CINXE.COM

Strong's Greek: 1291. διαστέλλομαι (diastelló) -- To instruct, to order, to command, to distinguish

 <!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Transitional//EN" "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-transitional.dtd"><html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml"><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=utf-8" /><meta name="viewport" content="width=device-width; initial-scale=1"/><title>Strong's Greek: 1291. διαστέλλομαι (diastelló) -- To instruct, to order, to command, to distinguish</title></title><link rel="canonical" href="http://biblehub.com/greek/1291.htm" /><link rel="stylesheet" href="/strongsnew2.css" type="text/css" media="Screen" /><link rel="stylesheet" href="/print.css" type="text/css" media="Print" /><script type="application/javascript" src="https://scripts.webcontentassessor.com/scripts/8a2459b64f9cac8122fc7f2eac4409c8555fac9383016db59c4c26e3d5b8b157"></script><script src='https://qd.admetricspro.com/js/biblehub/biblehub-layout-loader-revcatch.js'></script><script id='HyDgbd_1s' src='https://prebidads.revcatch.com/ads.js' type='text/javascript' async></script><script>(function(w,d,b,s,i){var cts=d.createElement(s);cts.async=true;cts.id='catchscript'; cts.dataset.appid=i;cts.src='https://app.protectsubrev.com/catch_rp.js?cb='+Math.random(); document.head.appendChild(cts); }) (window,document,'head','script','rc-anksrH');</script></head><body><div id="fx"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="fx2"><tr><td><iframe width="100%" height="30" scrolling="no" src="/interlinear/vmenus/john/5-4.htm" align="left" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div><div id="blnk"></div><div align="center"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" class="maintable"><tr><td><div id="fx5"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="fx6"><tr><td><iframe width="100%" height="245" scrolling="no" src="//biblehu.com/bmstrongs/greek/1291.htm" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div></td></tr></table></div><div align="center"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" class="maintable3"><tr><td><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center" id="announce"><tr><td><div id="l1"><div id="breadcrumbs"><a href="/">Bible</a> > <a href="/strongs.htm">Strong's</a> > <a href="/englishmans_greek.htm">Greek</a> > 1291</div><div id="anc"><iframe src="/anc.htm" width="100%" height="27" scrolling="no" frameborder="0"></iframe></div><div id="anc2"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td><iframe src="/anc2.htm" width="100%" height="27" scrolling="no" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div></div></td></tr></table><div id="movebox2"><table border="0" align="center" cellpadding="0" cellspacing="0"><tr><td><div id="topheading"><a href="../greek/1290.htm" title="1290">&#9668;</a> 1291. diastelló <a href="../greek/1292.htm" title="1292">&#9658;</a></div></td></tr></table></div><div align="center" class="maintable2"><table border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td><div id="leftbox"><div class="padleft"><div class="vheading">Strong's Lexicon</div><div align="left"><span class="toptitle2">diastelló: To instruct, to order, to command, to distinguish</span></div><p><span class="tophdg">Original Word: </span><span class="greek">διαστέλλω</span><br><span class="tophdg">Part of Speech: </span>Verb<br><span class="tophdg">Transliteration: </span>diastelló<br><span class="tophdg">Pronunciation: </span>dee-as-TEL-lo<br><span class="tophdg">Phonetic Spelling: </span>(dee-as-tel'-lom-ahee)<br><span class="tophdg">Definition: </span>To instruct, to order, to command, to distinguish<br><span class="tophdg">Meaning: </span>I give a commission (instructions), order; I admonish, prohibit.