CINXE.COM
1 Timothy 4:8 Interlinear: for the bodily exercise is unto little profit, and the piety is to all things profitable, a promise having of the life that now is, and of that which is coming;
<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Transitional//EN" "//www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-transitional.dtd"><html xmlns="//www.w3.org/1999/xhtml"><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=utf-8" /><meta name="viewport" content="width=device-width, initial-scale=1"><title>1 Timothy 4:8 Interlinear: for the bodily exercise is unto little profit, and the piety is to all things profitable, a promise having of the life that now is, and of that which is coming;</title><link href='//fonts.googleapis.com/css?family=Cardo&subset=greek-ext' rel='stylesheet' type='text/css'><link rel="stylesheet" href="/newint.css" type="text/css" media="Screen" /><link rel="stylesheet" href="/print.css" type="text/css" media="Print" /> <script type="application/javascript" src="https://scripts.webcontentassessor.com/scripts/8a2459b64f9cac8122fc7f2eac4409c8555fac9383016db59c4c26e3d5b8b157"></script><script src='https://qd.admetricspro.com/js/biblehub/biblehub-layout-loader-revcatch.js'></script><script id='HyDgbd_1s' src='https://prebidads.revcatch.com/ads.js' type='text/javascript' async></script><script>(function(w,d,b,s,i){var cts=d.createElement(s);cts.async=true;cts.id='catchscript'; cts.dataset.appid=i;cts.src='https://app.protectsubrev.com/catch_rp.js?cb='+Math.random(); document.head.appendChild(cts); }) (window,document,'head','script','rc-anksrH');</script></head><!-- Google tag (gtag.js) --> <script async src="https://www.googletagmanager.com/gtag/js?id=G-LR4HSKRP2H"></script> <script> window.dataLayer = window.dataLayer || []; function gtag(){dataLayer.push(arguments);} gtag('js', new Date()); gtag('config', 'G-LR4HSKRP2H'); </script><body><div id="fx"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="fx2"><tr><td><iframe width="100%" height="30" scrolling="no" src="../vmenus/1_timothy/4-8.htm" align="left" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div><div id="blnk"></div><div align="center"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" class="maintable"><tr><td><div id="fx5"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="fx6"><tr><td><iframe width="100%" height="245" scrolling="no" src="//biblehu.com/bmint/1_timothy/4-8.htm" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div></td></tr></table></div><div align="center"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" class="maintable3"><tr><td><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center" id="announce"><tr><td><div id="l1"><div id="breadcrumbs"><a href="//biblehub.com">Bible</a> > <a href="//biblehub.com/interlinear/">Interlinear</a> > 1 Timothy 4:8</div><div id="anc"><iframe src="/anc.htm" width="100%" height="27" scrolling="no" frameborder="0"></iframe></div><div id="anc2"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td><iframe src="/anc2.htm" width="100%" height="27" scrolling="no" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div></div></td></tr></table><div id="movebox2"><table border="0" align="center" cellpadding="0" cellspacing="0"><tr><td><div id="topheading"><a href="../1_timothy/4-7.htm" title="1 Timothy 4:7">◄</a> 1 Timothy 4:8 <a href="../1_timothy/4-9.htm" title="1 Timothy 4:9">►</a></div></td></tr></table></div><div align="center" class="maintable2"><table border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td><div id="leftbox"><div class="padleft"><div class="vheading"><a href="/interlinear/1_timothy/4.htm">1 Timothy 4 - Click for Chapter</a></div><table class="tablefloat"><tr><td height="160" valign="middle" align="left"><span class="reftop3">8 </span><span