CINXE.COM

Strong's Greek: 1818. ἐξαπατάω (exapataó) -- To deceive thoroughly, to beguile, to lead astray

 <!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Transitional//EN" "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-transitional.dtd"><html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml"><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=utf-8" /><meta name="viewport" content="width=device-width; initial-scale=1"/><title>Strong's Greek: 1818. ἐξαπατάω (exapataó) -- To deceive thoroughly, to beguile, to lead astray</title></title><link rel="canonical" href="http://biblehub.com/greek/1818.htm" /><link rel="stylesheet" href="/strongsnew2.css" type="text/css" media="Screen" /><link rel="stylesheet" href="/print.css" type="text/css" media="Print" /><script type="application/javascript" src="https://scripts.webcontentassessor.com/scripts/8a2459b64f9cac8122fc7f2eac4409c8555fac9383016db59c4c26e3d5b8b157"></script><script src='https://qd.admetricspro.com/js/biblehub/biblehub-layout-loader-revcatch.js'></script><script id='HyDgbd_1s' src='https://prebidads.revcatch.com/ads.js' type='text/javascript' async></script><script>(function(w,d,b,s,i){var cts=d.createElement(s);cts.async=true;cts.id='catchscript'; cts.dataset.appid=i;cts.src='https://app.protectsubrev.com/catch_rp.js?cb='+Math.random(); document.head.appendChild(cts); }) (window,document,'head','script','rc-anksrH');</script></head><body><div id="fx"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="fx2"><tr><td><iframe width="100%" height="30" scrolling="no" src="/interlinear/vmenus/hebrews/11-36.htm" align="left" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div><div id="blnk"></div><div align="center"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" class="maintable"><tr><td><div id="fx5"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="fx6"><tr><td><iframe width="100%" height="245" scrolling="no" src="//biblehu.com/bmstrongs/greek/1818.htm" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div></td></tr></table></div><div align="center"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" class="maintable3"><tr><td><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center" id="announce"><tr><td><div id="l1"><div id="breadcrumbs"><a href="/">Bible</a> > <a href="/strongs.htm">Strong's</a> > <a href="/englishmans_greek.htm">Greek</a> > 1818</div><div id="anc"><iframe src="/anc.htm" width="100%" height="27" scrolling="no" frameborder="0"></iframe></div><div id="anc2"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td><iframe src="/anc2.htm" width="100%" height="27" scrolling="no" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div></div></td></tr></table><div id="movebox2"><table border="0" align="center" cellpadding="0" cellspacing="0"><tr><td><div id="topheading"><a href="../greek/1817.htm" title="1817">&#9668;</a> 1818. exapataó <a href="../greek/1819.htm" title="1819">&#9658;</a></div></td></tr></table></div><div align="center" class="maintable2"><table border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td><div id="leftbox"><div class="padleft"><div class="vheading">Strong's Lexicon</div><div align="left"><span class="toptitle2">exapataó: To deceive thoroughly, to beguile, to lead astray</span></div><p><span class="tophdg">Original Word: </span><span class="greek">ἐξαπατάω</span><br><span class="tophdg">Part of Speech: </span>Verb<br><span class="tophdg">Transliteration: </span>exapataó<br><span class="tophdg">Pronunciation: </span>ex-ap-at-ah'-o<br><span class="tophdg">Phonetic Spelling: </span>(ex-ap-at-ah'-o)<br><span class="tophdg">Definition: </span>To deceive thoroughly, to beguile, to lead astray<br><span class="tophdg">Meaning: </span>I deceive thoroughly.<p><span class="tophdg">Word Origin: </span>From the Greek prefix ἐκ (ek, meaning "out of" or "from") and the verb ἀπατάω (apataó, meaning "to deceive" or "to cheat").<p><span class="tophdg">Corresponding Greek / Hebrew Entries: </span>While there is no direct Hebrew equivalent for ἐξαπατάω, the concept of deception is present in Hebrew scriptures, often using words like רָמָה (ramah, Strong's H7411) meaning "to deceive" or "to beguile."