<p><span class="tophdg">Word Origin: </span>From διά (dia, meaning "through" or "thoroughly") and στέλλω (stelló, meaning "to set" or "to arrange")<p><span class="tophdg">Corresponding Greek / Hebrew Entries: </span>While there is no direct Hebrew equivalent for "diastelló," the concept of giving a command or instruction can be related to Hebrew words like צָוָה (tsavah, Strong's H6680), meaning "to command."<p><span class="tophdg">Usage: </span>The verb "diastelló" primarily means to give a clear and distinct order or instruction. It conveys the sense of issuing a command with authority and clarity. In the New Testament, it is often used in contexts where a specific directive is given, emphasizing the importance of the instruction and the need for it to be followed precisely.<p><span class="tophdg">Cultural and Historical Background: </span>In the Greco-Roman world, clear communication and authoritative instruction were vital in various aspects of life, from military commands to philosophical teachings. The use of "diastelló" in the New Testament reflects the importance of clear and authoritative guidance in the early Christian communities, where leaders needed to instruct believers in the ways of the faith amidst diverse cultural influences.<div class="vheading2">HELPS Word-studies</div><p class="discovery"><b>1291</b> <i>diastéllomai</i> (from <a href="/greek/1223.htm">1223</a> <i>/diá</i>, &quot;through, thorough,&quot; which intensifies <a href="/greek/4724.htm">4724</a> <i>/stéllō</i>, &quot;send&quot;) – properly, send through (effectively divide), referring to giving an <i>explicit command</i> – i.e. that is <i>unambiguously clear</i>. </p><p class="discovery">[<a href="/greek/1291.htm">1291</a> (<i>diastéllomai</i>) means &quot;to command (charge) <i>expressly</i>&quot;; &quot;originally, . . . 'to <i>put asunder</i>'; hence, 'to <i>distinguish</i>,' and so of a commandment or injunction to <i>distinguish</i>&quot; (as), i.e. is <i>expressly clear</i>&quot; (<i>A-S</i>).]</p><iframe width="100%" height="85" scrolling=no src="/discovery.htm" frameborder=0 cellpadding=0></iframe><div class="vheading2">NAS Exhaustive Concordance</div><span class="hdg">Word Origin</span><br>from <a href="/greek/1223.htm">dia</a> and <a href="/greek/4724.htm">stelló</a><br><span class="hdg">Definition</span><br>to set apart, fig. to distinguish, to charge expressly<br><span class="hdg">NASB Translation</span><br>command (1), gave...orders (3), gave...instruction (1), giving orders (1), ordered (1).<p><div align="center"><span class="smalltext"><iframe width="100%" height="85" scrolling=no src="/nasec.htm" frameborder=0 cellpadding=0></iframe></span></div><div class="vheading2">Thayer's Greek Lexicon</div><span class="maintitle">STRONGS NT 1291: διαστέλλω</span><br><br><span class="arttitle"><span class="grktitle">διαστέλλω</span></span>: <span class="accented">to draw asunder, divide, distinguish, dispose, order,</span> (<span class="abbreviation">Plato</span>, <span class="abbreviation">Polybius</span>, <span class="abbreviation">Diodorus</span>, <span class="abbreviation">Strabo</span>, <span class="abbreviation">Plutarch</span>; often in the <span class="manuref">Sept.