class="pos"><a href="/greek/3588.htm" title="Strong's Greek 3588: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.">3588</a></span> <span class="strongsnt2"><a href="/greek/strongs_3588.htm" title="Englishman's Greek Concordance">[e]</a></span><br><span class="reftrans">8 </span><span class="translit"><a href="/greek/he__3588.htm" title="hē: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.">hē</a></span><br><span class="refmain">8 </span><span class="greek">ἡ</span><br><span class="refbot">8 </span><span class="eng"> - </span><br><span class="reftop2">8 </span><span class="strongsnt2"><a href="/grammar/greek.htm" title="Article - Nominative Feminine Singular">Art-NFS</a></span></td></tr></table><table class="tablefloat"><tr><td height="160" valign="middle" align="left"><span class="pos"><a href="/greek/1063.htm" title="Strong's Greek 1063: For. A primary particle; properly, assigning a reason.">1063</a></span> <span class="strongsnt2"><a href="/greek/strongs_1063.htm" title="Englishman's Greek Concordance">[e]</a></span><br><span class="translit"><a href="/greek/gar_1063.htm" title="gar: For. A primary particle; properly, assigning a reason.">gar</a></span><br><span class="greek">γὰρ</span><br><span class="eng">For</span><br><span class="strongsnt2"><a href="/grammar/greek.htm" title="Conjunction">Conj</a></span></td></tr></table><table class="tablefloat"><tr><td height="160" valign="middle" align="left"><span class="pos"><a href="/greek/4984.htm" title="Strong's Greek 4984: Bodily, corporeal. From soma; corporeal or physical.">4984</a></span> <span class="strongsnt2"><a href="/greek/strongs_4984.htm" title="Englishman's Greek Concordance">[e]</a></span><br><span class="translit"><a href="/greek/so_matike__4984.htm" title="sōmatikē: Bodily, corporeal. From soma; corporeal or physical.">sōmatikē</a></span><br><span class="greek">σωματικὴ</span><br><span class="eng">bodily</span><br><span class="strongsnt2"><a href="/grammar/greek.htm" title="Adjective - Nominative Feminine Singular">Adj-NFS</a></span></td></tr></table><table class="tablefloat"><tr><td height="160" valign="middle" align="left"><span class="pos"><a href="/greek/1129.htm" title="Strong's Greek 1129: (physical) exercise, in a wide sense. From gumnazo; training, i.e. asceticism.">1129</a></span> <span class="strongsnt2"><a href="/greek/strongs_1129.htm" title="Englishman's Greek Concordance">[e]</a></span><br><span class="translit"><a href="/greek/gymnasia_1129.htm" title="gymnasia: (physical) exercise, in a wide sense. From gumnazo; training, i.e. asceticism.">gymnasia</a></span><br><span class="greek">γυμνασία</span><br><span class="eng">exercise</span><br><span class="strongsnt2"><a href="/grammar/greek.htm" title="Noun - Nominative Feminine Singular">N-NFS</a></span></td></tr></table><table class="tablefloat"><tr><td height="160" valign="middle" align="left"><span class="pos"><a href="/greek/4314.htm" title="Strong's Greek 4314: To, towards, with. A strengthened form of pro; a preposition of direction; forward to, i.e. Toward.">4314</a></span> <span class="strongsnt2"><a href="/greek/strongs_4314.htm" title="Englishman's Greek Concordance">[e]</a></span><br><span class="translit"><a href="/greek/pros_4314.htm" title="pros: To, towards, with. A strengthened form of pro; a preposition of direction; forward to, i.e. Toward.">pros</a></span><br><span class="greek">πρὸς</span><br><span class="eng">of</span><br><span class="strongsnt2"><a href="/grammar/greek.htm" title="Preposition">Prep</a></span></td></tr></table><table class="tablefloat"><tr><td height="160" valign="middle" align="left"><span class="pos"><a href="/greek/3641.htm" title="Strong's Greek 3641: Puny; especially neuter somewhat.">3641</a></span> <span class="strongsnt2"><a