CINXE.COM

Strong's Greek: 2309. θέλω (theló) -- To will, to wish, to desire, to intend

 <!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Transitional//EN" "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-transitional.dtd"><html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml"><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=utf-8" /><meta name="viewport" content="width=device-width; initial-scale=1"/><title>Strong's Greek: 2309. θέλω (theló) -- To will, to wish, to desire, to intend</title></title><link rel="canonical" href="http://biblehub.com/greek/2309.htm" /><link rel="stylesheet" href="/strongsnew2.css" type="text/css" media="Screen" /><link rel="stylesheet" href="/print.css" type="text/css" media="Print" /><script type="application/javascript" src="https://scripts.webcontentassessor.com/scripts/8a2459b64f9cac8122fc7f2eac4409c8555fac9383016db59c4c26e3d5b8b157"></script><script src='https://qd.admetricspro.com/js/biblehub/biblehub-layout-loader-revcatch.js'></script><script id='HyDgbd_1s' src='https://prebidads.revcatch.com/ads.js' type='text/javascript' async></script><script>(function(w,d,b,s,i){var cts=d.createElement(s);cts.async=true;cts.id='catchscript'; cts.dataset.appid=i;cts.src='https://app.protectsubrev.com/catch_rp.js?cb='+Math.random(); document.head.appendChild(cts); }) (window,document,'head','script','rc-anksrH');</script></head><body><div id="fx"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="fx2"><tr><td><iframe width="100%" height="30" scrolling="no" src="/interlinear/vmenus/hebrews/11-5.htm" align="left" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div><div id="blnk"></div><div align="center"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" class="maintable"><tr><td><div id="fx5"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="fx6"><tr><td><iframe width="100%" height="245" scrolling="no" src="//biblehu.com/bmstrongs/greek/2309.htm" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div></td></tr></table></div><div align="center"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" class="maintable3"><tr><td><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center" id="announce"><tr><td><div id="l1"><div id="breadcrumbs"><a href="/">Bible</a> > <a href="/strongs.htm">Strong's</a> > <a href="/englishmans_greek.htm">Greek</a> > 2309</div><div id="anc"><iframe src="/anc.htm" width="100%" height="27" scrolling="no" frameborder="0"></iframe></div><div id="anc2"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td><iframe src="/anc2.htm" width="100%" height="27" scrolling="no" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div></div></td></tr></table><div id="movebox2"><table border="0" align="center" cellpadding="0" cellspacing="0"><tr><td><div id="topheading"><a href="../greek/2308.htm" title="2308">&#9668;</a> 2309. theló <a href="../greek/2310.htm" title="2310">&#9658;</a></div></td></tr></table></div><div align="center" class="maintable2"><table border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td><div id="leftbox"><div class="padleft"><div class="vheading">Strong's Lexicon</div><div align="left"><span class="toptitle2">theló: To will, to wish, to desire, to intend</span></div><p><span class="tophdg">Original Word: </span><span class="greek">θέλω</span><br><span class="tophdg">Part of Speech: </span>Verb<br><span class="tophdg">Transliteration: </span>theló<br><span class="tophdg">Pronunciation: </span>theh'-lo<br><span class="tophdg">Phonetic Spelling: </span>( eth-el'-o,)<br><span class="tophdg">Definition: </span>To will, to wish, to desire, to intend<br><span class="tophdg">Meaning: </span>I will, wish, desire, am willing, intend, design.<p><span class="tophdg">Word Origin: </span>A primary verb<p><span class="tophdg">Corresponding Greek / Hebrew Entries: </span> - <b>H2654 (חָפֵץ, chaphets):</b> To delight in, to desire<p> - <b>H7521 (רָצָה, ratsah):</b> To be pleased with, to accept favorably<p><span class="tophdg">Usage: </span>The verb "theló" is used in the New Testament to express a range of meanings related to desire, intention, and volition. It can denote a simple wish or desire, a deliberate intention, or a determined will. It often reflects the inner inclination or purpose of a person, whether human or divine.<p><span class="tophdg">Cultural and Historical Background: </span>In the Greco-Roman world, the concept of will and desire was significant in philosophical discussions about human nature and divine interaction. The New Testament usage of "theló" often contrasts human will with divine will, emphasizing the importance of aligning one's desires with God's purposes. This reflects a broader biblical theme of submission to God's sovereign will.<div class="vheading2">HELPS Word-studies</div><p class="discovery"><b>Cognate: 2309</b> <i>thélō</i> (a primitive verb, <i>NAS</i> dictionary) – to desire (wish, will), wanting what is <i>best</i> (<i>optimal</i>) because someone is <i>ready</i> and <i>willing</i> to act. </p><p class="discovery"><a href="/greek/2309.htm">2309</a> <i>/thélō</i> (&quot;to desire, wish&quot;) is commonly used of the Lord extending His &quot;best-offer&quot; to the believer – wanting (desiring) to birth His persuasion (faith) in them which also empowers, manifests His presence etc. <a href="/greek/2307.htm">See 2307</a> (<i>thelēma</i>).</p><p class="discovery">[Note the close connection between <i>faith</i> (<a href="/greek/4102.htm">4102</a> <i>/pístis</i>, &quot;God's inbirthed <i>persuasion</i>&quot;) and this root (<i>thel-</i>, <a href="/greek/2307.htm">2307</a> <i>/thélēma</i>); cf. 2 Cor 8:5-7 and Heb 10:36-39).]</p><iframe width="100%" height="85" scrolling=no src="/discovery.htm" frameborder=0 cellpadding=0></iframe><div class="vheading2">NAS Exhaustive Concordance</div><span class="hdg">Word Origin</span><br>a prim. verb<br><span class="hdg">Definition</span><br>to will, wish<br><span class="hdg">NASB Translation</span><br>am...willing (1), am willing (3), delighting (1), delights (1), desire (14), desired (4), desires (4), desiring (2), intended (1), intending (1), like (3), maintain (1), mean (1), mean* (2), please (1), purposed (1), refused* (1), unwilling* (11), want (52), wanted (15), wanting (3), wants (8), will (5), willed (1), willing (15), wills (4), wish (24), wished (7), wishes (16), wishing (4), would (1).<p><div align="center"><span class="smalltext"><iframe width="100%" height="85" scrolling=no src="/nasec.htm" frameborder=0 cellpadding=0></iframe></span></div><div class="vheading2">Thayer's Greek Lexicon</div><span class="maintitle">STRONGS NT 2309: ἐθέλω</span><br><br><span class="arttitle"><span class="grktitle">ἐθέλω</span></span>, see <span class="greek2"><span class="lexref">θέλω</span></span>. <p><span class="maintitle">STRONGS NT 2309: θέλω</span><span class="arttitle"><span class="grktitle">θέλω</span></span> (only in this form in the N. T.; in Greek authors also <span class="greek2">ἐθέλω</span> (<span class="abbreviation">Veitch</span>, under the word; <span class="abbreviation">Lob. ad Phryn.</span>, p. 7; <span class="abbreviation">Buttmann</span>, 57 (49))); imperfect <span class="greek2">ἤθελον</span>; (future 3 person singular <span class="greek2">θελήσει</span>, <a href="/interlinear/revelation/11-5.htm">Revelation 11:5</a> <span class="manuref">WH</span> marginal reading); 1 aorist <span class="greek2">ἠθέλησα</span>; (derived apparently from <span class="greek2">ἑλεῖν</span> with a fuller aspiration, so that it means properly, to seize with the mind; but <span class="abbreviation">Curtius</span>, p. 726, edition 5, regards its root as uncertain (he inclines, however, to the view of Pott, <span class="abbreviation">Fick</span>, <span class="abbreviation">Vanicek</span>, and others, which connects it with a root meaning to hold to)); the <span class="manuref">Sept.