</span>); passive <span class="greek2">τό</span> <span class="greek2">διαστελλόμενον</span>, <span class="accented">the injunction</span>: <a href="/interlinear/hebrews/12-20.htm">Hebrews 12:20</a> (2 Macc. 14:28). Middle, (present <span class="greek2">διαστέλλομαι</span>); imperfect <span class="greek2">διεστελλομην</span>; 1 aorist <span class="greek2">διεστειλαμην</span>; <span class="accented">to open oneself,</span> i. e. <span class="accented">one's mind, to set forth distinctly,</span> (<span class="abbreviation">Aristotle</span>, <span class="abbreviation">Polybius</span>); hence, in the N. T. (so <a href="/interlinear/ezekiel/3-18.htm">Ezekiel 3:18, 19</a>; Judith 11:12) <span class="accented">to admonish, order, charge</span>: <span class="greek2">τίνι</span>, <a href="/interlinear/mark/8-15.htm">Mark 8:15</a>; <a href="/interlinear/acts/15-24.htm">Acts 15:24</a>; followed by (<span class="greek2">ἵνα</span> (cf. <span class="abbreviation">Buttmann</span>, 237 (204)), <a href="/interlinear/matthew/16-20.htm">Matthew 16:20</a> <span class="manuref">R</span> <span class="manuref">T</span> <span class="manuref">Tr</span> <span class="manuref">WH</span> marginal reading; <a href="/interlinear/mark/7-36.htm">Mark 7:36</a>; <a href="/interlinear/mark/9-9.htm">Mark 9:9</a>; <span class="greek2">διεστείλατο</span> <span class="greek2">πολλά</span>, <span class="greek2">ἵνα</span> etc. <a href="/interlinear/mark/5-43.htm">Mark 5:43</a>.<FOOTNOTE:1> <br><br><iframe width="100%" height="85" scrolling=no src="/bsoft.htm" frameborder=0 cellpadding=0></iframe><div class="vheading2">Strong's Exhaustive Concordance</div>set apart for service, distinguish<p>Middle voice from <a href="/greek/1223.htm">dia</a> and <a href="/greek/4724.htm">stello</a>; to set (oneself) apart (figuratively, distinguish), i.e. (by implication) to enjoin -- charge, that which was (give) commanded(-ment). <p>see GREEK <a href="/greek/1223.htm">dia</a> <p>see GREEK <a href="/greek/4724.htm">stello</a> <div class="vheading2">Forms and Transliterations</div>διασταλήσεται διασταλήσονται διαστάλητε διαστείλαι διαστείλας διαστείλασθαι διαστείλη διάστειλον διαστελεί διαστελείς διαστελείτε διαστέλλειν διαστελλομενον διαστελλόμενον διαστέλλουσα διαστελούσιν διαστελώ διεστάλη διεστάλησαν διεσταλμένα διεσταλμένον διέστειλα διεστειλαμεθα διεστειλάμεθα διεστείλαμεθα διέστειλαν διέστειλας διεστειλατο διεστείλατο διέστειλε διέστειλεν διεστείλω διεστελλετο διεστέλλετο diastellomenon diastellómenon diesteilametha diesteilámetha diesteilato diesteílato diestelleto diestélleto<div class="vheading2">Links</div><a href="/interlinear/matthew/1-1.htm">Interlinear Greek</a> • <a href="/interlinear/genesis/1-1.htm">Interlinear Hebrew</a> • <a href="/strongs.htm">Strong's Numbers</a> • <a href="/englishmans_greek.htm">Englishman's Greek Concordance</a> • <a href="/englishmans_hebrew.htm">Englishman's Hebrew Concordance</a> • <a href="/texts/matthew/1-1.htm">Parallel Texts</a></div></div><div id="centbox"><div class="padcent"><div class="vheading">Englishman's Concordance</div><b><a href="/text/matthew/16-20.htm" title="Biblos Lexicon">Matthew 16:20</a> <a href="/abbrev.htm" title="Verb - Aorist Indicative Active - 3rd Person Singular">V-AIA-3S</a></b><br><a href="/interlinear/matthew/16.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3">Τότε <b>διεστείλατο</b> τοῖς μαθηταῖς</span><br><a href="/interlinear/matthew/16-20.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> Then <span class="itali">instructed he</span> the disciples<p><b><a href="/text/mark/5-43.htm" title="Biblos Lexicon">Mark 5:43</a> <a href="/abbrev.htm" title="Verb - Aorist Indicative Middle - 3rd Person Singular">V-AIM-3S</a></b><br><a href="/interlinear/mark/5.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3">καὶ <b>διεστείλατο</b> αὐτοῖς πολλὰ</span><br><a href="http://biblehub.com/nas/mark/5.htm" title="New American Standard Bible">NAS:</a> <span class="itali">And He gave</span> them strict orders<br><a href="/kjvs/mark/5.htm" title="King James Bible with Strong's">KJV:</a> And <span class="itali">he charged</span> them straitly<br><a href="/interlinear/mark/5-43.