CINXE.COM

Ruth 1:12 Parallel: Turn again, my daughters, go your way; for I am too old to have an husband. If I should say, I have hope, if I should have an husband also to night, and should also bear sons;

<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Transitional//EN" "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-transitional.dtd"><html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml"><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=utf-8" /><meta name="viewport" content="width=device-width, initial-scale=1" /><title>Ruth 1:12 Parallel: Turn again, my daughters, go your way; for I am too old to have an husband. If I should say, I have hope, if I should have an husband also to night, and should also bear sons;</title><link rel="canonical" href="http://biblehub.com/parallel/ruth/1-12.htm" /><link rel="stylesheet" href="/new5.css" type="text/css" media="Screen" /><link rel="stylesheet" href="../spec.css" type="text/css" media="Screen" /><link rel="stylesheet" href="/print.css" type="text/css" media="Print" /><script type="application/javascript" src="https://scripts.webcontentassessor.com/scripts/8a2459b64f9cac8122fc7f2eac4409c8555fac9383016db59c4c26e3d5b8b157"></script><script src='https://qd.admetricspro.com/js/biblehub/biblehub-layout-loader-revcatch.js'></script><script id='HyDgbd_1s' src='https://prebidads.revcatch.com/ads.js' type='text/javascript' async></script><script>(function(w,d,b,s,i){var cts=d.createElement(s);cts.async=true;cts.id='catchscript'; cts.dataset.appid=i;cts.src='https://app.protectsubrev.com/catch_rp.js?cb='+Math.random(); document.head.appendChild(cts); }) (window,document,'head','script','rc-anksrH');</script><body><div id="fx"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="fx2"><tr><td><iframe width="100%" height="30" scrolling="no" src="../vmenus/ruth/1-12.htm" align="left" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div><div id="blnk"></div><div align="center"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" class="maintable"><tr><td><div id="fx5"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="fx6"><tr><td><iframe width="100%" height="245" scrolling="no" src="/bmstr/ruth/1-12.htm" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div></td></tr></table></div><div align="center"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" class="maintable3"><tr><td><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center" id="announce"><tr><td><div id="l1"><div id="breadcrumbs"><a href="http://biblehub.com">Bible</a> > <a href="http://biblehub.com/tools.htm">Parallel</a> > Ruth 1:12</div><div id="anc"><iframe src="/anc.htm" width="100%" height="27" scrolling="no" frameborder="0"></iframe></div><div id="anc2"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td><iframe src="/anc2.htm" width="100%" height="27" scrolling="no" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div></div><div id="ad1"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td><iframe src="/ad1.htm" width="100%" height="48" scrolling="no" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div></td></tr></table><div id="movebox2"><table border="0" align="center" cellpadding="0" cellspacing="0"><tr><td><div id="topheading"><a href="../ruth/1-11.htm" title="Ruth 1:11">&#9668;</a> Ruth 1:12 <a href="../ruth/1-13.htm" title="Ruth 1:13">&#9658;</a></div></td></tr></table></div><div align="center" class="maintable2"><table border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td><div id="topverse"> <a href="#classic" class="clickchap2" title="Classic Translations">&nbsp;CLA&nbsp;</a> <a href="#literal" class="clickchap2" title="Literal Translations">&nbsp;LIT&nbsp;</a> <a href="#catholic" class="clickchap2" title="Catholic Translations">&nbsp;CAT&nbsp;</a> <a href="#aramaic" class="clickchap2" title="Translations from Aramaic">&nbsp;ARA&nbsp;</a> <a href="#strongs" class="clickchap2" title="Parallel Strong's">&nbsp;STR&nbsp;</a> </div><div id="leftbox"><div class="padleft"><div class="vheading"><b>Modern Translations</b></div><span class="versiontext"><a href="/niv/ruth/1.htm">New International Version</a></span><br />Return home, my daughters; I am too old to have another husband. Even if I thought there was still hope for me--even if I had a husband tonight and then gave birth to sons--<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/nlt/ruth/1.htm">New Living Translation</a></span><br />No, my daughters, return to your parents&#8217; homes, for I am too old to marry again. And even if it were possible, and I were to get married tonight and bear sons, then what?