</span> for <span class="hebrew">אָבָה</span> and <span class="hebrew">חָפֵץ</span>; <span class="accented">to will (have in mind) intend</span>; i. e.: <p><span class="textheading">1.</span> <span class="accented">to be resolved or determined, to purpose</span>: absolutely, <span class="greek2">ὁ</span> <span class="greek2">θέλων</span>, <a href="/interlinear/romans/9-16.htm">Romans 9:16</a>; <span class="greek2">τοῦ</span> <span class="greek2">Θεοῦ</span> <span class="greek2">θέλοντος</span> if God will, <a href="/interlinear/acts/18-21.htm">Acts 18:21</a>; <span class="greek2">ἐάν</span> <span class="greek2">ὁ</span> <span class="greek2">κύριος</span> <span class="greek2">θελήσῃ</span>. (in Attic <span class="greek2">ἐάν</span> <span class="greek2">θεός</span> <span class="greek2">θέλῃ</span>, <span class="greek2">ἦν</span> <span class="greek2">οἱ</span> <span class="greek2">Θεοί</span> <span class="greek2">θέλωσιν</span> (cf. Lob. as above)), <a href="/interlinear/1_corinthians/4-19.htm">1 Corinthians 4:19</a>; <a href="/interlinear/james/4-15.htm">James 4:15</a>; <span class="greek2">καθώς</span> <span class="greek2">ἠθέλησε</span>, <a href="/interlinear/1_corinthians/12-18.htm">1 Corinthians 12:18</a>; <a href="/interlinear/1_corinthians/15-38.htm">1 Corinthians 15:38</a>; <span class="greek2">τί</span>, <a href="/interlinear/romans/7-15.htm">Romans 7:15f, 19</a>; <a href="/interlinear/1_corinthians/7-36.htm">1 Corinthians 7:36</a>; <a href="/interlinear/galatians/5-17.htm">Galatians 5:17</a>; with the aorist infinitive, <a href="/interlinear/matthew/20-14.htm">Matthew 20:14</a>; <a href="/interlinear/matthew/26-15.htm">Matthew 26:15</a>; <a href="/interlinear/john/6-21.htm">John 6:21</a> (where the meaning is, they were willing to receive him into the ship, but that was unnecessary, because unexpectedly the ship was nearing the land; cf. Lücke, B-Crusius, Ewald (Godet), others at the passage; <span class="abbreviation">Winer</span>s Grammar, § 54, 4; (<span class="abbreviation">Buttmann</span>, 375 (321))); <a href="/interlinear/john/12-44.htm">John 12:44</a>; <a href="/interlinear/acts/25-9.htm">Acts 25:9</a>; <a href="/interlinear/colossians/1-27.htm">Colossians 1:27</a>; <a href="/interlinear/1_thessalonians/2-18.htm">1 Thessalonians 2:18</a>; <a href="/interlinear/revelation/11-5.htm">Revelation 11:5</a>, etc.; with the present infinitive, <a href="/interlinear/luke/10-29.htm">Luke 10:29</a> <span class="manuref">R</span> <span class="manuref">G</span>; <a href="/interlinear/john/6-67.htm">John 6:67</a>; <a href="/interlinear/john/12-17.htm">John 12:17</a>; <a href="/interlinear/john/8-44.htm">John 8:44</a>; <a href="/interlinear/acts/24-6.htm">Acts 24:6</a> (<span class="manuref">Rec.</span>); <a href="/interlinear/romans/7-21.htm">Romans 7:21</a>; <a href="/interlinear/galatians/4-9.htm">Galatians 4:9</a> (here <span class="manuref">T</span> <span class="manuref">Tr</span> text <span class="manuref">WH</span> text 1 aorist infinitive); with an infinitive suggested by the context, <a href="/interlinear/john/5-21.htm">John 5:21</a> (<span class="greek2">οὕς</span> <span class="greek2">θέλει</span>, namely, <span class="greek2">ζοωποιησαι</span>); <a href="/interlinear/matthew/8-2.htm">Matthew 8:2</a>; <a href="/interlinear/mark/3-13.htm">Mark 3:13</a>; <a href="/interlinear/mark/6-22.htm">Mark 6:22</a>; <a href="/interlinear/romans/9-18.htm">Romans 9:18</a>; <a href="/interlinear/revelation/11-6.htm">Revelation 11:6</a>, etc. <span class="greek2">οὐ</span> <span class="greek2">θέλω</span> <span class="accented">to be unwilling</span>: with the aorist infinitive, <a href="/interlinear/matthew/2-18.htm">Matthew 2:18</a>; <a href="/interlinear/matthew/15-32.htm">Matthew 15:32</a>; <a href="/interlinear/matthew/22-3.htm">Matthew 22:3</a>; <a href="/interlinear/mark/6-26.htm">Mark 6:26</a>; <a href="/interlinear/luke/15-28.htm">Luke 15:28</a>; <a href="/interlinear/john/5-40.htm">John 5:40</a>; <a href="/interlinear/acts/7-39.htm">Acts 7:39</a>; <a href="/interlinear/1_corinthians/16-7.htm">1 Corinthians 16:7</a>; <a href="/interlinear/revelation/2-21.htm">Revelation 2:21</a> (not <span class="manuref">Rec.</span>), etc.; with the present infinitive, <a href="/interlinear/john/7-1.htm">John 7:1</a>; <a href="/interlinear/acts/14-13.htm">Acts 14:13</a>; <a href="/interlinear/acts/17-18.htm">Acts 17:18</a>; <a href="/interlinear/2_thessalonians/3-10.htm">2 Thessalonians 3:10</a>, etc.; with the infinitive omitted and to be gathered from the context, <a href="/interlinear/matthew/18-30.htm">Matthew 18:30</a>; <a href="/interlinear/matthew/21-29.htm">Matthew 21:29</a>; <a href="/interlinear/luke/18-4.htm">Luke 18:4</a>, etc.; <span class="greek2">θέλω</span> and <span class="greek2">οὐ</span> <span class="greek2">θέλω</span> followed by the accusative with an infinitive, <a href="/interlinear/luke/1-62.htm">Luke 1:62</a>; <a href="/interlinear/1_corinthians/10-20.htm">1 Corinthians 10:20</a>; on the Pauline phrase <span class="greek2">οὐ</span> <span class="greek2">θέλω</span> <span class="greek2">ὑμᾶς</span> <span class="greek2">ἀγνοεῖν</span>, see <span class="greek2"><span class="lexref">ἀγνοέω</span></span>, a.; corresponding to <span class="greek2">θέλω</span> <span class="greek2">ὑμᾶς</span> <span class="greek2">εἰδέναι</span>, <a href="/interlinear/1_corinthians/11-3.htm">1 Corinthians 11:3</a>; <a href="/interlinear/colossians/2-1.htm">Colossians 2:1</a>. <span class="greek2">θέλειν</span>, used of a purpose or resolution, is contrasted with the carrying out of the purpose into act: opposed to <span class="greek2">ποιεῖν</span>, <span class="greek2">πράσσειν</span>, <a href="/interlinear/romans/7-15.htm">Romans 7:15, 19</a>; <a href="/interlinear/2_corinthians/8-10.htm">2 Corinthians 8:10</a>f (on which latter passage cf. DeWette and Meyer; <span class="abbreviation">Winer</span>'s Grammar, § 61, 7b.); to <span class="greek2">ἐνεργεῖν</span>, <a href="/interlinear/philippians/2-13.htm">Philippians 2:13</a>, cf. <a href="/interlinear/mark/6-19.htm">Mark 6:19</a>; <a href="/interlinear/john/7-44.htm">John 7:44</a>. One is said also <span class="greek2">θέλειν</span> that which he is on the point of doing: <a href="/interlinear/mark/6-48.htm">Mark 6:48</a>; <a href="/interlinear/john/1-43.htm">John 1:43</a> (44); and it is used thus also of things that tend or point to some conclusion (cf. <span class="abbreviation">Winer</span>s Grammar, § 42, 1 b.; <span class="abbreviation">Buttmann</span>, 254 (219)): <a href="/interlinear/acts/2-12.htm">Acts 2:12</a>; <a href="/interlinear/acts/17-20.htm">Acts 17:20</a>. <span class="greek2">λανθάνει</span> <span class="greek2">αὐτούς</span> <span class="greek2">τοῦτο</span> <span class="greek2">θέλοντας</span> this (viz., what follows, <span class="greek2">ὅτι</span> etc.) escapes them of their own will, i. e. they are purposely, <span class="accented">wilfully,</span> ignorant, <a href="/interlinear/2_peter/3-5.htm">2 Peter 3:5</a>, where others interpret as follows: this (viz. what has been said previously) desiring (i. e. holding as their opinion (for examples of this sense see <span class="abbreviation">Sophocles</span> Lexicon, under the word, 4)), they are ignorant etc.; but cf. DeWette at the passage and <span class="abbreviation">Winer</span>s Grammar, § 54, 4 note; (<span class="abbreviation">Buttmann</span>, § 150, 8 Rem.). <span class="greek2">τάς</span> <span class="greek2">ἐπιθυμίας</span> <span class="greek2">τοῦ</span> <span class="greek2">πατρός</span> <span class="greek2">ὑμῶν</span> <span class="greek2">θέλετε</span> <span class="greek2">ποιεῖν</span> it is your <span class="accented">purpose</span> to fulfil the lusts of your father, i. e. ye are actuated by him of your own free knowledge and choice, <a href="/interlinear/john/8-44.htm">John 8:44</a> (<span class="abbreviation">Winer</span>s Grammar, as above; <span class="abbreviation">Buttmann</span>, 375 (321)). <p><span class="textheading">2.