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> And <span class="itali">he instructed</span> them much<p><b><a href="/text/mark/7-36.htm" title="Biblos Lexicon">Mark 7:36</a> <a href="/abbrev.htm" title="Verb - Aorist Indicative Middle - 3rd Person Singular">V-AIM-3S</a></b><br><a href="/interlinear/mark/7.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3">καὶ <b>διεστείλατο</b> αὐτοῖς ἵνα</span><br><a href="http://biblehub.com/nas/mark/7.htm" title="New American Standard Bible">NAS:</a> <span class="itali">And He gave</span> them orders not to tell<br><a href="/kjvs/mark/7.htm" title="King James Bible with Strong's">KJV:</a> And <span class="itali">he charged</span> them that<br><a href="/interlinear/mark/7-36.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> And <span class="itali">he instructed</span> them that<p><b><a href="/text/mark/7-36.htm" title="Biblos Lexicon">Mark 7:36</a> <a href="/abbrev.htm" title="Verb - Imperfect Indicative Middle - 3rd Person Singular">V-IIM-3S</a></b><br><a href="/interlinear/mark/7.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3">δὲ αὐτοῖς <b>διεστέλλετο</b> αὐτοὶ μᾶλλον</span><br><a href="http://biblehub.com/nas/mark/7.htm" title="New American Standard Bible">NAS:</a> And He gave <span class="itali">them orders</span> not to tell<br><a href="/kjvs/mark/7.htm" title="King James Bible with Strong's">KJV:</a> he <span class="itali">charged</span> them,<br><a href="/interlinear/mark/7-36.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> moreover he <span class="itali">instructed</span> them exceedingly<p><b><a href="/text/mark/8-15.htm" title="Biblos Lexicon">Mark 8:15</a> <a href="/abbrev.htm" title="Verb - Imperfect Indicative Middle - 3rd Person Singular">V-IIM-3S</a></b><br><a href="/interlinear/mark/8.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3">καὶ <b>διεστέλλετο</b> αὐτοῖς λέγων</span><br><a href="http://biblehub.com/nas/mark/8.htm" title="New American Standard Bible">NAS:</a> <span class="itali">And He was giving orders</span> to them, saying,<br><a href="/kjvs/mark/8.htm" title="King James Bible with Strong's">KJV:</a> And <span class="itali">he charged</span> them, saying,<br><a href="/interlinear/mark/8-15.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> And <span class="itali">he instructed</span> them saying<p><b><a href="/text/mark/9-9.htm" title="Biblos Lexicon">Mark 9:9</a> <a href="/abbrev.htm" title="Verb - Aorist Indicative Middle - 3rd Person Singular">V-AIM-3S</a></b><br><a href="/interlinear/mark/9.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3">τοῦ ὄρους <b>διεστείλατο</b> αὐτοῖς ἵνα</span><br><a href="http://biblehub.com/nas/mark/9.htm" title="New American Standard Bible">NAS:</a> from the mountain, <span class="itali">He gave them orders</span> not to relate<br><a href="/kjvs/mark/9.htm" title="King James Bible with Strong's">KJV:</a> the mountain, <span class="itali">he charged</span> them<br><a href="/interlinear/mark/9-9.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> the mountain <span class="itali">he instructed</span> them that<p><b><a href="/text/acts/15-24.htm" title="Biblos Lexicon">Acts 15:24</a> <a href="/abbrev.htm" title="Verb - Aorist Indicative Middle - 1st Person Plural">V-AIM-1P</a></b><br><a href="/interlinear/acts/15.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3">οἷς οὐ <b>διεστειλάμεθα</b> </span><br><a href="http://biblehub.com/nas/acts/15.htm" title="New American Standard Bible">NAS:</a> to whom <span class="itali">we gave</span> no<br><a href="/kjvs/acts/15.htm" title="King James Bible with Strong's">KJV:</a> we gave no <span class="itali">[such] commandment:</span><br><a href="/interlinear/acts/15-24.