<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/esv/ruth/1.htm">English Standard Version</a></span><br />Turn back, my daughters; go your way, for I am too old to have a husband. If I should say I have hope, even if I should have a husband this night and should bear sons,<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/bsb/ruth/1.htm">Berean Study Bible</a></span><br />Return home, my daughters. Go on, for I am too old to have another husband. Even if I thought there was hope for me to have a husband tonight and to bear sons,<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/nasb_/ruth/1.htm">New American Standard Bible</a></span><br />Return, my daughters! Go, for I am too old to have a husband. If I said I have hope, if I were even to have a husband tonight and also give birth to sons,<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/nasb/ruth/1.htm">NASB 1995</a></span><br />"Return, my daughters! Go, for I am too old to have a husband. If I said I have hope, if I should even have a husband tonight and also bear sons,<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/nasb77/ruth/1.htm">NASB 1977 </a></span><br />&#8220;Return, my daughters! Go, for I am too old to have a husband. If I said I have hope, if I should even have a husband tonight and also bear sons,<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/amp/ruth/1.htm">Amplified Bible</a></span><br />Go back, my daughters, go, for I am too old to have a husband. If I said I have hope, and if I actually had a husband tonight and even gave birth to sons,<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/csb/ruth/1.htm">Christian Standard Bible</a></span><br />Return home, my daughters. Go on, for I am too old to have another husband. Even if I thought there was still hope for me to have a husband tonight and to bear sons,<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/hcsb/ruth/1.htm">Holman Christian Standard Bible</a></span><br />Return home, my daughters. Go on, for I am too old to have another husband. Even if I thought there was still hope for me to have a husband tonight and to bear sons, <span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/cev/ruth/1.htm">Contemporary English Version</a></span><br />You must go back home, because I am too old to marry again. Even if I got married tonight and later had more sons, <span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/gnt/ruth/1.htm">Good News Translation</a></span><br />Go back home, for I am too old to get married again. Even if I thought there was still hope, and so got married tonight and had sons, <span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/gwt/ruth/1.htm">GOD'S WORD&reg; Translation</a></span><br />Go back, my daughters. Go, because I am too old to get married again. If I said that I still have hope.... And if I had a husband tonight.... And even if I gave birth to sons,<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/isv/ruth/1.htm">International Standard Version</a></span><br />So go on back, my daughters! Be on your way! I'm too old to remarry. If I were to say that I'm hoping for a husband tonight and then also bore sons this very night,<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/net/ruth/1.htm">NET Bible</a></span><br />Go back home, my daughters! For I am too old to get married again. Even if I thought that there was hope that I could get married tonight and conceive sons,</div></div><div id="centbox"><div class="padcent"><a name="classic" id="classic"></a><div class="vheading"><b>Classic Translations</b></div><span class="versiontext"><a href="/kjv/ruth/1.htm">King James Bible</a></span><br />Turn again, my daughters, go <i>your way</i>; for I am too old to have an husband. If I should say, I have