</span> equivalent to <span class="accented">to desire, to wish</span>: <span class="greek2">τί</span>, <a href="/interlinear/matthew/20-21.htm">Matthew 20:21</a>; <a href="/interlinear/mark/14-36.htm">Mark 14:36</a>; <a href="/interlinear/luke/5-39.htm">Luke 5:39</a> (but <span class="manuref">WH</span> in brackets); <a href="/interlinear/john/15-7.htm">John 15:7</a>; <a href="/interlinear/1_corinthians/4-21.htm">1 Corinthians 4:21</a>; <a href="/interlinear/2_corinthians/11-12.htm">2 Corinthians 11:12</a>; followed by the aorist infinitive, <a href="/interlinear/matthew/5-40.htm">Matthew 5:40</a>; <a href="/interlinear/matthew/12-38.htm">Matthew 12:38</a>; <a href="/interlinear/matthew/16-25.htm">Matthew 16:25</a>; <a href="/interlinear/matthew/19-17.htm">Matthew 19:17</a>; <a href="/interlinear/mark/10-43.htm">Mark 10:43</a>; <a href="/interlinear/luke/8-20.htm">Luke 8:20</a>; <a href="/interlinear/luke/13-8.htm">Luke 13:8</a>; <a href="/interlinear/john/5-6.htm">John 5:6, 35</a> (ye were desirous of rejoicing); <BIBLE/CHAPTER_VERSE:John 12:21>; <a href="/interlinear/galatians/3-2.htm">Galatians 3:2</a>; <a href="/interlinear/james/2-20.htm">James 2:20</a>; <a href="/interlinear/1_peter/3-10.htm">1 Peter 3:10</a>; followed by the present infinitive, <a href="/interlinear/john/9-27.htm">John 9:27</a>; <a href="/interlinear/galatians/4-20.htm">Galatians 4:20</a> (<span class="greek2">ἤθελον</span> <span class="accented">I could wish,</span> on which imperfect see <span class="greek2"><span class="lexref">εὔχομαι</span></span>, 2); the infinitive is lacking and to be supplied from the neighboring verb, <a href="/interlinear/matthew/17-12.htm">Matthew 17:12</a>; <a href="/interlinear/matthew/27-15.htm">Matthew 27:15</a>; <a href="/interlinear/mark/9-13.htm">Mark 9:13</a>; <a href="/interlinear/john/21-18.htm">John 21:18</a>; followed by the accusative and infinitive, <a href="/interlinear/mark/7-24.htm">Mark 7:24</a>; <a href="/interlinear/luke/1-62.htm">Luke 1:62</a>; <a href="/interlinear/john/21-22.htm">John 21:22</a>; <a href="/interlinear/romans/16-19.htm">Romans 16:19</a>; <a href="/interlinear/1_corinthians/7-7.htm">1 Corinthians 7:7, 32</a>; <a href="/interlinear/1_corinthians/14-5.htm">1 Corinthians 14:5</a>; <a href="/interlinear/galatians/6-13.htm">Galatians 6:13</a>; <span class="greek2">οὐ</span> <span class="greek2">θέλω</span> <span class="accented">to be unwilling (desire not)</span>: followed by the aorist infinitive, <a href="/interlinear/matthew/23-4.htm">Matthew 23:4</a>; <a href="/interlinear/luke/19-14.htm">Luke 19:14, 27</a>; <a href="/interlinear/1_corinthians/10-20.htm">1 Corinthians 10:20</a>; followed by <span class="greek2">ἵνα</span>, <a href="/interlinear/matthew/7-12.htm">Matthew 7:12</a>; <a href="/interlinear/mark/6-25.htm">Mark 6:25</a>; <a href="/interlinear/mark/9-30.htm">Mark 9:30</a>; <a href="/interlinear/mark/10-35.htm">Mark 10:35</a>; <a href="/interlinear/luke/6-31.htm">Luke 6:31</a>; <a href="/interlinear/john/17-24.htm">John 17:24</a>; cf. <span class="abbreviation">Winer</span>s Grammar, § 44, 8 b.; (<span class="abbreviation">Buttmann</span>, § 139, 46); followed by the deliberative subjunctive (aorist): <span class="greek2">θέλεις</span> <span class="greek2">συλλέξωμεν</span> <span class="greek2">αὐτά</span> (cf. the German <span class="foreign">willst</span><span class="latin">du</span>,<span class="latin">sollen</span><span class="latin">wir</span><span class="latin">zusammenlesen</span>? (<span class="abbreviation">Goodwin</span> § 88)), <a href="/interlinear/matthew/13-28.htm">Matthew 13:28</a>; add, <a href="/interlinear/matthew/20-32.htm">Matthew 20:32</a> (where <span class="manuref">L</span> brackets adds <span class="greek2">ἵνα</span>); <BIBLE/CHAPTER_VERSE:Matthew 26:17; 27:17,21>; <a href="/interlinear/mark/10-51.htm">Mark 10:51</a>; <a href="/interlinear/mark/14-12.htm">Mark 14:12</a>; <a href="/interlinear/mark/15-9.htm">Mark 15:9, 12</a> (<span class="manuref">Tr</span> brackets <span class="greek2">θέλεις</span>); <a href="/interlinear/luke/9-54.htm">Luke 9:54</a>; <a href="/interlinear/luke/18-41.htm">Luke 18:41</a>; <a href="/interlinear/luke/22-9.htm">Luke 22:9</a> (cf. <span class="abbreviation">Winer</span>s Grammar, § 41 a. 4 b.; <span class="abbreviation">Buttmann</span>, § 139, 2); followed by <span class="greek2">εἰ</span>, <a href="/interlinear/luke/12-49.htm">Luke 12:49</a> (see <span class="greek2"><span class="lexref">εἰ</span></span>, I. 4); followed by <span class="greek2">ἤ</span>, <span class="accented">to prefer,</span> <a href="/interlinear/1_corinthians/14-19.htm">1 Corinthians 14:19</a> (see <span class="greek2"><span class="lexref">ἤ</span></span>, 3 d.). <p><span class="textheading">3.</span> equivalent to <span class="accented">to love</span>; followed by an infinitive, <span class="accented">to like to do a thing, be fond of doing</span>: <a href="/interlinear/mark/12-38.htm">Mark 12:38</a>; <a href="/interlinear/luke/20-46.htm">Luke 20:46</a>; cf. <span class="abbreviation">Winer</span>s Grammar, § 54, 4; (<span class="abbreviation">Buttmann</span>, § 150, 8). <p><span class="textheading">4.</span> in imitation of the Hebrew <span class="hebrew">חָפֵץ</span>, <span class="accented">to take delight, have pleasure</span> (opposite by <span class="abbreviation">Buttmann</span>, § 150, 8 Rem.; cf. <span class="abbreviation">Winer</span>'s Grammar, § 33, a.; but see examples below): <span class="greek2">ἐν</span> <span class="greek2">τίνι</span>, in a thing, <a href="/interlinear/colossians/2-18.htm">Colossians 2:18</a> (<span class="greek2">ἐν</span> <span class="greek2">καλῷ</span>, to delight in goodness, <span class="abbreviation">Test xii. Patr.