href="/greek/strongs_3641.htm" title="Englishman's Greek Concordance">[e]</a></span><br><span class="translit"><a href="/greek/oligon_3641.htm" title="oligon: Puny; especially neuter somewhat.">oligon</a></span><br><span class="greek">ὀλίγον</span><br><span class="eng">a little</span><br><span class="strongsnt2"><a href="/grammar/greek.htm" title="Adjective - Accusative Masculine Singular">Adj-AMS</a></span></td></tr></table><table class="tablefloat"><tr><td height="160" valign="middle" align="left"><span class="pos"><a href="/greek/1510.htm" title="Strong's Greek 1510: I am, exist. The first person singular present indicative; a prolonged form of a primary and defective verb; I exist.">1510</a></span> <span class="strongsnt2"><a href="/greek/strongs_1510.htm" title="Englishman's Greek Concordance">[e]</a></span><br><span class="translit"><a href="/greek/estin_1510.htm" title="estin: I am, exist. The first person singular present indicative; a prolonged form of a primary and defective verb; I exist.">estin</a></span><br><span class="greek">ἐστὶν</span><br><span class="eng">is</span><br><span class="strongsnt2"><a href="/grammar/greek.htm" title="Verb - Present Indicative Active - 3rd Person Singular">V-PIA-3S</a></span></td></tr></table><table class="tablefloat"><tr><td height="160" valign="middle" align="left"><span class="pos"><a href="/greek/5624.htm" title="Strong's Greek 5624: Profitable, beneficial, useful. From a form of ophelos; helpful or serviceable, i.e. Advantageous.">5624</a></span> <span class="strongsnt2"><a href="/greek/strongs_5624.htm" title="Englishman's Greek Concordance">[e]</a></span><br><span class="translit"><a href="/greek/o_phelimos_5624.htm" title="ōphelimos: Profitable, beneficial, useful. From a form of ophelos; helpful or serviceable, i.e. Advantageous.">ōphelimos</a></span><br><span class="greek">ὠφέλιμος</span><span class="punct"> ,</span><br><span class="eng">profit</span><br><span class="strongsnt2"><a href="/grammar/greek.htm" title="Adjective - Nominative Feminine Singular">Adj-NFS</a></span></td></tr></table><table class="tablefloat"><tr><td height="160" valign="middle" align="left"><span class="pos"><a href="/greek/3588.htm" title="Strong's Greek 3588: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.">3588</a></span> <span class="strongsnt2"><a href="/greek/strongs_3588.htm" title="Englishman's Greek Concordance">[e]</a></span><br><span class="translit"><a href="/greek/he__3588.htm" title="hē: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.">hē</a></span><br><span class="greek">ἡ</span><br><span class="eng"> - </span><br><span class="strongsnt2"><a href="/grammar/greek.htm" title="Article - Nominative Feminine Singular">Art-NFS</a></span></td></tr></table><table class="tablefloat"><tr><td height="160" valign="middle" align="left"><span class="pos"><a href="/greek/1161.htm" title="Strong's Greek 1161: A primary particle; but, and, etc.">1161</a></span> <span class="strongsnt2"><a href="/greek/strongs_1161.htm" title="Englishman's Greek Concordance">[e]</a></span><br><span class="translit"><a href="/greek/de_1161.htm" title="de: A primary particle; but, and, etc.">de</a></span><br><span class="greek">δὲ</span><br><span class="eng">but</span><br><span class="strongsnt2"><a href="/grammar/greek.htm" title="Conjunction">Conj</a></span></td></tr></table><table class="tablefloat"><tr><td height="160" valign="middle" align="left"><span class="pos"><a href="/greek/2150.htm" title="Strong's Greek 2150: Piety (towards God), godliness, devotion, godliness. From eusebes; piety; specially, the gospel scheme.">2150</a></span> <span class="strongsnt2"><a href="/greek/strongs_2150.htm" title="Englishman's Greek Concordance">[e]</a></span><br><span class="translit"><a href="/greek/eusebeia_2150.htm" title="eusebeia: Piety (towards God), godliness, devotion, godliness. From eusebes; piety; specially, the gospel scheme.">eusebeia</a></span><br><span class="greek">εὐσέβεια</span><br><span class="eng">godliness</span><br><span class="strongsnt2"><a href="/grammar/greek.htm" title="Noun - Nominative Feminine Singular">N-NFS</a></span></td></tr></table><table class="tablefloat"><tr><td height="160" valign="middle" align="left"><span class="pos"><a href="/greek/4314.htm" title="Strong's Greek 4314: To, towards, with. A strengthened form of pro; a preposition of direction; forward to, i.e. Toward.">4314</a></span> <span class="strongsnt2"><a href="/greek/strongs_4314.htm" title="Englishman's Greek Concordance">[e]</a></span><br><span class="translit"><a href="/greek/pros_4314.htm" title="pros: To, towards, with. A strengthened form of pro; a preposition of direction; forward to, i.e. Toward.">pros</a></span><br><span class="greek">πρὸς</span><br><span class="eng">for</span><br><span class="strongsnt2"><a href="/grammar/greek.htm" title="Preposition">Prep</a></span></td></tr></table><table class="tablefloat"><tr><td height="160" valign="middle" align="left"><span class="pos"><a href="/greek/3956.htm" title="Strong's Greek 3956: All, the whole, every kind of. Including all the forms of declension; apparently a primary word; all, any, every, the whole.">3956</a></span> <span class="strongsnt2"><a href="/greek/strongs_3956.htm" title="Englishman's Greek Concordance">[e]</a></span><br><span class="translit"><a href="/greek/panta_3956.htm" title="panta: All, the whole, every kind of. Including all the forms of declension; apparently a primary word; all, any, every, the whole.">panta</a></span><br><span class="greek">πάντα</span><br><span class="eng">everything</span><br><span class="strongsnt2"><a href="/grammar/greek.htm" title="Adjective - Accusative Neuter Plural">Adj-ANP</a></span></td></tr></table><table class="tablefloat"><tr><td height="160" valign="middle" align="left"><span class="pos"><a href="/greek/5624.htm" title="Strong's Greek 5624: Profitable, beneficial, useful. From a form of ophelos; helpful or serviceable, i.e. Advantageous.">5624</a></span> <span class="strongsnt2"><a href="/greek/strongs_5624.htm" title="Englishman's Greek Concordance">[e]</a></span><br><span class="translit"><a href="/greek/o_phelimos_5624.htm" title="ōphelimos: Profitable, beneficial, useful. From a form of ophelos; helpful or serviceable, i.e. Advantageous.">ōphelimos</a></span><br><span class="greek">ὠφέλιμός</span><br><span class="eng">profitable</span><br><span class="strongsnt2"><a href="/grammar/greek.htm" title="Adjective - Nominative Feminine Singular">Adj-NFS</a></span></td></tr></table><table class="tablefloat"><tr><td height="160" valign="middle" align="left"><span class="pos"><a href="/greek/1510.htm" title="Strong's Greek 1510: I am, exist. The first person singular present indicative; a prolonged form of a primary and defective verb; I exist.">1510</a></span> <span class="strongsnt2"><a href="/greek/strongs_1510.htm" title="Englishman's Greek Concordance">[e]</a></span><br><span class="translit"><a href="/greek/estin_1510.htm" title="estin: I am, exist. The first person singular present indicative; a prolonged form of a primary and defective verb; I exist.">estin</a></span><br><span class="greek">ἐστιν</span><span class="punct"> ,</span><br><span class="eng">is</span><br><span class="strongsnt2"><a href="/grammar/greek.htm" title="Verb - Present Indicative Active - 3rd Person Singular">V-PIA-3S</a></span></td></tr></table><table class="tablefloat"><tr><td height="160" valign="middle" align="left"><span class="pos"><a href="/greek/1860.htm" title="Strong's Greek 1860: A promise. From epaggello; an announcement.">1860</a></span> <span class="strongsnt2"><a