hope, <i>if</i> I should have an husband also to night, and should also bear sons;<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/nkjv/ruth/1.htm">New King James Version</a></span><br />Turn back, my daughters, go&#8212;for I am too old to have a husband. If I should say I have hope, <i>if</i> I should have a husband tonight and should also bear sons,<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/kj2000/ruth/1.htm">King James 2000 Bible</a></span><br />Turn again, my daughters, go your way; for I am too old to have a husband. If I should say, I have hope, if I should have a husband also tonight, and should also bear sons;<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/nheb/ruth/1.htm">New Heart English Bible</a></span><br />Go back, my daughters, go your way; for I am too old to have a husband. If I should say, 'I have hope,' if I should even have a husband tonight, and should also bear sons;<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/web/ruth/1.htm">World English Bible</a></span><br />Go back, my daughters, go your way; for I am too old to have a husband. If I should say, 'I have hope,' if I should even have a husband tonight, and should also bear sons;<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/akjv/ruth/1.htm">American King James Version</a></span><br />Turn again, my daughters, go your way; for I am too old to have an husband. If I should say, I have hope, if I should have an husband also to night, and should also bear sons;<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/asv/ruth/1.htm">American Standard Version</a></span><br />Turn again, my daughters, go your way; for I am too old to have a husband. If I should say, I have hope, if I should even have a husband to-night, and should also bear sons;<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/afv/ruth/1.htm">A Faithful Version</a></span><br />Turn again, my daughters, go. For I am too old to have a husband. If I should say, 'I have hope,' <i>if</i> I should have a husband also tonight, and should also bear sons,<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/dbt/ruth/1.htm">Darby Bible Translation</a></span><br />Return, my daughters, go; for I am too old to have a husband. If I should say, I have hope, should I even have a husband to-night, and should I also bear sons,<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/erv/ruth/1.htm">English Revised Version</a></span><br />Turn again, my daughters, go your way; for I am too old to have an husband. If I should say, I have hope, if I should even have an husband to-night, and should also bear sons;<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/wbt/ruth/1.htm">Webster's Bible Translation</a></span><br />Turn again, my daughters, go your way; for I am too old to have a husband. If I should say, I have hope, if I should have a husband also to-night, and should also bear sons;<span class="p"><br /><br /></span><a name="early" id="early"></a><div class="vheading"><b>Early Modern</b></div><span class="versiontext"><a href="/geneva/ruth/1.htm">Geneva Bible of 1587</a></span><br />Turne againe, my daughters: go your way: for I am too olde to haue an husband. If I should say, I haue hope, and if I had an husbad this night: yea, if I had borne sonnes,<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/bishops/ruth/1.htm">Bishops' Bible of 1568</a></span><br />Turne againe my daughters, go your way, for I am to olde to haue an husbande: And if I sayd, I haue hope, if I toke a man also this night, yea & though I had alredy borne sonnes:<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/coverdale/ruth/1.htm">Coverdale Bible of 1535</a></span><br />Turne agayne my doughters, and go youre waye, for I am now to olde to take an husbande. And though I shulde saye: I hope this night to take an husbande & to brynge forth children,</div></div><div id="rightbox"><div class="padright"><a name="literal" id="literal"></a><div class="vheading"><b>Literal Translations</b></div><span class="versiontext"><a href="/lsv/ruth/1.htm">Literal Standard Version</a></span><br />Turn back, my daughters, go, for I am too aged to be to a husband; though I had said, There