</span>, p. 688 (test. Ash. 1; (cf. <span class="greek2"><span class="lexref">εἰς</span></span> <span class="greek2">ζωήν</span>, p. 635, test. Zeb. 3); <a href="/interlinear/psalms/111-1.htm">Psalm 111:1</a><FOOTNOTE:10> (<BIBLE/CHAPTER_VERSE:Ps. 112:1>); <a href="/interlinear/psalms/146-10.htm">Psalm 146:10</a><FOOTNOTE:10> (<BIBLE/CHAPTER_VERSE:Ps. 147:10>)); <span class="greek2">ἐν</span> <span class="greek2">τίνι</span>, the dative of the person, <a href="/interlinear/1_samuel/18-22.htm">1 Samuel 18:22</a>; <a href="/interlinear/2_samuel/15-26.htm">2 Samuel 15:26</a>; (<a href="/interlinear/1_kings/10-9.htm">1 Kings 10:9</a>); <a href="/interlinear/2_chronicles/9-8.htm">2 Chronicles 9:8</a>; for <span class="hebrew">בְּ</span> <span class="hebrew">רָצָה</span>, <a href="/interlinear/1_chronicles/28-4.htm">1 Chronicles 28:4</a>). <span class="greek2">τινα</span>, to love one: <a href="/interlinear/matthew/27-43.htm">Matthew 27:43</a> (<a href="/interlinear/psalms/21-9.htm">Psalm 21:9</a><FOOTNOTE:10> (<BIBLE/CHAPTER_VERSE:Ps. 22:9>); (<a href="/interlinear/psalms/17-20.htm">Psalm 17:20</a><FOOTNOTE:10> (<BIBLE/CHAPTER_VERSE:Ps. 18:20>); <a href="/interlinear/psalms/40-12.htm">Psalm 40:12</a><FOOTNOTE:10> (<BIBLE/CHAPTER_VERSE:Ps. 41:12>); <a href="/interlinear/ezekiel/18-32.htm">Ezekiel 18:32</a>, cf. <a href="/interlinear/ezekiel/18-23.htm">Ezekiel 18:23</a>; Tobit 13:6; epp. to <span class="greek2">μισεῖν</span>, <span class="abbreviation">Ignatius</span> ad Rom. 8, 3 [ET]; <span class="greek2">θεληθῆναι</span> is used of those who find favor, ibid. 8, 1). <span class="greek2">τί</span>, <a href="/interlinear/matthew/9-13.htm">Matthew 9:13</a> and <a href="/interlinear/matthew/12-7.htm">Matthew 12:7</a> (from <a href="/interlinear/hosea/6-6.htm">Hosea 6:6</a>); <a href="/interlinear/hebrews/10-5.htm">Hebrews 10:5, 8</a> (fr. <a href="/interlinear/psalms/39-7.htm">Psalm 39:7</a><FOOTNOTE:10> (<BIBLE/CHAPTER_VERSE:Ps. 40:7>)). As respects the distinction between <span class="greek2">βούλομαι</span> and <span class="greek2">θέλω</span>, the former seems to designate the will which follows deliberation, the latter the will which proceeds from inclination. This appears not only from <a href="/interlinear/matthew/1-19.htm">Matthew 1:19</a>, but also from the fact that the <span class="manuref">Sept.</span> express the idea of <span class="accented">pleasure, delight,</span> by the verb <span class="greek2">θέλειν</span> (see just above). The reverse of this distinction is laid down by Alexander <span class="abbreviation">Buttmann</span> (1873) Lexil. i., p. 26 (English translation, p. 194); Delitzsch on <a href="/interlinear/hebrews/6-17.htm">Hebrews 6:17</a>. According to Tittmann (Syn., i., p. 124) <span class="greek2">θέλειν</span> denotes mere <span class="accented">volition,</span> <span class="greek2">βούλεσθαι</span> <span class="accented">inclination</span>; (cf. Whiston on <span class="abbreviation">Demosthenes</span> 9, 5; 124, 13). (Philip <span class="abbreviation">Buttmann</span>s statement of the distinction between the two words is quoted with approval by <span class="abbreviation">Schmidt</span> (Syn., iii., chapter 146), who adduces in confirmation (besides many examples) the assumed relationship between <span class="greek2">βούλομαι</span> and <span class="greek2">Φελπις</span>, <span class="greek2">ἐλπίς</span>; the use of <span class="greek2">θέλω</span> in the sense of 'resolve' in such passages as <span class="abbreviation">Thucydides</span> 5, 9; of <span class="greek2">θέλων</span> equivalent to <span class="greek2">ἡδέως</span> in the poets; of <span class="greek2">βούλομαι</span> as parallel to <span class="greek2">ἐπιθυμέω</span> in <span class="abbreviation">Demosthenes</span> 29, 45, etc.; and passages in which the two words occur together and <span class="greek2">βούλομαι</span> is apparently equivalent to 'wish' while <span class="greek2">θέλω</span> stands for 'will' as <span class="abbreviation">Xenophon</span>, an. 4, 4, 5; <span class="abbreviation">Euripides</span>, Alc. 281, etc., etc. At the same time it must be confessed that scholars are far from harmonious on the subject. Many agree with Prof. Grimm that <span class="greek2">θέλω</span> gives prominence to the emotive element, <span class="greek2">βούλομαι</span> emphasizes the rational and volitive; that <span class="greek2">θέλω</span> signifies the <span class="accented">choice,</span> while <span class="greek2">βούλομαι</span> marks the choice as <span class="accented">deliberate and intelligent</span>; yet they acknowledge that the words are sometimes used indiscriminately, and especially that <span class="greek2">θέλω</span> as the less sharply-defined term is put where <span class="greek2">βούλομαι</span> would be proper; see Ellendt, Lex. <span class="abbreviation">Sophocles</span>; <span class="abbreviation">Pape</span>, Handwörterb.; Seiler, Wörterb. d. <span class="abbreviation">Homer</span>, under the word <span class="greek2">βούλομαι</span>; Suhle und Schneidewin, Handwörterb.; Crosby, Lex. to <span class="abbreviation">Xenophon</span>, an., under the word <span class="greek2">ἐθέλω</span>; (Arnold's) Pillon, Greek Syn. § 129; Webster, Synt. and Syn. of the Greek Testament, p. 197; Wilke, Clavis N. T., edition 2, 2:603; Schleusner, N. T. Lex. see under the word, <span class="greek2">βούλομαι</span>; <span class="abbreviation">Munthe</span>, Observations, phil. in N. T. ex <span class="abbreviation">Diodorus</span> Siculus, etc., p. 3; Valckenaer, Scholia etc. ii. 23; Westermann on <span class="abbreviation">Demosthenes</span> 20, 111; the commentators generally on Matt. as above; <span class="abbreviation">Lightfoot</span> on <a href="/interlinear/philemon/1-13.htm">Philemon 1:13, 14</a>; Riddle in Schaff's Lange on Eph., p. 42; this seems to be roughly intended by <span class="abbreviation">Ammonius</span> also: <span class="greek2">βούλεσθαι</span> <span class="greek2">μέν</span> <span class="greek2">ἐπί</span> <span class="greek2">μόνου</span> <span class="greek2">λεκτεον</span> <span class="greek2">τοῦ</span> <span class="greek2">λογικου</span>. <span class="greek2">τό</span> <span class="greek2">δέ</span> <span class="greek2">θέλειν</span> <span class="greek2">καί</span> <span class="greek2">ἐπί</span> <span class="greek2">ἀλογου</span> <span class="greek2">ζοωυ</span>; (and <span class="abbreviation">Eustathius</span> on Iliad 1, 112, p. 61, 2, says <span class="greek2">ὀυχ'</span> <span class="greek2">ἁπλῶς</span> <span class="greek2">θέλω</span>, <span class="greek2">ἀλλά</span> <span class="greek2">βούλομαι</span>, <span class="greek2">ὅπερ</span> <span class="greek2">ἐπίτασις</span> <span class="greek2">τοῦ</span> <span class="greek2">θέλειν</span> <span class="greek2">ἐστιν</span>). On the other hand, Liddell and Scott (under the word <span class="greek2">ἐθέλω</span>); <span class="abbreviation">Passow</span>, edition 5; Rost, Wörterb. edition 4; Schenkl, Schulwörterb.; Donaldson, Crat. § 463f; Wahl; Clay. Apocrypha, under the word <span class="greek2">βούλομαι</span>; <span class="abbreviation">Cremer</span>, under the words, <span class="greek2">βούλομαι</span> and <span class="greek2">θέλω</span>; especially Stallb. on <span class="abbreviation">Plato</span>s de repub. 4, 13, p. 437 b. (cf. too Cope on <span class="abbreviation">Aristotle</span>, rhet. 2, 19, 19); Franke on <span class="abbreviation">Demosthenes</span> 1, 1, substantially reverse the distinction, as does Ellicott on <a href="/interlinear/1_timothy/5-14.htm">1 Timothy 5:14</a>; Wordsworth on <a href="/interlinear/1_thessalonians/2-18.htm">1 Thessalonians 2:18</a>. Although the latter opinion may seem to be favored by that view of the derivation of the words which allies <span class="greek2">βούλομαι</span> with voluptas (<span class="abbreviation">Curtius</span>, § 659, compare p. 726), and makes <span class="greek2">θέλω</span> signify 'to hold to something,' 'form a fixed resolve' (see above, at the beginning), yet the predominant usage of the N. T. will be evident to one who looks up the passages referred to above (Fritzsche's explanation of <a href="/interlinear/matthew/1-19.htm">Matthew 1:19</a> is hardly natural); to which may be added such as <a href="/interlinear/matthew/2-18.htm">Matthew 2:18</a>; <a href="/interlinear/matthew/9-13.htm">Matthew 9:13</a>; <a href="/interlinear/matthew/12-38.htm">Matthew 12:38</a>; <a href="/interlinear/matthew/15-28.htm">Matthew 15:28</a>; <a href="/interlinear/matthew/17-4.htm">Matthew 17:4</a> (<BIBLE/CHAPTER_VERSE:Matthew 20:21,32>); <BIBLE/CHAPTER_VERSE:Matthew 26:15,39> (cf. <a href="/interlinear/luke/22-42.htm">Luke 22:42</a>); <a href="/interlinear/mark/6-19.htm">Mark 6:19</a>; <a href="/interlinear/mark/7-24.htm">Mark 7:24</a>; <a href="/interlinear/mark/9-30.htm">Mark 9:30</a>; <a href="/interlinear/mark/10-35.htm">Mark 10:35</a>; <a href="/interlinear/mark/12-38.htm">Mark 12:38</a>; <a href="/interlinear/mark/15-9.htm">Mark 15:9</a> (cf. <a href="/interlinear/john/18-39.htm">John 18:39</a>), <a href="/interlinear/mark/15-15.htm">Mark 15:15</a> (where <span class="abbreviation">R. V.