href="/greek/strongs_1860.htm" title="Englishman's Greek Concordance">[e]</a></span><br><span class="translit"><a href="/greek/epangelian_1860.htm" title="epangelian: A promise. From epaggello; an announcement.">epangelian</a></span><br><span class="greek">ἐπαγγελίαν</span><br><span class="eng">[the] promise</span><br><span class="strongsnt2"><a href="/grammar/greek.htm" title="Noun - Accusative Feminine Singular">N-AFS</a></span></td></tr></table><table class="tablefloat"><tr><td height="160" valign="middle" align="left"><span class="pos"><a href="/greek/2192.htm" title="Strong's Greek 2192: To have, hold, possess. Including an alternate form scheo skheh'-o; a primary verb; to hold.">2192</a></span> <span class="strongsnt2"><a href="/greek/strongs_2192.htm" title="Englishman's Greek Concordance">[e]</a></span><br><span class="translit"><a href="/greek/echousa_2192.htm" title="echousa: To have, hold, possess. Including an alternate form scheo skheh'-o; a primary verb; to hold.">echousa</a></span><br><span class="greek">ἔχουσα</span><br><span class="eng">holding</span><br><span class="strongsnt2"><a href="/grammar/greek.htm" title="Verb - Present Participle Active - Nominative Feminine Singular">V-PPA-NFS</a></span></td></tr></table><table class="tablefloat"><tr><td height="160" valign="middle" align="left"><span class="pos"><a href="/greek/2222.htm" title="Strong's Greek 2222: Life, both of physical (present) and of spiritual (particularly future) existence. From zao; life.">2222</a></span> <span class="strongsnt2"><a href="/greek/strongs_2222.htm" title="Englishman's Greek Concordance">[e]</a></span><br><span class="translit"><a href="/greek/zo_e_s_2222.htm" title="zōēs: Life, both of physical (present) and of spiritual (particularly future) existence. From zao; life.">zōēs</a></span><br><span class="greek">ζωῆς</span><br><span class="eng">of life</span><br><span class="strongsnt2"><a href="/grammar/greek.htm" title="Noun - Genitive Feminine Singular">N-GFS</a></span></td></tr></table><table class="tablefloat"><tr><td height="160" valign="middle" align="left"><span class="pos"><a href="/greek/3588.htm" title="Strong's Greek 3588: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.">3588</a></span> <span class="strongsnt2"><a href="/greek/strongs_3588.htm" title="Englishman's Greek Concordance">[e]</a></span><br><span class="translit"><a href="/greek/te_s_3588.htm" title="tēs: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.">tēs</a></span><br><span class="greek">τῆς</span><br><span class="eng">of the</span><br><span class="strongsnt2"><a href="/grammar/greek.htm" title="Article - Genitive Feminine Singular">Art-GFS</a></span></td></tr></table><table class="tablefloat"><tr><td height="160" valign="middle" align="left"><span class="pos"><a href="/greek/3568.htm" title="Strong's Greek 3568: A primary particle of present time; "now"; also as noun or adjective present or immediate.">3568</a></span> <span class="strongsnt2"><a href="/greek/strongs_3568.htm" title="Englishman's Greek Concordance">[e]</a></span><br><span class="translit"><a href="/greek/nyn_3568.htm" title="nyn: A primary particle of present time; "now"; also as noun or adjective present or immediate.">nyn</a></span><br><span class="greek">νῦν</span><span class="punct"> ,</span><br><span class="eng">present</span><br><span class="strongsnt2"><a href="/grammar/greek.htm" title="Adverb">Adv</a></span></td></tr></table><table class="tablefloat"><tr><td height="160" valign="middle" align="left"><span class="pos"><a href="/greek/2532.htm" title="Strong's Greek 2532: And, even, also, namely. ">2532</a></span> <span class="strongsnt2"><a href="/greek/strongs_2532.htm" title="Englishman's Greek Concordance">[e]</a></span><br><span class="translit"><a