is for me hope, also, I have been tonight to a husband, and also I have borne sons:<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/ylt/ruth/1.htm">Young's Literal Translation</a></span><br /> Turn back, my daughters, go, for I am too aged to be to a husband; though I had said, There is for me hope, also, I have been to-night to a husband, and also I have borne sons:<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/slt/ruth/1.htm">Smith's Literal Translation</a></span><br />Turn back, my daughters, therefore; for I grew old from being for a husband. If I said, There is hope to me, also I was this night to a husband, and also I bare sons;<span class="p"><br /><br /></span><a name="catholic" id="catholic"></a><div class="vheading"><b>Catholic Translations</b></div><span class="versiontext"><a href="/drb/ruth/1.htm">Douay-Rheims Bible</a></span><br />Return again, my daughters, and go your ways: for I am now spent with age, and not fit for wedlock. Although I might conceive this night, and bear children, <span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/cpdv/ruth/1.htm">Catholic Public Domain Version</a></span><br />Return, my daughters, go forth. For I am now exhausted by old age, and not fit for the bond of marriage. Even if I were to conceive on this night, and bear sons,<span class="p"><br /><br /></span><a name="aramaic" id="aramaic"></a><div class="vheading"><b>Translations from Aramaic</b></div><span class="versiontext"><a href="/hpbt/ruth/1.htm">Peshitta Holy Bible Translated</a></span><br />Return, my daughters, because I am too old to have a husband, that I would say, &#8216;I will have hope again&#8221;, and a man would have me and I would bear sons<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/lamsa/ruth/1.htm">Lamsa Bible</a></span><br />Turn back, my daughters, go your way; for I am too old to have a husband. If I should say, I have hope, and even if I should have a husband, and should also bear sons;<span class="p"><br /><br /></span><a name="otnt" id="otnt"></a><div class="vheading"><b>OT Translations</b></div><span class="versiontext"><a href="/jps/ruth/1.htm">JPS Tanakh 1917</a></span><br />Turn back, my daughters, go your way; for I am too old to have a husband. If I should say: I have hope, should I even have an husband to-night, and also bear sons;<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/sep/ruth/1.htm">Brenton Septuagint Translation</a></span><br />Turn now, my daughters, for I am too old to be married: for I said, Suppose I were married, and should bear sons;</div></div><br /><br /><div align="center"><table align="center" width="100%"><tr height="600"><td align="center"> <div align="center"> <script id="3d27ed63fc4348d5b062c4527ae09445"> (new Image()).src = 'https://capi.connatix.com/tr/si?token=51ce25d5-1a8c-424a-8695-4bd48c750f35&cid=3a9f82d0-4344-4f8d-ac0c-e1a0eb43a405'; </script> <script id="b817b7107f1d4a7997da1b3c33457e03"> (new Image()).src = 'https://capi.connatix.com/tr/si?token=cb0edd8b-b416-47eb-8c6d-3cc96561f7e8&cid=3a9f82d0-4344-4f8d-ac0c-e1a0eb43a405'; </script><br /><br /> <!-- /1078254/BH-728x90-ATF --> <div id='div-gpt-ad-1529103594582-2'> </div><br /><br /> <!-- /1078254/BH-300x250-ATF --> <div id='div-gpt-ad-1529103594582-0' style='max-width: 300px;'> </div><br /><br /> <!-- /1078254/BH-728x90-BTF --> <div id='div-gpt-ad-1529103594582-3'> </div><br /><br /> <!-- /1078254/BH-300x250-BTF --> <div id='div-gpt-ad-1529103594582-1' style='max-width: 300px;'> </div><br /><br /> <!-- /1078254/BH-728x90-BTF2 --> <div align="center" id='div-gpt-ad-1531425649696-0'> </div><br /><br /> <ins class="adsbygoogle" style="display:inline-block;width:200px;height:200px" data-ad-client="ca-pub-3753401421161123" data-ad-slot="3592799687"></ins> <script> (adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({}); </script> <br /><br /> </div> <div id="combox"><div class="padcom"><span class="p"><br /><br /></span><a name="strongs" id="strongs"></a><div class="vheading">Parallel Strong's</div><span class="versiontext"><a href="/bsb-strongs/ruth/1.htm">Berean Study Bible</a></span><br /><span class="str"><a href="/hebrew/7725.htm" title="7725: &#353;&#333;&#183;&#7687;&#601;&#183;n&#257;h (V-Qal-Imp-fp) -- A primitive root; to turn back transitively or intransitively, literally or figuratively; generally to retreat; often adverbial, again.">Return home,</a> <a href="/hebrew/1323.htm" title="1323: &#7687;&#601;&#183;n&#333;&#183;&#7791;ay (N-fpc:: 1cs) -- Daughter. From banah; a daughter.">my daughters.