</span> <span class="accented">wishing</span> is questionable; cf. <a href="/interlinear/luke/23-20.htm">Luke 23:20</a>); <a href="/interlinear/luke/10-24.htm">Luke 10:24</a>; <a href="/interlinear/luke/15-28.htm">Luke 15:28</a>; <a href="/interlinear/luke/16-26.htm">Luke 16:26</a>; <a href="/interlinear/john/5-6.htm">John 5:6</a>; <a href="/interlinear/john/6-11.htm">John 6:11</a>; <a href="/interlinear/john/12-21.htm">John 12:21</a>; <a href="/interlinear/acts/10-10.htm">Acts 10:10</a>; <a href="/interlinear/acts/18-15.htm">Acts 18:15</a>; <a href="/interlinear/romans/7-19.htm">Romans 7:19</a> (cf. <a href="/interlinear/romans/7-15.htm">Romans 7:15</a>, its opposed to <span class="greek2">μισῶ</span>, and indeed the use of <span class="greek2">θέλω</span> throughout this chapter); <a href="/interlinear/1_corinthians/7-36.htm">1 Corinthians 7:36, 39</a>; <a href="/interlinear/1_corinthians/14-35.htm">1 Corinthians 14:35</a>; <a href="/interlinear/ephesians/1-11.htm">Ephesians 1:11</a>; <a href="/interlinear/2_thessalonians/3-10.htm">2 Thessalonians 3:10</a>, etc. Such passages as <a href="/interlinear/1_timothy/2-4.htm">1 Timothy 2:4</a>; <a href="/interlinear/2_peter/3-9.htm">2 Peter 3:9</a> will be ranged now on one side, now on the other; cf. <a href="/interlinear/1_corinthians/12-11.htm">1 Corinthians 12:11, 18</a>. <span class="greek2">θέλω</span> occurs in the N. T. about five times as often as <span class="greek2">βούλομαι</span> (on the relative use of the words in classic writers see Tycho Mommsen in Rutherford, New Phryn., p. 415f). The usage of the <span class="manuref">Sept.</span> (beyond the particular specified by Prof. Grimm) seems to afford little light; see e. g. <a href="/interlinear/genesis/24-5.htm">Genesis 24:5, 8</a>; <a href="/interlinear/deuteronomy/25-7.htm">Deuteronomy 25:7</a>; <a href="/interlinear/psalms/39-7.htm">Psalm 39:7, 9</a><FOOTNOTE:10> (<BIBLE/CHAPTER_VERSE:Ps. 40:7,9>), etc. In modern Greek <span class="greek2">θέλω</span> seems to have nearly driven <span class="greek2">βούλομαι</span> out of use; on <span class="greek2">θέλω</span> as an auxiliary cf. Jebb in Vincent and Dickson's Handbook, Appendix §§ 60, 64. For examples of the associated use of the words in classic Greek, see <span class="abbreviation">Stephanus</span>' Thesaurus under the word <span class="greek2">βούλομαι</span>, p. 366 d.; <span class="abbreviation">Lightfoot</span>, <span class="abbreviation">Cremer</span>, and especially <span class="abbreviation">Schmidt</span>, as above.) <br><br><iframe width="100%" height="85" scrolling=no src="/bsoft.htm" frameborder=0 cellpadding=0></iframe><div class="vheading2">Strong's Exhaustive Concordance</div>desire, be disposed toward, intend<p>Thel'-o or thel'-o or in certain tenses theleo thel-eh'-o, and etheleo eth-el-eh'-o, which are otherwise obsolete; apparently strengthened from the alternate form of <a href="/greek/138.htm">haireomai</a>; to determine (as an active option from subjective impulse; whereas <a href="/greek/1014.htm">boulomai</a> properly denotes rather a passive acquiescence in objective considerations), i.e. Choose or prefer (literally or figuratively); by implication, to wish, i.e. Be inclined to (sometimes adverbially, gladly); impersonally for the future tense, to be about to; by Hebraism, to delight in -- desire, be disposed (forward), intend, list, love, mean, please, have rather, (be) will (have, -ling, - ling(-ly)). <p>see GREEK <a href="/greek/138.htm">haireomai</a> <p>see GREEK <a href="/greek/1014.htm">boulomai</a> <div class="vheading2">Forms and Transliterations</div>έλω ήθελε ηθελεν ήθελεν ἤθελεν ηθελες ήθελες ἤθελες ηθέληκα ηθελησα ηθέλησα ἠθέλησα ηθελησαμεν ηθελήσαμεν ἠθελήσαμεν ηθελησαν ηθέλησαν ἠθέλησαν ηθελησας ηθέλησας ἠθέλησας ηθελησατε ηθελήσατε ἠθελήσατε ηθέλησε ηθέλησέ ήθελησε ηθελησεν ηθέλησεν ἠθέλησεν ηθελον ήθελον ἤθελον θελει θέλει θελειν θέλειν Θελεις Θέλεις θελετε θέλετε θέλετέ θελη θέλη θέλῃ θελης θέλης θέλῃς θελησαντας θελήσαντάς θελήσει θεληση θελήση θελήσῃ θελήσης θελήσουσιν θελησω θελήσω θελησωσιν θελήσωσιν θελητε θέλητε θελοι θέλοι θελομεν θέλομεν θελοντα θέλοντα θελοντας θέλοντας θελοντες θέλοντες θέλοντές θελοντι θέλοντι θέλοντί θελοντος θέλοντος θελοντων θελόντων θελούση θέλουσι θελουσιν θέλουσιν Θελω Θέλω θελων θέλων θελωσι θέλωσι θέμα θέματα θέματι κύριε τεθέληκάς ethelen ēthelen ḗthelen etheles ētheles ḗtheles ethelesa ethélesa ēthelēsa ēthélēsa ethelesamen ethelḗsamen ēthelēsamen ēthelḗsamen ethelesan ethélesan ēthelēsan ēthélēsan ethelesas ethélesas ēthelēsas ēthélēsas ethelesate ethelḗsate ēthelēsate ēthelḗsate ethelesen ethélesen ēthelēsen ēthélēsen ethelon ēthelon ḗthelon kurie kyrie kýrie thele thelē thelei thélei thélēi thelein thélein Theleis Théleis thélēis theles thelēs thelesantas thelēsantas thelḗsantás thelese thelēsē thelḗsei thelḗsēi theleso thelēsō thelḗso thelḗsō thelesosin thelēsōsin thelḗsosin thelḗsōsin thelete thelēte thélete théleté thélēte Thelo Thelō Thélo Thélō theloi théloi thelomen thélomen thelon thelōn thélon thélōn thelonta thélonta thelontas thélontas thelontes thélontes thélontés thelonti thélonti thélontí thelonton thelontōn thelónton thelóntōn thelontos thélontos thelosi thelōsi thélosi thélōsi thelousin thélousin<div class="vheading2">Links</div><a href="/interlinear/matthew/1-1.htm">Interlinear Greek</a> • <a href="/interlinear/genesis/1-1.htm">Interlinear Hebrew</a> • <a href="/strongs.htm">Strong's Numbers</a> • <a href="/englishmans_greek.htm">Englishman's Greek Concordance</a> • <a href="/englishmans_hebrew.htm">Englishman's Hebrew Concordance</a> • <a href="/texts/matthew/1-1.htm">Parallel Texts</a></div></div><div id="centbox"><div class="padcent"><div class="vheading">Englishman's Concordance</div><b><a href="/text/matthew/1-19.htm" title="Biblos Lexicon">Matthew 1:19</a> <a href="/abbrev.htm" title="Verb - Present Participle Active - Nominative Masculine Singular">V-PPA-NMS</a></b><br><a href="/interlinear/matthew/1.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3">καὶ μὴ <b>θέλων</b> αὐτὴν δειγματίσαι</span><br><a href="http://biblehub.com/nas/matthew/1.htm" title="New American Standard Bible">NAS:</a> a righteous man <span class="itali">and not wanting</span> to disgrace<br><a href="/kjvs/matthew/1.htm" title="King James Bible with Strong's">KJV:</a> [man], and not <span class="itali">willing</span> to make her<br><a href="/interlinear/matthew/1-19.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> and not <span class="itali">willing</span> her to expose publicly<p><b><a href="/text/matthew/2-18.htm" title="Biblos Lexicon">Matthew 2:18</a> <a href="/abbrev.htm" title="Verb - Imperfect Indicative Active - 3rd Person Singular">V-IIA-3S</a></b><br><a href="/interlinear/matthew/2.