">Opinion</a> <a href="/luke/13-4.htm">Others</a> <a href="/luke/18-1.htm">Parable</a> <a href="/luke/11-22.htm">Relied</a> <a href="/luke/16-15.htm">Righteous</a> <a href="/luke/7-30.htm">Righteousness</a> <a href="/luke/18-1.htm">Story</a> <a href="/luke/17-12.htm">Themselves</a> <a href="/luke/16-10.htm">Trusted</a> <a href="/psalms/102-19.htm">Viewed</a><div class="vheading2">Jump to Next</div><a href="/luke/23-20.htm">Addressed</a> <a href="/luke/23-11.htm">Contempt</a> <a href="/luke/20-6.htm">Convinced</a> <a href="/acts/19-27.htm">Despised</a> <a href="/luke/18-18.htm">Good</a> <a href="/luke/18-14.htm">Low</a> <a href="/luke/23-11.htm">Nought</a> <a href="/luke/19-11.htm">Opinion</a> <a href="/luke/19-24.htm">Others</a> <a href="/luke/19-11.htm">Parable</a> <a href="/judges/20-36.htm">Relied</a> <a href="/luke/18-14.htm">Righteous</a> <a href="/john/7-24.htm">Righteousness</a> <a href="/luke/20-9.htm">Story</a> <a href="/luke/20-5.htm">Themselves</a> <a href="/luke/24-21.htm">Trusted</a> <a href="/acts/17-30.htm">Viewed</a><div class="vheading2">Luke 18</div><span class="reftext">1. </span><span class="outlinetext"><a href="/luke/18-1.htm">Of the importunate widow.</a></span><br><span class="reftext">9. </span><span class="outlinetext"><a href="/luke/18-9.htm">Of the Pharisee and the tax collector.</a></span><br><span class="reftext">15. </span><span class="outlinetext"><a href="/luke/18-15.htm">Of Children brought to Jesus.</a></span><br><span class="reftext">18. </span><span class="outlinetext"><a href="/luke/18-18.htm">A ruler would follow Jesus, but is hindered by his riches.</a></span><br><span class="reftext">28. </span><span class="outlinetext"><a href="/luke/18-28.htm">The reward of those who leave all for his sake.</a></span><br><span class="reftext">31. </span><span class="outlinetext"><a href="/luke/18-31.htm">He foretells his death;</a></span><br><span class="reftext">35. </span><span class="outlinetext"><a href="/luke/18-35.htm">and restores a blind man to sight.</a></span><br></div></div><div id="mdd"><div align="center"><div class="bot2"><table align="center" width="100%"><tr><td><div align="center"> <script id="3d27ed63fc4348d5b062c4527ae09445"> (new Image()).src = 'https://capi.connatix.com/tr/si?token=51ce25d5-1a8c-424a-8695-4bd48c750f35&cid=3a9f82d0-4344-4f8d-ac0c-e1a0eb43a405'; </script> <script id="b817b7107f1d4a7997da1b3c33457e03"> (new Image()).src = 'https://capi.connatix.com/tr/si?token=cb0edd8b-b416-47eb-8c6d-3cc96561f7e8&cid=3a9f82d0-4344-4f8d-ac0c-e1a0eb43a405'; </script><br /><br /> <!-- /1078254/BH-728x90-ATF --> <div id='div-gpt-ad-1529103594582-2'> </div><br /><br /> <!-- /1078254/BH-300x250-ATF --> <div id='div-gpt-ad-1529103594582-0' style='max-width: 300px;'> </div><br /><br /> <!-- /1078254/BH-728x90-BTF --> <div id='div-gpt-ad-1529103594582-3'> </div><br /><br /> <!-- /1078254/BH-300x250-BTF --> <div id='div-gpt-ad-1529103594582-1' style='max-width: 300px;'> </div><br /><br /> <!-- /1078254/BH-728x90-BTF2 --> <div align="center" id='div-gpt-ad-1531425649696-0'> </div><br /><br /> <script type="text/javascript"><!-- google_ad_client = "ca-pub-3753401421161123"; /* 200 x 200 Parallel Bible */ google_ad_slot = "7676643937"; google_ad_width = 200; google_ad_height = 200; //--> </script> <script type="text/javascript" src="//pagead2.googlesyndication.com/pagead/show_ads.js"> </script><br /><br /> </div> </td></tr></table></div></div></div><div id="combox"><div class="padcom"><a name="commentary" id="commentary"></a><div class="vheading"><a href="/study/luke/18.htm">Berean Study Bible</a></div><b>To some</b><br />This phrase indicates that Jesus is addressing a specific audience. The Greek word used here, "τινας" (tinas), suggests a particular group rather than a general audience. Historically, Jesus often spoke directly to the Pharisees and religious leaders, who were known for their self-righteous attitudes. This sets the stage for a teaching moment aimed at those who were confident in their own moral standing.