</a> <a href="/hebrew/1980.htm" title="1980: l&#234;&#183;&#7733;&#601;&#183;n&#257; (V-Qal-Imp-fp) -- To go, come, walk. Akin to yalak; a primitive root; to walk.">Go on,</a> <a href="/hebrew/3588.htm" title="3588: k&#238; (Conj) -- That, for, when. ">for</a> <a href="/hebrew/2204.htm" title="2204: z&#257;&#183;qan&#183;t&#238; (V-Qal-Perf-1cs) -- To be or become old. A primitive root; to be old.">I am too old</a> <a href="/hebrew/1961.htm" title="1961: mih&#183;y&#333;&#183;w&#7791; (Prep-m:: V-Qal-Inf) -- To fall out, come to pass, become, be. A primitive root; to exist, i.e. Be or become, come to pass.">to have</a> <a href="/hebrew/376.htm" title="376: l&#601;&#183;&#8217;&#238;&#353; (Prep-l:: N-ms) -- Man. Contracted for 'enowsh; a man as an individual or a male person; often used as an adjunct to a more definite term.">another husband.</a> <a href="/hebrew/3588.htm" title="3588: k&#238; (Conj) -- That, for, when. ">Even if</a> <a href="/hebrew/559.htm" title="559: &#8217;&#257;&#183;mar&#183;t&#238; (V-Qal-Perf-1cs) -- To utter, say. A primitive root; to say.">I thought</a> <a href="/hebrew/3426.htm" title="3426: ye&#353;- (Adv) -- Being, substance, existence, is. ">there was</a> <a href="/hebrew/8615.htm" title="8615: &#7791;iq&#183;w&#257;h (N-fs) -- A cord, expectancy. From qavah; literally, a cord (compare qaveh); figuratively, expectancy.">hope</a> <a href="/hebrew/l&#238; (Prep:: 1cs) -- ">for me</a> <a href="/hebrew/1961.htm" title="1961: h&#257;&#183;y&#238;&#183;&#7791;&#238; (V-Qal-Perf-1cs) -- To fall out, come to pass, become, be. A primitive root; to exist, i.e. Be or become, come to pass.">to have</a> <a href="/hebrew/376.htm" title="376: l&#601;&#183;&#8217;&#238;&#353; (Prep-l:: N-ms) -- Man. Contracted for 'enowsh; a man as an individual or a male person; often used as an adjunct to a more definite term.">a husband</a> <a href="/hebrew/1571.htm" title="1571: w&#601;&#183;&#7713;am (Conj) -- Also, moreover, yea. "></a> <a href="/hebrew/3915.htm" title="3915: hal&#183;lay&#183;l&#257;h (Art:: N-ms) -- Night. Or leyl; also laylah; from the same as luwl; properly, a twist, i.e. Night; figuratively, adversity.">tonight</a> <a href="/hebrew/1571.htm" title="1571: gam (Conj) -- Also, moreover, yea. ">and</a> <a href="/hebrew/3205.htm" title="3205: y&#257;&#183;la&#7695;&#183;t&#238; (V-Qal-Perf-1cs) -- A primitive root; to bear young; causatively, to beget; medically, to act as midwife; specifically, to show lineage.">to bear</a> <a href="/hebrew/1121.htm" title="1121: &#7687;&#257;&#183;n&#238;m (N-mp) -- Son. From banah; a son, in the widest sense (like 'ab, 'ach, etc.).">sons,</a></span><span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/ylts/ruth/1.htm">Young's Literal Translation</a></span><br /><span class="str"><a href="/hebrew/7725.htm" title="7725. shuwb (shoob) -- to turn back, return">Turn back</a><a href="/hebrew/1323.htm" title="1323. bath (bath) -- daughter">, my daughters</a><a href="/hebrew/1980.htm" title="1980. halak (haw-lak') -- to go, come, walk">, go</a><a href="/hebrew/3588.htm" title="3588. kiy (kee) -- that, for, when">, for</a><a href="/hebrew/2204.htm" title="2204. zaqen (zaw-kane') -- to be or become old"> I am too aged</a><a href="/hebrew/4480.htm" title="4480. min (min) -- from"> to</a><a href="/hebrew/1961.htm" title="1961. hayah (haw-yaw) -- to fall out, come to pass, become, be"> be</a><a href="/hebrew/376.htm" title="376. 'iysh (eesh) -- man"> to a husband</a><a href="/hebrew/3588.htm" title="3588. kiy (kee) -- that, for, when">; though</a><a href="/hebrew/559.htm" title="559. 