<p><span class="tophdg">Usage: </span>The verb ἐξαπατάω is used in the New Testament to describe the act of thoroughly deceiving or leading someone astray. It implies a deep level of deception, often with the intent to mislead someone away from truth or righteousness. This term is used to highlight the seriousness and depth of the deception involved.<p><span class="tophdg">Cultural and Historical Background: </span>In the Greco-Roman world, deception was a common theme in literature and philosophy, often associated with moral and ethical discussions. The concept of deception was not only a personal failing but also a societal concern, as it could disrupt social harmony and trust. In the biblical context, deception is frequently associated with sin and the work of Satan, who is described as the father of lies (John 8:44).<div class="vheading2">HELPS Word-studies</div><p class="discovery"><b>1818</b> <i>eksapatáō</i> (from 1537<i>ek</i>, &quot;wholly out<i>/from</i>,&quot; intensifying <a href="/greek/538.htm">538</a> <i>/apatáō</i>, &quot;deceive&quot;) – properly, <i>thoroughly</i> deceived (&quot;hood-winked&quot;), describing someone taken in, and enslaved by, Satan (sin, darkness). </p><p class="discovery"><a href="/greek/1818.htm">1818</a> <i>/eksapatáō</i> (&quot;deceived into illusion&quot;) emphasizes the <i>end-impact</i> of deception – i.e. missing true reality because &quot;biting on the <i>bait</i> that brings the <i>hook</i>!&quot;</p><p class="discovery">[As an <i>intensified</i> form of <a href="/greek/538.htm">538</a> (<i>apatáō</i>), <a href="/greek/1818.htm">1818</a> (<i>eksapatáō</i>) means, &quot;<i>thoroughly</i> taken in – biting the <i>bait</i> that hides the hook!&quot;]</p><iframe width="100%" height="85" scrolling=no src="/discovery.htm" frameborder=0 cellpadding=0></iframe><div class="vheading2">NAS Exhaustive Concordance</div><span class="hdg">Word Origin</span><br>from <a href="/greek/1537.htm">ek</a> and <a href="/greek/538.htm">apataó</a><br><span class="hdg">Definition</span><br>to seduce wholly, deceive<br><span class="hdg">NASB Translation</span><br>deceive (3), deceived (3).<p><div align="center"><span class="smalltext"><iframe width="100%" height="85" scrolling=no src="/nasec.htm" frameborder=0 cellpadding=0></iframe></span></div><div class="vheading2">Thayer's Greek Lexicon</div><span class="maintitle">STRONGS NT 1818: ἐξαπατάω</span><br><br><span class="arttitle"><span class="grktitle">ἐξαπατάω</span></span>, <span class="greek2">ἐξαπάτω</span>; 1 aorist <span class="greek2">ἐξηπάτησα</span>; 1 aorist passive participle feminine <span class="greek2">ἐξαπατηθεῖσα</span>; (<span class="greek2">εξ(</span> strengthens the simple verb (cf. <span class="greek2"><span class="lexref">ἐκ</span></span>, VI. 6)), <span class="accented">to deceive</span>: <a href="/interlinear/romans/7-11.htm">Romans 7:11</a>; <a href="/interlinear/romans/16-18.htm">Romans 16:18</a>; <a href="/interlinear/1_corinthians/3-18.htm">1 Corinthians 3:18</a>; <a href="/interlinear/2_corinthians/11-3.htm">2 Corinthians 11:3</a>; <a href="/interlinear/2_thessalonians/2-3.htm">2 Thessalonians 2:3</a>; passive <a href="/interlinear/1_timothy/2-14.htm">1 Timothy 2:14</a> (<span class="manuref">L</span> <span class="manuref">T</span> <span class="manuref">Tr</span> <span class="manuref">WH</span>). (From <span class="abbreviation">Homer</span> down; twice in the O. T. viz. <a href="/interlinear/exodus/8-29.htm">Exodus 8:29</a>; Susanna 56.)