<p><b>who trusted</b><br />The Greek word "πεποιθότας" (pepoithotas) implies a deep-seated confidence or reliance. In the context of this verse, it refers to a misplaced trust in one's own ability to achieve righteousness. This is a critical point in Christian theology, emphasizing that salvation and righteousness come through faith in Christ, not through human effort or adherence to the law.<p><b>in their own righteousness</b><br />The concept of "δικαιοσύνη" (dikaiosyne) in Greek refers to a state of moral purity or correctness. The phrase highlights a self-reliant attitude, where individuals believe their actions and adherence to the law make them righteous. This is contrasted with the Christian teaching that true righteousness is imputed by God through faith in Jesus Christ, not earned by human deeds.<p><b>and viewed others with contempt</b><br />The Greek word "ἐξουθενοῦντας" (exouthenountas) means to despise or treat with scorn. This attitude of superiority and disdain for others is a direct result of self-righteousness. It reflects a lack of humility and love, which are central to Christian ethics. Jesus often rebuked such attitudes, teaching that all people are equal before God and deserving of love and respect.<p><b>He also told this parable</b><br />The use of parables was a common teaching method employed by Jesus. The Greek word "παραβολή" (parabole) means a comparison or illustration. Parables were used to convey deep spiritual truths in a relatable way. In this context, the parable that follows is intended to challenge the self-righteous and to illustrate the true nature of humility and repentance before God.<div class="vheading2"><a href="/commentaries/ellicott/luke/18.htm">Ellicott's Commentary for English Readers</a></div>(9) <span class= "bld">Unto certain which trusted in themselves . . .</span>--Here, as above, the purpose of the parable is stated at the outset. It is, perhaps, open for us to think that isolated fragments of our Lord's teaching, treasured up here and there in the memory of disciples, and written down in answer to St. Luke's inquiries in the second stage of the growth of the Gospel records, would be likely to have such an introduction.<p>The "certain which trusted" are not specified as being actually Pharisees, and included, we may believe, disciples in whom the Pharisee temper was gaining the mastery, and who needed to be taught as by a <span class= "ital">reductio ad absurdum,</span> what it naturally led to.<p><span class= "bld">Despised others.</span>--Literally, <span class= "ital">the rest</span>--<span class= "ital">viz.,</span> all others. The word for "despise," literally, <span class= "ital">count as nothing,</span> is again one of those which St. Luke has, and the other Evangelists have not (that in <a href="/mark/9-12.htm" title="And he answered and told them, Elias truly comes first, and restores all things; and how it is written of the Son of man, that he must suffer many things, and be set at nothing.">Mark 9:12</a> differs in form), but which is frequent in the vocabulary of St. Paul (<a href="/romans/14-3.htm" title="Let not him that eats despise him that eats not; and let not him which eats not judge him that eats: for God has received him.">Romans 14:3</a>; <a href="/romans/14-10.htm" title="But why do you judge your brother? or why do you set at nothing your brother? for we shall all stand before the judgment seat of Christ.">Romans 14:10</a>; <a href="/1_corinthians/16-11.htm" title="Let no man therefore despise him: but conduct him forth in peace, that he may come to me: for I look for him with the brothers.">1Corinthians 16:11</a>, <span class= "ital">et al.</span>)<span class= "ital">.