href="/greek/kai_2532.htm" title="kai: And, even, also, namely. ">kai</a></span><br><span class="greek">καὶ</span><br><span class="eng">and</span><br><span class="strongsnt2"><a href="/grammar/greek.htm" title="Conjunction">Conj</a></span></td></tr></table><table class="tablefloat"><tr><td height="160" valign="middle" align="left"><span class="pos"><a href="/greek/3588.htm" title="Strong's Greek 3588: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.">3588</a></span> <span class="strongsnt2"><a href="/greek/strongs_3588.htm" title="Englishman's Greek Concordance">[e]</a></span><br><span class="translit"><a href="/greek/te_s_3588.htm" title="tēs: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.">tēs</a></span><br><span class="greek">τῆς</span><br><span class="eng">of the [one]</span><br><span class="strongsnt2"><a href="/grammar/greek.htm" title="Article - Genitive Feminine Singular">Art-GFS</a></span></td></tr></table><table class="tablefloat"><tr><td height="160" valign="middle" align="left"><span class="pos"><a href="/greek/3195.htm" title="Strong's Greek 3195: A strengthened form of melo; to intend, i.e. Be about to be, do, or suffer something.">3195</a></span> <span class="strongsnt2"><a href="/greek/strongs_3195.htm" title="Englishman's Greek Concordance">[e]</a></span><br><span class="translit"><a href="/greek/mellouse_s_3195.htm" title="mellousēs: A strengthened form of melo; to intend, i.e. Be about to be, do, or suffer something.">mellousēs</a></span><br><span class="greek">μελλούσης</span><span class="punct"> .</span><br><span class="eng">coming</span><br><span class="strongsnt2"><a href="/grammar/greek.htm" title="Verb - Present Participle Active - Genitive Feminine Singular">V-PPA-GFS</a></span></td></tr></table><iframe src="/intframe4nt.htm" width="100%" height="150" scrolling="no" frameborder="0"></iframe><br /><br /><div align="center"> <script id="3d27ed63fc4348d5b062c4527ae09445"> (new Image()).src = 'https://capi.connatix.com/tr/si?token=51ce25d5-1a8c-424a-8695-4bd48c750f35&cid=3a9f82d0-4344-4f8d-ac0c-e1a0eb43a405'; </script> <script id="b817b7107f1d4a7997da1b3c33457e03"> (new Image()).src = 'https://capi.connatix.com/tr/si?token=cb0edd8b-b416-47eb-8c6d-3cc96561f7e8&cid=3a9f82d0-4344-4f8d-ac0c-e1a0eb43a405'; </script><br /><br /> <!-- /1078254/BH-728x90-ATF --> <div id='div-gpt-ad-1529103594582-2'> </div><br /><br /> <!-- /1078254/BH-300x250-ATF --> <div id='div-gpt-ad-1529103594582-0' style='max-width: 300px;'> </div><br /><br /> <!-- /1078254/BH-728x90-BTF --> <div id='div-gpt-ad-1529103594582-3'> </div><br /><br /> <!-- /1078254/BH-300x250-BTF --> <div id='div-gpt-ad-1529103594582-1' style='max-width: 300px;'> </div><br /><br /> <!-- /1078254/BH-728x90-BTF2 --> <div align="center" id='div-gpt-ad-1531425649696-0'> </div><br /><br /> <ins class="adsbygoogle" style="display:inline-block;width:200px;height:200px" data-ad-client="ca-pub-3753401421161123" data-ad-slot="3592799687"></ins> <script> (adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({}); </script><br /><br /> </div> <br /><br /><div class="vheading2">Parallel Strong's</div><span class="versiontext"><b><a href="/hcsb/1_timothy/4.htm">Holman Christian Standard Bible</a></b></span><br /><span class="str"><a href="//biblesuite.com/greek/1063.htm" title="γάρ c- 1063">for</a> <a href="//biblesuite.com/greek/3588.htm" title="ὁ ra -nsf- 3588">the</a> <a href="//biblesuite.com/greek/1129.htm" title="γυμνασία n- -nsf- 1129"> training</a> <a href="//biblesuite.com/greek/4984.htm" title="σωματικός a- -nsf- 4984"> of the body</a> <a href="//biblesuite.com/greek/2076.htm" title="εἰμί v- 3-s--pai 2076"> has</a> <a href="//biblesuite.com/greek/3641.htm" title="ὀλίγος a- -asm- 3641"> a limited</a> <a href="//biblesuite.com/greek/5624.htm" title="ὠφέλιμος a- -nsf- 