<FOOTNOTE:1> <br><br><iframe width="100%" height="85" scrolling=no src="/bsoft.htm" frameborder=0 cellpadding=0></iframe><div class="vheading2">Strong's Exhaustive Concordance</div>beguile, deceive, seduce<p>From <a href="/greek/1537.htm">ek</a> and <a href="/greek/538.htm">apatao</a>; to seduce wholly -- beguile, deceive. <p>see GREEK <a href="/greek/1537.htm">ek</a> <p>see GREEK <a href="/greek/538.htm">apatao</a> <div class="vheading2">Forms and Transliterations</div>εξαπατατω εξαπατάτω ἐξαπατάτω εξαπατηθεισα ἐξαπατηθεῖσα εξαπατήσαι εξαπατηση ἐξαπατήσῃ εξαπατωσι εξαπατώσι ἐξαπατῶσι ἐξαπατῶσιν εξηπάτησέ εξηπατησεν ἐξηπάτησεν ἐξηπάτησέν exapatato exapatatō exapatáto exapatátō exapatese exapatēsē exapatḗsei exapatḗsēi exapatetheisa exapatetheîsa exapatētheisa exapatētheîsa exapatosin exapatôsin exapatōsin exapatō̂sin exepatesen exepátesen exepátesén exēpatēsen exēpátēsen exēpátēsén<div class="vheading2">Links</div><a href="/interlinear/matthew/1-1.htm">Interlinear Greek</a> • <a href="/interlinear/genesis/1-1.htm">Interlinear Hebrew</a> • <a href="/strongs.htm">Strong's Numbers</a> • <a href="/englishmans_greek.htm">Englishman's Greek Concordance</a> • <a href="/englishmans_hebrew.htm">Englishman's Hebrew Concordance</a> • <a href="/texts/matthew/1-1.htm">Parallel Texts</a></div></div><div id="centbox"><div class="padcent"><div class="vheading">Englishman's Concordance</div><b><a href="/text/romans/7-11.htm" title="Biblos Lexicon">Romans 7:11</a> <a href="/abbrev.htm" title="Verb - Aorist Indicative Active - 3rd Person Singular">V-AIA-3S</a></b><br><a href="/interlinear/romans/7.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3">τῆς ἐντολῆς <b>ἐξηπάτησέν</b> με καὶ</span><br><a href="http://biblehub.com/nas/romans/7.htm" title="New American Standard Bible">NAS:</a> the commandment, <span class="itali">deceived</span> me and through<br><a href="/kjvs/romans/7.htm" title="King James Bible with Strong's">KJV:</a> by the commandment, <span class="itali">deceived</span> me, and<br><a href="/interlinear/romans/7-11.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> the commandment <span class="itali">deceived</span> me and<p><b><a href="/text/romans/16-18.htm" title="Biblos Lexicon">Romans 16:18</a> <a href="/abbrev.htm" title="Verb - Present Indicative Active - 3rd Person Plural">V-PIA-3P</a></b><br><a href="/interlinear/romans/16.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3">καὶ εὐλογίας <b>ἐξαπατῶσιν</b> τὰς καρδίας</span><br><a href="http://biblehub.com/nas/romans/16.htm" title="New American Standard Bible">NAS:</a> and flattering speech <span class="itali">they deceive</span> the hearts<br><a href="/kjvs/romans/16.htm" title="King James Bible with Strong's">KJV:</a> fair speeches <span class="itali">deceive</span> the hearts<br><a href="/interlinear/romans/16-18.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> and praise <span class="itali">deceive</span> the hearts<p><b><a href="/text/1_corinthians/3-18.htm" title="Biblos Lexicon">1 Corinthians 3:18</a> <a href="/abbrev.htm" title="Verb - Present Imperative Active - 3rd Person Singular">V-PMA-3S</a></b><br><a href="/interlinear/1_corinthians/3.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3">Μηδεὶς ἑαυτὸν <b>ἐξαπατάτω</b> εἴ τις</span><br><a href="http://biblehub.com/nas/1_corinthians/3.htm" title="New American Standard Bible">NAS:</a> Let no man <span class="itali">deceive</span> himself. If<br><a href="/kjvs/1_corinthians/3.htm" title="King James Bible with Strong's">KJV:</a> Let no man <span class="itali">deceive</span> himself. If any man<br><a href="/interlinear/1_corinthians/3-18.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> No one himself <span class="itali">let deceive</span> if anyone<p><b><a href="/text/2_corinthians/11-3.htm" title="Biblos Lexicon">2 Corinthians 11:3</a> <a href="/abbrev.htm" title="Verb - Aorist Indicative Active - 3rd Person Singular">V-AIA-3S</a></b><br><a href="/interlinear/2_corinthians/11.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3">ὁ ὄφις <b>ἐξηπάτησεν</b> Εὕαν ἐν</span><br><a href="http://biblehub.com/nas/2_corinthians/11.htm" title="New American Standard Bible">NAS:</a> that, as the serpent <span class="itali">deceived</span> Eve<br><a href="/kjvs/2_corinthians/11.htm" title="King James Bible with Strong's">KJV:</a> as the serpent <span class="itali">beguiled</span> Eve through<br><a href="/interlinear/2_corinthians/11-3.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> the serpent <span class="itali">deceived</span> Eve in<p><b><a href="/text/2_thessalonians/2-3.htm" title="Biblos Lexicon">2 Thessalonians 2:3</a> <a href="/abbrev.htm" title="Verb - Aorist Subjunctive Active - 3rd Person Singular">V-ASA-3S</a></b><br><a href="/interlinear/2_thessalonians/2.