</span> This universal depreciation of others would seem almost an exaggeration, if experience did not show--<span class= "ital">e.g.,</span> as in the history of Montanism and analogous forms of error--how easily men and women, religious societies and orders, drift into it, and how hard it is to set any limits to the monomania of egotism--above all, of religious egotism. It never uttered itself, perhaps, in a more repulsive form than when the Pharisees came to speak of the great mass of their brother-Israelites as the brute people, the "people of the earth."<p><div class="vheading2"><a href="/commentaries/pulpit/luke/18.htm">Pulpit Commentary</a></div><span class="cmt_sub_title">Verse 9.</span> - <span class="cmt_word">And he spake this parable</span>. With this parable, "the Pharisee and the publican," St. Luke concludes his memories of the last journeyings toward Jerusalem. The incidents which directly follow took place close to Jerusalem; and here St. Luke's narrative rejoins that of SS. Matthew and Mark. No note of time or place assists us in defining exactly the period when the Master spoke this teaching; some time, however, in these last journeyings, that is, in the closing months of the public ministry, the parable in question was certainly spoken. <span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/commentaries/luke/18-9.htm">Parallel Commentaries ...</a></span><span class="p"><br /><br /><br /></span><a name="lexicon" id="lexicon"></a><div class="vheading">Greek</div><span class="word">To</span><br /><span class="grk">πρός</span> <span class="translit">(pros)</span><br /><span class="parse">Preposition<br /></span><span class="str"><a href="/greek/strongs_4314.htm">Strong's 4314: </a> </span><span class="str2">To, towards, with. A strengthened form of pro; a preposition of direction; forward to, i.e. Toward.</span><br /><br /><span class="word">some</span><br /><span class="grk">τινας</span> <span class="translit">(tinas)</span><br /><span class="parse">Interrogative / Indefinite Pronoun - Accusative Masculine Plural<br /></span><span class="str"><a href="/greek/strongs_5100.htm">Strong's 5100: </a> </span><span class="str2">Any one, some one, a certain one or thing. An enclitic indefinite pronoun; some or any person or object.</span><br /><br /><span class="word">who</span><br /><span class="grk">τοὺς</span> <span class="translit">(tous)</span><br /><span class="parse">Article - Accusative Masculine Plural<br /></span><span class="str"><a href="/greek/strongs_3588.htm">Strong's 3588: </a> </span><span class="str2">The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.</span><br /><br /><span class="word">trusted</span><br /><span class="grk">πεποιθότας</span> <span class="translit">(pepoithotas)</span><br /><span class="parse">Verb - Perfect Participle Active - Accusative Masculine Plural<br /></span><span class="str"><a href="/greek/strongs_3982.htm">Strong's 3982: </a> </span><span class="str2">A primary verb; to convince; by analogy, to pacify or conciliate; reflexively or passively, to assent, to rely.</span><br /><br /><span class="word">in</span><br /><span class="grk">ἐφ’</span> <span class="translit">(eph’)</span><br /><span class="parse">Preposition<br /></span><span class="str"><a href="/greek/strongs_1909.htm">Strong's 1909: </a> </span><span class="str2">On, to, against, on the basis of, at. </span><br /><br /><span class="word">their own</span><br /><span class="grk">ἑαυτοῖς</span> <span class="translit">(heautois)</span><br /><span class="parse">Reflexive Pronoun - Dative Masculine 3rd Person Plural<br /></span><span class="str"><a href="/greek/strongs_1438.htm">Strong's 1438: </a> </span><span class="str2">Himself, herself, itself. </span><br /><br /><span class="word">righteousness</span><br /><span class="grk">δίκαιοι</span> <span class="translit">(dikaioi)</span><br /><span class="parse">Adjective - Nominative Masculine Plural<br /></span><span class="str"><a href="/greek/strongs_1342.htm">Strong's 1342: </a> </span><span class="str2">From dike; equitable; by implication, innocent, holy.