5624"> benefit</a>, <a href="//biblesuite.com/greek/1161.htm" title="δέ c- 1161">but</a> <a href="//biblesuite.com/greek/2150.htm" title="εὐσέβεια n- -nsf- 2150"> godliness</a> <a href="//biblesuite.com/greek/2076.htm" title="εἰμί v- 3-s--pai 2076"> is</a> <a href="//biblesuite.com/greek/5624.htm" title="ὠφέλιμος a- -nsf- 5624"> beneficial</a> <a href="//biblesuite.com/greek/4314.htm" title="πρός p- 4314"> in</a> <a href="//biblesuite.com/greek/3956.htm" title="πᾶς a- -apn- 3956"> every</a> way, <a href="//biblesuite.com/greek/2192.htm" title="ἔχω v- -nsf-pap 2192">since it holds</a> <a href="//biblesuite.com/greek/1860.htm" title="ἐπαγγελία n- -asf- 1860"> promise</a> <a href="//biblesuite.com/greek/3588.htm" title="ὁ ra -gsf- 3588"> for the</a> <a href="//biblesuite.com/greek/3568.htm" title="νῦν d- 3568"> present</a> <a href="//biblesuite.com/greek/2222.htm" title="ζωή n- -gsf- 2222"> life</a> <a href="//biblesuite.com/greek/2532.htm" title="καί c- 2532">and</a> <a href="//biblesuite.com/greek/3588.htm" title="ὁ ra -gsf- 3588"> also for the</a> <a href="//biblesuite.com/greek/3195.htm" title="μέλλω v- -gsf-pap 3195"> life to come</a>.</span><span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/nas/1_timothy/4.htm">New American Standard Bible</a></span><br /><span class="str"><a href="//biblesuite.com/greek/4984.htm" title="4984. somatikos (so-mat-ee-kos') -- of the body">for bodily</a> <a href="//biblesuite.com/greek/1129.htm" title="1129. gumnasia (goom-nas-ee'-ah) -- exercise">discipline</a> <a href="//biblesuite.com/greek/3641.htm" title="3641. oligos (ol-ee'-gos) -- few, little, small">is only of little</a> <a href="//biblesuite.com/greek/5624.htm" title="5624. ophelimos (o-fel'-ee-mos) -- useful, profitable">profit,</a> <a href="//biblesuite.com/greek/2150.htm" title="2150. eusebeia (yoo-seb'-i-ah) -- piety">but godliness</a> <a href="//biblesuite.com/greek/5624.htm" title="5624. ophelimos (o-fel'-ee-mos) -- useful, profitable">is profitable</a> <a href="//biblesuite.com/greek/3956.htm" title="3956. pas (pas) -- all, every">for all things,</a> <a href="//biblesuite.com/greek/2192.htm" title="2192. echo (ekh'-o) -- to have, hold">since it holds</a> <a href="//biblesuite.com/greek/1860.htm" title="1860. epaggelia (ep-ang-el-ee'-ah) -- a summons, a promise">promise</a> <a href="//biblesuite.com/greek/3568.htm" title="3568. nun (noon) -- now, the present">for the present</a> <a href="//biblesuite.com/greek/2222.htm" title="2222. zoe (dzo-ay') -- life">life</a> <a href="//biblesuite.com/greek/3195.htm" title="3195. mello (mel'-lo) -- to be about to">and [also] for the [life] to come.</a> </span><span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/kjvs/1_timothy/4.htm">King James Bible</a></span><br /><span class="str"><a href="//biblesuite.com/greek/1063.htm" title="1063. gar (gar) -- for, indeed (a conjunc. used to express cause, explanation, inference or continuation)">For</a> <a href="//biblesuite.com/greek/4984.htm" title="4984. somatikos (so-mat-ee-kos') -- of the body">bodily</a> <a href="//biblesuite.com/greek/1129.htm" title="1129. gumnasia (goom-nas-ee'-ah) -- exercise">exercise</a> <a href="//biblesuite.com/greek/2076.htm" title="2076. esti (es-tee') -- are, belong, call, come, consist">profiteth</a> <a href="//biblesuite.com/greek/4314.htm" title="4314. pros (pros) -- advantageous for, at (denotes local proximity), toward (denotes motion toward a place)">{5624} little:</a> <a href="//biblesuite.com/greek/1161.htm" title="1161. de (deh) -- but, and, now, (a connective or adversative particle)">but</a> <a href="//biblesuite.com/greek/2150.htm" title="2150. eusebeia (yoo-seb'-i-ah) -- piety">godliness</a> <a href="//biblesuite.com/greek/2076.htm" title="2076. esti (es-tee') -- are, belong, call, come, consist">is</a> <a