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3">καὶ οὐκ <b>ἤθελεν</b> παρακληθῆναι ὅτι</span><br><a href="/kjvs/matthew/2.htm" title="King James Bible with Strong's">KJV:</a> children, and <span class="itali">would</span> not be comforted,<br><a href="/interlinear/matthew/2-18.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> and not <span class="itali">would</span> be comforted because<p><b><a href="/text/matthew/5-40.htm" title="Biblos Lexicon">Matthew 5:40</a> <a href="/abbrev.htm" title="Verb - Present Participle Active - Dative Masculine Singular">V-PPA-DMS</a></b><br><a href="/interlinear/matthew/5.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3">καὶ τῷ <b>θέλοντί</b> σοι κριθῆναι</span><br><a href="http://biblehub.com/nas/matthew/5.htm" title="New American Standard Bible">NAS:</a> <span class="itali">If anyone wants</span> to sue you and take<br><a href="/kjvs/matthew/5.htm" title="King James Bible with Strong's">KJV:</a> And <span class="itali">if any man will</span> sue thee<br><a href="/interlinear/matthew/5-40.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> and to him who <span class="itali">would</span> from you sue you<p><b><a href="/text/matthew/5-42.htm" title="Biblos Lexicon">Matthew 5:42</a> <a href="/abbrev.htm" title="Verb - Present Participle Active - Accusative Masculine Singular">V-PPA-AMS</a></b><br><a href="/interlinear/matthew/5.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3">καὶ τὸν <b>θέλοντα</b> ἀπὸ σοῦ</span><br><a href="http://biblehub.com/nas/matthew/5.htm" title="New American Standard Bible">NAS:</a> of you, and do not turn away <span class="itali">from him who wants</span> to borrow<br><a href="/kjvs/matthew/5.htm" title="King James Bible with Strong's">KJV:</a> and <span class="itali">from him that would</span> borrow<br><a href="/interlinear/matthew/5-42.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> and <span class="itali">him that wishes</span> from you<p><b><a href="/text/matthew/7-12.htm" title="Biblos Lexicon">Matthew 7:12</a> <a href="/abbrev.htm" title="Verb - Present Subjunctive Active - 2nd Person Plural">V-PSA-2P</a></b><br><a href="/interlinear/matthew/7.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3">ὅσα ἐὰν <b>θέλητε</b> ἵνα ποιῶσιν</span><br><a href="http://biblehub.com/nas/matthew/7.htm" title="New American Standard Bible">NAS:</a> the same way <span class="itali">you want</span> them to treat<br><a href="/kjvs/matthew/7.htm" title="King James Bible with Strong's">KJV:</a> whatsoever <span class="itali">ye would</span> that<br><a href="/interlinear/matthew/7-12.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> as many as if <span class="itali">you desire</span> that should do<p><b><a href="/text/matthew/8-2.htm" title="Biblos Lexicon">Matthew 8:2</a> <a href="/abbrev.htm" title="Verb - Present Subjunctive Active - 2nd Person Singular">V-PSA-2S</a></b><br><a href="/interlinear/matthew/8.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3">Κύριε ἐὰν <b>θέλῃς</b> δύνασαί με</span><br><a href="http://biblehub.com/nas/matthew/8.htm" title="New American Standard Bible">NAS:</a> if <span class="itali">You are willing,</span> You can<br><a href="/kjvs/matthew/8.htm" title="King James Bible with Strong's">KJV:</a> Lord, if <span class="itali">thou wilt,</span> thou canst make<br><a href="/interlinear/matthew/8-2.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> Lord if <span class="itali">you are willing</span> you are able me<p><b><a href="/text/matthew/8-3.htm" title="Biblos Lexicon">Matthew 8:3</a> <a href="/abbrev.htm" title="Verb - Present Indicative Active - 1st Person Singular">V-PIA-1S</a></b><br><a href="/interlinear/matthew/8.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3">αὐτοῦ λέγων <b>Θέλω</b> καθαρίσθητι καὶ</span><br><a href="http://biblehub.com/nas/matthew/8.htm" title="New American Standard Bible">NAS:</a> him, saying, <span class="itali">I am willing;</span> be cleansed.<br><a href="/kjvs/matthew/8.htm" title="King James Bible with Strong's">KJV:</a> saying, <span class="itali">I will;</span> be thou clean.<br><a href="/interlinear/matthew/8-3.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> him saying <span class="itali">I am willing</span> be you cleansed And<p><b><a href="/text/matthew/9-13.htm" title="Biblos Lexicon">Matthew 9:13</a> <a href="/abbrev.htm" title="Verb - Present Indicative Active - 1st Person Singular">V-PIA-1S</a></b><br><a href="/interlinear/matthew/9.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3">ἐστιν Ἔλεος <b>θέλω</b> καὶ οὐ</span><br><a href="http://biblehub.com/nas/matthew/9.htm" title="New American Standard Bible">NAS:</a> this means: <span class="itali">I DESIRE</span> COMPASSION,<br><a href="/kjvs/matthew/9.htm" title="King James Bible with Strong's">KJV:</a> [that] meaneth, <span class="itali">I will</span> have mercy,<br><a href="/interlinear/matthew/9-13.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> is Mercy <span class="itali">I desire</span> and not<p><b><a href="/text/matthew/11-14.htm" title="Biblos Lexicon">Matthew 11:14</a> <a href="/abbrev.htm" title="Verb - Present Indicative Active - 2nd Person Plural">V-PIA-2P</a></b><br><a href="/interlinear/matthew/11.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3">καὶ εἰ <b>θέλετε</b> δέξασθαι αὐτός</span><br><a href="http://biblehub.com/nas/matthew/11.htm" title="New American Standard Bible">NAS:</a> And if <span class="itali">you are willing</span> to accept<br><a href="/kjvs/matthew/11.htm" title="King James Bible with Strong's">KJV:</a> And if <span class="itali">ye will</span> receive [it], this<br><a href="/interlinear/matthew/11-14.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> And if <span class="itali">you are willing</span> to receive [it] he<p><b><a href="/text/matthew/12-7.htm" title="Biblos Lexicon">Matthew 12:7</a> <a href="/abbrev.htm" title="Verb - Present Indicative Active - 1st Person Singular">V-PIA-1S</a></b><br><a href="/interlinear/matthew/12.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3">ἐστιν Ἔλεος <b>θέλω</b> καὶ οὐ</span><br><a href="http://biblehub.com/nas/matthew/12.htm" title="New American Standard Bible">NAS:</a> this means, <span class="itali">I DESIRE</span> COMPASSION,<br><a href="/kjvs/matthew/12.htm" title="King James Bible with Strong's">KJV:</a> [this] meaneth, <span class="itali">I will have</span> mercy,<br><a href="/interlinear/matthew/12-7.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> is Mercy <span class="itali">I desire</span> and not<p><b><a href="/text/matthew/12-38.htm" title="Biblos Lexicon">Matthew 12:38</a> <a href="/abbrev.htm" title="Verb - Present Indicative Active - 1st Person Plural">V-PIA-1P</a></b><br><a href="/interlinear/matthew/12.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3">λέγοντες Διδάσκαλε <b>θέλομεν</b> ἀπὸ σοῦ</span><br><a href="http://biblehub.com/nas/matthew/12.htm" title="New American Standard Bible">NAS:</a> to Him, Teacher, <span class="itali">we want</span> to see<br><a href="/kjvs/matthew/12.htm" title="King James Bible with Strong's">KJV:</a> saying, Master, <span class="itali">we would</span> see a sign<br><a href="/interlinear/matthew/12-38.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> saying Teacher <span class="itali">we wish</span> from you<p><b><a href="/text/matthew/13-28.htm" title="Biblos Lexicon">Matthew 13:28</a> <a href="/abbrev.htm" title="Verb - Present Indicative Active - 2nd Person Singular">V-PIA-2S</a></b><br><a href="/interlinear/matthew/13.