</span><br /><br /><span class="word">and</span><br /><span class="grk">καὶ</span> <span class="translit">(kai)</span><br /><span class="parse">Conjunction<br /></span><span class="str"><a href="/greek/strongs_2532.htm">Strong's 2532: </a> </span><span class="str2">And, even, also, namely. </span><br /><br /><span class="word">viewed</span><br /><span class="grk">ἐξουθενοῦντας</span> <span class="translit">(exouthenountas)</span><br /><span class="parse">Verb - Present Participle Active - Accusative Masculine Plural<br /></span><span class="str"><a href="/greek/strongs_1848.htm">Strong's 1848: </a> </span><span class="str2">To set at naught, ignore, despise. A variation of exoudenoo and meaning the same.</span><br /><br /><span class="word">others {with contempt},</span><br /><span class="grk">λοιποὺς</span> <span class="translit">(loipous)</span><br /><span class="parse">Adjective - Accusative Masculine Plural<br /></span><span class="str"><a href="/greek/strongs_3062.htm">Strong's 3062: </a> </span><span class="str2">Left, left behind, the remainder, the rest, the others. Masculine plural of a derivative of leipo; remaining ones.</span><br /><br /><span class="word">He also told</span><br /><span class="grk">Εἶπεν</span> <span class="translit">(Eipen)</span><br /><span class="parse">Verb - Aorist Indicative Active - 3rd Person Singular<br /></span><span class="str"><a href="/greek/strongs_2036.htm">Strong's 2036: </a> </span><span class="str2">Answer, bid, bring word, command. A primary verb; to speak or say.</span><br /><br /><span class="word">this</span><br /><span class="grk">ταύτην</span> <span class="translit">(tautēn)</span><br /><span class="parse">Demonstrative Pronoun - Accusative Feminine Singular<br /></span><span class="str"><a href="/greek/strongs_3778.htm">Strong's 3778: </a> </span><span class="str2">This; he, she, it. </span><br /><br /><span class="word">parable:</span><br /><span class="grk">παραβολὴν</span> <span class="translit">(parabolēn)</span><br /><span class="parse">Noun - Accusative Feminine Singular<br /></span><span class="str"><a href="/greek/strongs_3850.htm">Strong's 3850: </a> </span><span class="str2">From paraballo; a similitude, i.e. fictitious narrative, apothegm or adage.</span><br /><span class="p"><br /><br /></span><div class="vheading">Links</div><a href="/niv/luke/18-9.htm">Luke 18:9 NIV</a><br /><a href="/nlt/luke/18-9.htm">Luke 18:9 NLT</a><br /><a href="/esv/luke/18-9.htm">Luke 18:9 ESV</a><br /><a href="/nasb/luke/18-9.htm">Luke 18:9 NASB</a><br /><a href="/kjv/luke/18-9.htm">Luke 18:9 KJV</a><span class="p"><br /><br /></span><a href="//bibleapps.com/luke/18-9.htm">Luke 18:9 BibleApps.com</a><br /><a href="//bibliaparalela.com/luke/18-9.htm">Luke 18:9 Biblia Paralela</a><br /><a href="//holybible.com.cn/luke/18-9.htm">Luke 18:9 Chinese Bible</a><br /><a href="//saintebible.com/luke/18-9.htm">Luke 18:9 French Bible</a><br /><a href="/catholic/luke/18-9.htm">Luke 18:9 Catholic Bible</a><span class="p"><br /><br /></span><a href="/luke/18-9.htm">NT Gospels: Luke 18:9 He spoke also this parable to certain (Luke Lu Lk) </a></div></div></td></tr></table></div><div id="left"><a href="/luke/18-8.htm" onmouseover='lft.src="/leftgif.png"' onmouseout='lft.src="/left.png"' title="Luke 18:8"><img src="/left.png" name="lft" border="0" alt="Luke 18:8" /></a></div><div id="right"><a href="/luke/18-10.htm" onmouseover='rght.src="/rightgif.png"' onmouseout='rght.src="/right.png"' title="Luke 18:10"><img src="/right.png" name="rght" border="0" alt="Luke 18:10" /></a></div><div id="botleft"><a href="#" onmouseover='botleft.src="/botleftgif.png"' onmouseout='botleft.src="/botleft.png"' title="Top of Page"><img src="/botleft.png" name="botleft" border="0" alt="Top of Page" /></a></div><div id="botright"><a href="#" onmouseover='botright.src="/botrightgif.png"' onmouseout='botright.src="/botright.png"' title="Top of Page"><img src="/botright.png" name="botright" border="0" alt="Top of Page" /></a></div><div id="bot"><iframe width="100%" height="1500" scrolling="no" src="/botmenubhnew2.htm" frameborder="0"></iframe></div></td></tr></table></div></body></html>