href="//biblesuite.com/greek/4314.htm" title="4314. pros (pros) -- advantageous for, at (denotes local proximity), toward (denotes motion toward a place)">profitable {5624} unto</a> <a href="//biblesuite.com/greek/3956.htm" title="3956. pas (pas) -- all, every">all things,</a> <a href="//biblesuite.com/greek/2192.htm" title="2192. echo (ekh'-o) -- to have, hold">having</a> <a href="//biblesuite.com/greek/1860.htm" title="1860. epaggelia (ep-ang-el-ee'-ah) -- a summons, a promise">promise</a> <a href="//biblesuite.com/greek/2222.htm" title="2222. zoe (dzo-ay') -- life">of the life</a> <a href="//biblesuite.com/greek/3568.htm" title="3568. nun (noon) -- now, the present">that now is,</a> <a href="//biblesuite.com/greek/2532.htm" title="2532. kai (kahee) -- and, even, also">and</a> <a href="//biblesuite.com/greek/3195.htm" title="3195. mello (mel'-lo) -- to be about to">of that which is to come.</a> </span><div class="vheading2">Parallel Verses</div><span class="versiontext"><a href="/isv/1_timothy/4.htm">International Standard Version</a></span><br />Physical exercise is of limited value, but Godliness is very dear, a pledge of life, both there and here.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/asv/1_timothy/4.htm">American Standard Version</a></span><br />for bodily exercise is profitable for a little; but godliness is profitable for all things, having promise of the life which now is, and of that which is to come.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/ylt/1_timothy/4.htm">Young's Literal Translation</a></span><br /> for the bodily exercise is unto little profit, and the piety is to all things profitable, a promise having of the life that now is, and of that which is coming;<div class="vheading2">Links</div><a href="/1_timothy/4-8.htm">1 Timothy 4:8</a> • <a href="/niv/1_timothy/4-8.htm">1 Timothy 4:8 NIV</a> • <a href="/nlt/1_timothy/4-8.htm">1 Timothy 4:8 NLT</a> • <a href="/esv/1_timothy/4-8.htm">1 Timothy 4:8 ESV</a> • <a href="/nasb/1_timothy/4-8.htm">1 Timothy 4:8 NASB</a> • <a href="/kjv/1_timothy/4-8.htm">1 Timothy 4:8 KJV</a> • <a href="//biblecommenter.com/1_timothy/4-8.htm">1 Timothy 4:8 Commentaries</a> • <a href="//bibleapps.com/1_timothy/4-8.htm">1 Timothy 4:8 Bible Apps</a> • <a href="//bibliaparalela.com/1_timothy/4-8.htm">1 Timothy 4:8 Biblia Paralela</a> • <a href="//holybible.com.cn/1_timothy/4-8.htm">1 Timothy 4:8 Chinese Bible</a> • <a href="//saintebible.com/1_timothy/4-8.htm">1 Timothy 4:8 French Bible</a> • <a href="//bibeltext.com/1_timothy/4-8.htm">1 Timothy 4:8 German Bible</a><span class="p"><br /><br /></span><a href="/interlinear/">Interlinear Bible</a><span class="p"><br /><br /></span><a href="/">Bible Hub</a><br /></div></div></td></tr></table></div><div id="left"><a href="../1_timothy/4-7.htm" onmouseover='lft.src="/leftgif.png"' onmouseout='lft.src="/left.png"' title="1 Timothy 4:7"><img src="/left.png" name="lft" border="0" alt="1 Timothy 4:7" /></a></div><div id="right"><a href="../1_timothy/4-9.htm" onmouseover='rght.src="/rightgif.png"' onmouseout='rght.src="/right.png"' title="1 Timothy 4:9"><img src="/right.png" name="rght" border="0" alt="1 Timothy 4:9" /></a></div><div id="botleft"><a href="#" onmouseover='botleft.src="/botleftgif.png"' onmouseout='botleft.src="/botleft.png"' title="Top of Page"><img src="/botleft.png" name="botleft" border="0" alt="Top of Page" /></a></div><div id="botright"><a href="#" onmouseover='botright.src="/botrightgif.png"' onmouseout='botright.src="/botright.png"' title="Top of Page"><img src="/botright.png" name="botright" border="0" alt="Top of Page" /></a></div> <div id="bot"><iframe width="100%" height="1500" scrolling="no" src="/botmenubhnew2.htm" frameborder="0"></iframe></div></td></tr></table></div></body></html>