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3">αὐτῷ λέγουσιν <b>Θέλεις</b> οὖν ἀπελθόντες</span><br><a href="http://biblehub.com/nas/matthew/13.htm" title="New American Standard Bible">NAS:</a> said <span class="itali">to him, 'Do you want</span> us, then,<br><a href="/kjvs/matthew/13.htm" title="King James Bible with Strong's">KJV:</a> unto him, <span class="itali">Wilt thou</span> then<br><a href="/interlinear/matthew/13-28.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> to him said <span class="itali">do you want</span> then [that] having gone forth<p><b><a href="/text/matthew/14-5.htm" title="Biblos Lexicon">Matthew 14:5</a> <a href="/abbrev.htm" title="Verb - Present Participle Active - Nominative Masculine Singular">V-PPA-NMS</a></b><br><a href="/interlinear/matthew/14.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3">καὶ <b>θέλων</b> αὐτὸν ἀποκτεῖναι</span><br><a href="http://biblehub.com/nas/matthew/14.htm" title="New American Standard Bible">NAS:</a> <span class="itali">Although Herod wanted</span> to put him to death,<br><a href="/kjvs/matthew/14.htm" title="King James Bible with Strong's">KJV:</a> And <span class="itali">when he would</span> have put him<br><a href="/interlinear/matthew/14-5.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> And <span class="itali">wishing</span> him to kill<p><b><a href="/text/matthew/15-28.htm" title="Biblos Lexicon">Matthew 15:28</a> <a href="/abbrev.htm" title="Verb - Present Indicative Active - 2nd Person Singular">V-PIA-2S</a></b><br><a href="/interlinear/matthew/15.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3">σοι ὡς <b>θέλεις</b> καὶ ἰάθη</span><br><a href="http://biblehub.com/nas/matthew/15.htm" title="New American Standard Bible">NAS:</a> it shall be done <span class="itali">for you as you wish.</span> And her daughter<br><a href="/kjvs/matthew/15.htm" title="King James Bible with Strong's">KJV:</a> unto thee even as <span class="itali">thou wilt.</span> And her<br><a href="/interlinear/matthew/15-28.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> to you as <span class="itali">you desire</span> And was healed<p><b><a href="/text/matthew/15-32.htm" title="Biblos Lexicon">Matthew 15:32</a> <a href="/abbrev.htm" title="Verb - Present Indicative Active - 1st Person Singular">V-PIA-1S</a></b><br><a href="/interlinear/matthew/15.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3">νήστεις οὐ <b>θέλω</b> μή ποτε</span><br><a href="http://biblehub.com/nas/matthew/15.htm" title="New American Standard Bible">NAS:</a> to eat; <span class="itali">and I do not want</span> to send them away<br><a href="/kjvs/matthew/15.htm" title="King James Bible with Strong's">KJV:</a> to eat: and <span class="itali">I will</span> not send<br><a href="/interlinear/matthew/15-32.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> hungry not <span class="itali">I am willing</span> not lesst<p><b><a href="/text/matthew/16-24.htm" title="Biblos Lexicon">Matthew 16:24</a> <a href="/abbrev.htm" title="Verb - Present Indicative Active - 3rd Person Singular">V-PIA-3S</a></b><br><a href="/interlinear/matthew/16.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3">Εἴ τις <b>θέλει</b> ὀπίσω μου</span><br><a href="http://biblehub.com/nas/matthew/16.htm" title="New American Standard Bible">NAS:</a> If anyone <span class="itali">wishes</span> to come after<br><a href="/kjvs/matthew/16.htm" title="King James Bible with Strong's">KJV:</a> If any <span class="itali">[man] will</span> come<br><a href="/interlinear/matthew/16-24.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> If any one <span class="itali">desires</span> after me<p><b><a href="/text/matthew/16-25.htm" title="Biblos Lexicon">Matthew 16:25</a> <a href="/abbrev.htm" title="Verb - Present Subjunctive Active - 3rd Person Singular">V-PSA-3S</a></b><br><a href="/interlinear/matthew/16.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3">γὰρ ἐὰν <b>θέλῃ</b> τὴν ψυχὴν</span><br><a href="http://biblehub.com/nas/matthew/16.htm" title="New American Standard Bible">NAS:</a> For whoever <span class="itali">wishes</span> to save his life<br><a href="/kjvs/matthew/16.htm" title="King James Bible with Strong's">KJV:</a> For whosoever <span class="itali">will</span> save his<br><a href="/interlinear/matthew/16-25.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> indeed if <span class="itali">might desire</span> the life<p><b><a href="/text/matthew/17-4.htm" title="Biblos Lexicon">Matthew 17:4</a> <a href="/abbrev.htm" title="Verb - Present Indicative Active - 2nd Person Singular">V-PIA-2S</a></b><br><a href="/interlinear/matthew/17.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3">εἶναι εἰ <b>θέλεις</b> ποιήσω ὧδε</span><br><a href="http://biblehub.com/nas/matthew/17.htm" title="New American Standard Bible">NAS:</a> if <span class="itali">You wish,</span> I will make<br><a href="/kjvs/matthew/17.htm" title="King James Bible with Strong's">KJV:</a> here: if <span class="itali">thou wilt,</span> let us make here<br><a href="/interlinear/matthew/17-4.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> to be If <span class="itali">you wish</span> let us make here<p><b><a href="/text/matthew/17-12.htm" title="Biblos Lexicon">Matthew 17:12</a> <a href="/abbrev.htm" title="Verb - Aorist Indicative Active - 3rd Person Plural">V-AIA-3P</a></b><br><a href="/interlinear/matthew/17.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3">αὐτῷ ὅσα <b>ἠθέλησαν</b> οὕτως καὶ</span><br><a href="http://biblehub.com/nas/matthew/17.htm" title="New American Standard Bible">NAS:</a> to him whatever <span class="itali">they wished.</span> So<br><a href="/kjvs/matthew/17.htm" title="King James Bible with Strong's">KJV:</a> whatsoever <span class="itali">they listed.</span> Likewise<br><a href="/interlinear/matthew/17-12.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> him whatever <span class="itali">they desired</span> Thus also<p><b><a href="/text/matthew/18-23.htm" title="Biblos Lexicon">Matthew 18:23</a> <a href="/abbrev.htm" title="Verb - Aorist Indicative Active - 3rd Person Singular">V-AIA-3S</a></b><br><a href="/interlinear/matthew/18.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3">βασιλεῖ ὃς <b>ἠθέλησεν</b> συνᾶραι λόγον</span><br><a href="http://biblehub.com/nas/matthew/18.htm" title="New American Standard Bible">NAS:</a> who <span class="itali">wished</span> to settle<br><a href="/kjvs/matthew/18.htm" title="King James Bible with Strong's">KJV:</a> king, which <span class="itali">would</span> take account<br><a href="/interlinear/matthew/18-23.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> a king who <span class="itali">would</span> settle accounts accounts<p><b><a href="/text/matthew/18-30.htm" title="Biblos Lexicon">Matthew 18:30</a> <a href="/abbrev.htm" title="Verb - Imperfect Indicative Active - 3rd Person Singular">V-IIA-3S</a></b><br><a href="/interlinear/matthew/18.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3">δὲ οὐκ <b>ἤθελεν</b> ἀλλὰ ἀπελθὼν</span><br><a href="/kjvs/matthew/18.htm" title="King James Bible with Strong's">KJV:</a> And <span class="itali">he would</span> not: but<br><a href="/interlinear/matthew/18-30.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> moreover not <span class="itali">he would</span> but having gone<p><b><a href="/text/matthew/19-17.htm" title="Biblos Lexicon">Matthew 19:17</a> <a href="/abbrev.htm" title="Verb - Present Indicative Active - 2nd Person Singular">V-PIA-2S</a></b><br><a href="/interlinear/matthew/19.