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3">τις ὑμᾶς <b>ἐξαπατήσῃ</b> κατὰ μηδένα</span><br><a href="http://biblehub.com/nas/2_thessalonians/2.htm" title="New American Standard Bible">NAS:</a> way <span class="itali">deceive</span> you, for [it will not come] unless<br><a href="/kjvs/2_thessalonians/2.htm" title="King James Bible with Strong's">KJV:</a> no man <span class="itali">deceive</span> you by<br><a href="/interlinear/2_thessalonians/2-3.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> anyone you <span class="itali">should deceive</span> in not one<p><b><a href="/text/1_timothy/2-14.htm" title="Biblos Lexicon">1 Timothy 2:14</a> <a href="/abbrev.htm" title="Verb - Aorist Participle Active - Nominative Feminine Singular">V-APA-NFS</a></b><br><a href="/interlinear/1_timothy/2.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3">δὲ γυνὴ <b>ἐξαπατηθεῖσα</b> ἐν παραβάσει</span><br><a href="http://biblehub.com/nas/1_timothy/2.htm" title="New American Standard Bible">NAS:</a> but the woman <span class="itali">being deceived,</span> fell<br><a href="/interlinear/1_timothy/2-14.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> but [the] woman <span class="itali">having been deceived</span> in transgression<p><b><a href="/greek/1818.htm">Strong's Greek 1818</a><br><a href="/greek/strongs_1818.htm">6 Occurrences</a></b><br><br><a href="/greek/exapatato__1818.htm">ἐξαπατάτω &#8212; 1 Occ.</a><br><a href="/greek/exapate_se__1818.htm">ἐξαπατήσῃ &#8212; 1 Occ.</a><br><a href="/greek/exapate_theisa_1818.htm">ἐξαπατηθεῖσα &#8212; 1 Occ.</a><br><a href="/greek/exapato_sin_1818.htm">ἐξαπατῶσιν &#8212; 1 Occ.</a><br><a href="/greek/exe_pate_sen_1818.htm">ἐξηπάτησέν &#8212; 2 Occ.</a><br><br></div></div></td></tr></table></div><div id="mdd"><div align="center"><div class="bot2"><table align="center" width="100%"><tr><td><div align="center"> <script id="3d27ed63fc4348d5b062c4527ae09445"> (new Image()).src = 'https://capi.connatix.com/tr/si?token=51ce25d5-1a8c-424a-8695-4bd48c750f35&cid=3a9f82d0-4344-4f8d-ac0c-e1a0eb43a405'; </script> <script id="b817b7107f1d4a7997da1b3c33457e03"> (new Image()).src = 'https://capi.connatix.com/tr/si?token=cb0edd8b-b416-47eb-8c6d-3cc96561f7e8&cid=3a9f82d0-4344-4f8d-ac0c-e1a0eb43a405'; </script><br /><br /> <!-- /1078254/BH-728x90-ATF --> <div id='div-gpt-ad-1529103594582-2'> </div><br /><br /> <!-- /1078254/BH-300x250-ATF --> <div id='div-gpt-ad-1529103594582-0' style='max-width: 300px;'> </div><br /><br /> <!-- /1078254/BH-728x90-BTF --> <div id='div-gpt-ad-1529103594582-3'> </div><br /><br /> <!-- /1078254/BH-300x250-BTF --> <div id='div-gpt-ad-1529103594582-1' style='max-width: 300px;'> </div><br /><br /> <!-- /1078254/BH-728x90-BTF2 --> <div align="center" id='div-gpt-ad-1531425649696-0'> </div><br /><br /> <ins class="adsbygoogle" style="display:inline-block;width:200px;height:200px" data-ad-client="ca-pub-3753401421161123" data-ad-slot="3592799687"></ins> <script> (adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({}); </script><br /><br /> </div> <div id="left"><a href="/greek/1817.htm" onmouseover='lft.src="/leftgif.png"' onmouseout='lft.src="/left.png"' title="1817"><img src="/left.png" name="lft" border="0" alt="1817" /></a></div><div id="right"><a href="/greek/1819.htm" onmouseover='rght.src="/rightgif.png"' onmouseout='rght.src="/right.png"' title="1819"><img src="/right.png" name="rght" border="0" alt="1819" /></a></div><div id="botleft"><a href="#" onmouseover='botleft.src="/botleftgif.png"' onmouseout='botleft.src="/botleft.png"' title="Top of Page"><img src="/botleft.png" name="botleft" border="0" alt="Top of Page" /></a></div><div id="botright"><a href="#" onmouseover='botright.src="/botrightgif.png"' onmouseout='botright.src="/botright.png"' title="Top of Page"><img src="/botright.png" name="botright" border="0" alt="Top of Page" /></a></div><div id="bot"><iframe width="100%" height="1500" scrolling="no" src="/botmenubhchap.htm" frameborder="0"></iframe></div></td></tr></table></div></body></html>

Pages: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10