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> to whom not <span class="itali">we gave [such] command</span><p><b><a href="/text/hebrews/12-20.htm" title="Biblos Lexicon">Hebrews 12:20</a> <a href="/abbrev.htm" title="Verb - Present Participle Middle or Passive - Accusative Neuter Singular">V-PPM/P-ANS</a></b><br><a href="/interlinear/hebrews/12.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3">γὰρ τὸ <b>διαστελλόμενον</b> Κἂν θηρίον</span><br><a href="http://biblehub.com/nas/hebrews/12.htm" title="New American Standard Bible">NAS:</a> For they could not bear <span class="itali">the command,</span> IF EVEN<br><a href="/kjvs/hebrews/12.htm" title="King James Bible with Strong's">KJV:</a> endure <span class="itali">that which was commanded,</span> And if so much as<br><a href="/interlinear/hebrews/12-20.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> indeed that <span class="itali">[which] was commanded</span> And if a beast<p><b><a href="/greek/1291.htm">Strong's Greek 1291</a><br><a href="/greek/strongs_1291.htm">8 Occurrences</a></b><br><br><a href="/greek/diastellomenon_1291.htm">διαστελλόμενον &#8212; 1 Occ.</a><br><a href="/greek/diesteilametha_1291.htm">διεστειλάμεθα &#8212; 1 Occ.</a><br><a href="/greek/diesteilato_1291.htm">διεστείλατο &#8212; 4 Occ.</a><br><a href="/greek/diestelleto_1291.htm">διεστέλλετο &#8212; 2 Occ.</a><br><br></div></div></td></tr></table></div><div id="mdd"><div align="center"><div class="bot2"><table align="center" width="100%"><tr><td><div align="center"> <script id="3d27ed63fc4348d5b062c4527ae09445"> (new Image()).src = 'https://capi.connatix.com/tr/si?token=51ce25d5-1a8c-424a-8695-4bd48c750f35&cid=3a9f82d0-4344-4f8d-ac0c-e1a0eb43a405'; </script> <script id="b817b7107f1d4a7997da1b3c33457e03"> (new Image()).src = 'https://capi.connatix.com/tr/si?token=cb0edd8b-b416-47eb-8c6d-3cc96561f7e8&cid=3a9f82d0-4344-4f8d-ac0c-e1a0eb43a405'; </script><br /><br /> <!-- /1078254/BH-728x90-ATF --> <div id='div-gpt-ad-1529103594582-2'> </div><br /><br /> <!-- /1078254/BH-300x250-ATF --> <div id='div-gpt-ad-1529103594582-0' style='max-width: 300px;'> </div><br /><br /> <!-- /1078254/BH-728x90-BTF --> <div id='div-gpt-ad-1529103594582-3'> </div><br /><br /> <!-- /1078254/BH-300x250-BTF --> <div id='div-gpt-ad-1529103594582-1' style='max-width: 300px;'> </div><br /><br /> <!-- /1078254/BH-728x90-BTF2 --> <div align="center" id='div-gpt-ad-1531425649696-0'> </div><br /><br /> <ins class="adsbygoogle" style="display:inline-block;width:200px;height:200px" data-ad-client="ca-pub-3753401421161123" data-ad-slot="3592799687"></ins> <script> (adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({}); </script><br /><br /> </div> <div id="left"><a href="/greek/1290.htm" onmouseover='lft.src="/leftgif.png"' onmouseout='lft.src="/left.png"' title="1290"><img src="/left.png" name="lft" border="0" alt="1290" /></a></div><div id="right"><a href="/greek/1292.htm" onmouseover='rght.src="/rightgif.png"' onmouseout='rght.src="/right.png"' title="1292"><img src="/right.png" name="rght" border="0" alt="1292" /></a></div><div id="botleft"><a href="#" onmouseover='botleft.src="/botleftgif.png"' onmouseout='botleft.src="/botleft.png"' title="Top of Page"><img src="/botleft.png" name="botleft" border="0" alt="Top of Page" /></a></div><div id="botright"><a href="#" onmouseover='botright.src="/botrightgif.png"' onmouseout='botright.src="/botright.png"' title="Top of Page"><img src="/botright.png" name="botright" border="0" alt="Top of Page" /></a></div><div id="bot"><iframe width="100%" height="1500" scrolling="no" src="/botmenubhchap.htm" frameborder="0"></iframe></div></td></tr></table></div></body></html>

Pages: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10