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3">εἰ δὲ <b>θέλεις</b> εἰς τὴν</span><br><a href="http://biblehub.com/nas/matthew/19.htm" title="New American Standard Bible">NAS:</a> but if <span class="itali">you wish</span> to enter<br><a href="/kjvs/matthew/19.htm" title="King James Bible with Strong's">KJV:</a> but if <span class="itali">thou wilt</span> enter into<br><a href="/interlinear/matthew/19-17.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> if moreover <span class="itali">you desire</span> into<p><b><a href="/text/matthew/19-21.htm" title="Biblos Lexicon">Matthew 19:21</a> <a href="/abbrev.htm" title="Verb - Present Indicative Active - 2nd Person Singular">V-PIA-2S</a></b><br><a href="/interlinear/matthew/19.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3">Ἰησοῦς Εἰ <b>θέλεις</b> τέλειος εἶναι</span><br><a href="http://biblehub.com/nas/matthew/19.htm" title="New American Standard Bible">NAS:</a> to him, If <span class="itali">you wish</span> to be complete,<br><a href="/kjvs/matthew/19.htm" title="King James Bible with Strong's">KJV:</a> unto him, If <span class="itali">thou wilt</span> be perfect,<br><a href="/interlinear/matthew/19-21.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> Jesus If <span class="itali">you desire</span> perfect to be<p><b><a href="/text/matthew/20-14.htm" title="Biblos Lexicon">Matthew 20:14</a> <a href="/abbrev.htm" title="Verb - Present Indicative Active - 1st Person Singular">V-PIA-1S</a></b><br><a href="/interlinear/matthew/20.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3">καὶ ὕπαγε <b>θέλω</b> δὲ τούτῳ</span><br><a href="http://biblehub.com/nas/matthew/20.htm" title="New American Standard Bible">NAS:</a> and go, <span class="itali">but I wish</span> to give<br><a href="/kjvs/matthew/20.htm" title="King James Bible with Strong's">KJV:</a> go thy way: <span class="itali">I will</span> give unto this<br><a href="/interlinear/matthew/20-14.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> and go <span class="itali">I will</span> moreover to this<p><b><a href="/text/matthew/20-15.htm" title="Biblos Lexicon">Matthew 20:15</a> <a href="/abbrev.htm" title="Verb - Present Indicative Active - 1st Person Singular">V-PIA-1S</a></b><br><a href="/interlinear/matthew/20.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3">μοι ὃ <b>θέλω</b> ποιῆσαι ἐν</span><br><a href="http://biblehub.com/nas/matthew/20.htm" title="New American Standard Bible">NAS:</a> what <span class="itali">I wish</span> with what<br><a href="/kjvs/matthew/20.htm" title="King James Bible with Strong's">KJV:</a> to do what <span class="itali">I will</span> with mine own?<br><a href="/interlinear/matthew/20-15.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> for me what <span class="itali">I will</span> to do with<p><b><a href="/greek/2309.htm">Strong's Greek 2309</a><br><a href="/greek/strongs_2309.htm">209 Occurrences</a></b><br><br><a href="/greek/e_thele_sa_2309.htm">ἠθέλησα &#8212; 3 Occ.</a><br><a href="/greek/e_thele_samen_2309.htm">ἠθελήσαμεν &#8212; 2 Occ.</a><br><a href="/greek/e_thele_san_2309.htm">ἠθέλησαν &#8212; 3 Occ.</a><br><a href="/greek/e_thele_sas_2309.htm">ἠθέλησας &#8212; 2 Occ.</a><br><a href="/greek/e_thele_sate_2309.htm">ἠθελήσατε &#8212; 3 Occ.</a><br><a href="/greek/e_thele_sen_2309.htm">ἠθέλησεν &#8212; 8 Occ.</a><br><a href="/greek/e_thelen_2309.htm">ἤθελεν &#8212; 14 Occ.</a><br><a href="/greek/e_theles_2309.htm">ἤθελες &#8212; 1 Occ.</a><br><a href="/greek/e_thelon_2309.htm">ἤθελον &#8212; 8 Occ.</a><br><a href="/greek/thele__2309.htm">θέλῃ &#8212; 8 Occ.</a><br><a href="/greek/thele_s_2309.htm">θέλῃς &#8212; 4 Occ.</a><br><a href="/greek/thele_santas_2309.htm">θελήσαντάς &#8212; 1 Occ.</a><br><a href="/greek/thele_se__2309.htm">θελήσῃ &#8212; 3 Occ.</a><br><a href="/greek/thele_so__2309.htm">θελήσω &#8212; 1 Occ.</a><br><a href="/greek/thele_so_sin_2309.htm">θελήσωσιν &#8212; 1 Occ.</a><br><a href="/greek/thele_te_2309.htm">θέλητε &#8212; 4 Occ.</a><br><a href="/greek/thelei_2309.htm">θέλει &#8212; 19 Occ.</a><br><a href="/greek/thelein_2309.htm">θέλειν &#8212; 4 Occ.</a><br><a href="/greek/theleis_2309.htm">Θέλεις &#8212; 18 Occ.</a><br><a href="/greek/thelete_2309.htm">θέλετε &#8212; 18 Occ.</a><br><a href="/greek/thelo__2309.htm">Θέλω &#8212; 38 Occ.</a><br><a href="/greek/thelo_n_2309.htm">θέλων &#8212; 13 Occ.</a><br><a href="/greek/thelo_si_2309.htm">θέλωσι &#8212; 1 Occ.</a><br><a href="/greek/theloi_2309.htm">θέλοι &#8212; 3 Occ.</a><br><a href="/greek/thelomen_2309.htm">θέλομεν &#8212; 7 Occ.</a><br><a href="/greek/thelonta_2309.htm">θέλοντα &#8212; 1 Occ.</a><br><a href="/greek/thelontas_2309.htm">θέλοντας &#8212; 1 Occ.</a><br><a href="/greek/thelontes_2309.htm">θέλοντές &#8212; 7 Occ.</a><br><a href="/greek/thelonti_2309.htm">θέλοντί &#8212; 2 Occ.</a><br><a href="/greek/thelonto_n_2309.htm">θελόντων &#8212; 3 Occ.</a><br><a href="/greek/thelontos_2309.htm">θέλοντος &#8212; 2 Occ.</a><br><a href="/greek/thelousin_2309.htm">θέλουσιν &#8212; 6 Occ.</a><br><br></div></div></td></tr></table></div><div id="mdd"><div align="center"><div class="bot2"><table align="center" width="100%"><tr><td><div align="center"> <script id="3d27ed63fc4348d5b062c4527ae09445"> (new Image()).src = 'https://capi.connatix.com/tr/si?token=51ce25d5-1a8c-424a-8695-4bd48c750f35&cid=3a9f82d0-4344-4f8d-ac0c-e1a0eb43a405'; </script> <script id="b817b7107f1d4a7997da1b3c33457e03"> (new Image()).src = 'https://capi.connatix.com/tr/si?token=cb0edd8b-b416-47eb-8c6d-3cc96561f7e8&cid=3a9f82d0-4344-4f8d-ac0c-e1a0eb43a405'; </script><br /><br /> <!-- /1078254/BH-728x90-ATF --> <div id='div-gpt-ad-1529103594582-2'> </div><br /><br /> <!-- /1078254/BH-300x250-ATF --> <div id='div-gpt-ad-1529103594582-0' style='max-width: 300px;'> </div><br /><br /> <!-- /1078254/BH-728x90-BTF --> <div id='div-gpt-ad-1529103594582-3'> </div><br /><br /> <!-- /1078254/BH-300x250-BTF --> <div id='div-gpt-ad-1529103594582-1' style='max-width: 300px;'> </div><br /><br /> <!-- /1078254/BH-728x90-BTF2 --> <div align="center" id='div-gpt-ad-1531425649696-0'> </div><br /><br /> <ins class="adsbygoogle" style="display:inline-block;width:200px;height:200px" data-ad-client="ca-pub-3753401421161123" data-ad-slot="3592799687"></ins> <script> (adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({}); </script><br /><br /> </div> <div id="left"><a href="/greek/2308.htm" onmouseover='lft.src="/leftgif.png"' onmouseout='lft.src="/left.png"' title="2308"><img src="/left.png" name="lft" border="0" alt="2308" /></a></div><div id="right"><a href="/greek/2310.htm" onmouseover='rght.src="/rightgif.png"' onmouseout='rght.src="/right.png"' title="2310"><img src="/right.png" name="rght" border="0" alt="2310" /></a></div><div id="botleft"><a href="#" onmouseover='botleft.src="/botleftgif.png"' onmouseout='botleft.src="/botleft.png"' title="Top of Page"><img src="/botleft.png" name="botleft" border="0" alt="Top of Page" /></a></div><div id="botright"><a href="#" onmouseover='botright.src="/botrightgif.png"' onmouseout='botright.src="/botright.png"' title="Top of Page"><img src="/botright.png" name="botright" border="0" alt="Top of Page" /></a></div><div id="bot"><iframe width="100%" height="1500" scrolling="no" src="/botmenubhchap.htm" frameborder="0"></iframe></div></td></tr></table></div></body></html>

Pages: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10