'amar (aw-mar') -- to utter, say"> I had said</a><a href="/hebrew/3426.htm" title="3426. yesh (yaysh) -- being, substance, existence, is">, There is</a><a href="/hebrew/8615.htm" title="8615. tiqvah (tik-vaw') -- cord"> for me hope</a><a href="/hebrew/1571.htm" title="1571. gam (gam) -- also, moreover, yea">, also</a><a href="/hebrew/1961.htm" title="1961. hayah (haw-yaw) -- to fall out, come to pass, become, be">, I have been</a><a href="/hebrew/9998.htm0"> to-night</a><a href="/hebrew/376.htm" title="376. 'iysh (eesh) -- man"> to a husband</a><a href="/hebrew/1571.htm" title="1571. gam (gam) -- also, moreover, yea">, and also</a><a href="/hebrew/3205.htm" title="3205. yalad (yaw-lad') -- to bear, bring forth, beget"> I have borne</a><a href="/hebrew/1121.htm" title="1121. ben (bane) -- son"> sons:</span><span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><b><a href="/hcsb/ruth/1.htm">Holman Christian Standard Bible</a></b></span><br /><span class="str"><a href="/hebrew/7725.htm" title="&#1513;&#1473;&#1493;&#1489; vqvfp 7725">Return</a> <a href="/strongs.htm" title="&#1460;&#1497; psn1cs"> home, my</a> <a href="/hebrew/1323.htm" title="&#1489;&#1468;&#1463;&#1514;&#95;&#49; ncfpc 1323"> daughters</a>. <a href="/hebrew/1980.htm" title="&#1492;&#1500;&#1498; vqvfp 1980">Go on</a>, <a href="/hebrew/3588.htm" title="&#1499;&#1468;&#1460;&#1497;&#95;&#50; Pc 3588">for</a> <a href="/hebrew/2204.htm" title="&#1494;&#1511;&#1503; vqp1cs 2204"> I am too old</a> <a href="/hebrew/4480.htm" title="&#1502;&#1460;&#1503; Pp 4480"> to</a> <a href="/hebrew/1961.htm" title="&#1492;&#1497;&#1492; vqc 1961"> have</a> <a href="/hebrew/376.htm" title="&#1488;&#1460;&#1497;&#1513;&#1473; ncmsa 376"> another husband</a>. <a href="/hebrew/3588.htm" title="&#1499;&#1468;&#1460;&#1497;&#95;&#50; Pc 3588">Even if</a> <a href="/hebrew/559.htm" title="&#1488;&#1502;&#1512;&#95;&#49; vqp1cs 559"> I thought</a> <a href="/hebrew/3426.htm" title="&#1497;&#1461;&#1513;&#1473; Pd 3426"> there was</a> <a href="/hebrew/8615.htm" title="&#1514;&#1468;&#1460;&#1511;&#1456;&#1493;&#1464;&#1492;&#95;&#50; ncfsa 8615"> still hope</a> <a href="/strongs.htm" title="&#1500;&#1456; Pp"> for</a> <a href="/strongs.htm" title="&#1460;&#1497; psn1cs"> me</a> <a href="/hebrew/1961.htm" title="&#1492;&#1497;&#1492; vqp1cs 1961"> to have</a> <a href="/hebrew/376.htm" title="&#1488;&#1460;&#1497;&#1513;&#1473; ncmsa 376"> a husband</a> <a href="/strongs.htm" title="&#1492;&#1463; Pa"> tonight</a> <a href="/hebrew/3915.htm" title="&#1500;&#1463;&#1497;&#1456;&#1500;&#1464;&#1492; ncmsa 3915"></a> <a href="/hebrew/1571.htm" title="&#1490;&#1468;&#1463;&#1501; Pc 1571"> and</a> <a href="/hebrew/3205.htm" title="&#1497;&#1500;&#1491; vqp1cs 3205"> to bear</a> <a href="/hebrew/1121.htm" title="&#1489;&#1468;&#1461;&#1503;&#95;&#49; ncmpa 1121"> sons</a>, </span><span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/nas/ruth/1.htm">New American Standard Bible</a></span><br /><span class="str"><a href="/hebrew/7725.htm" title="7725. shuwb (shoob) -- to turn back, return">"Return,</a> <a href="/hebrew/1323.htm" title="1323. bath (bath) -- daughter">my daughters!</a> <a href="/hebrew/1980.htm" title="1980. halak (haw-lak') -- to go, come, walk">Go,</a> <a href="/hebrew/2204.htm" title="2204. zaqen (zaw-kane') -- to be or become old">for I am</a> <a href="/hebrew/4480.htm" title="4480. min (min) -- from">too</a> <a href="/hebrew/2204.htm" title="2204. zaqen (zaw-kane') -- to be or become old">old</a> <a href="/hebrew/1961.htm" title="1961. hayah (haw-yaw) -- to fall out, come to pass, become, be">to have</a> <a href="/hebrew/376.htm" title="376. 'iysh (eesh) -- man">a husband.</a> <a href="/hebrew/3588.htm" title="3588. kiy (kee) -- that, for, when">If</a> <a href="/hebrew/559.htm" title="559. 'amar (aw-mar') -- to utter, say">I said</a> <a href="/hebrew/3426.htm" title="3426. yesh (yaysh) -- being, substance, existence, is">I have</a> <a href="/hebrew/8615b.htm" title="8615b">hope,</a> <a href="/hebrew/1571.htm" title="1571. gam (gam) -- also, moreover, yea">if I should even</a> <a href="/hebrew/1961.htm" title="1961. hayah (haw-yaw) -- to fall out, come to pass, become, be">have</a> <a href="/hebrew/376.htm" title="376. 'iysh (eesh) -- man">a husband</a> <a href="/hebrew/3915.htm" title="3915. layil (lah'-yil) -- night">tonight</a> <a href="/hebrew/1571.htm" title="1571. gam (gam) -- also, moreover, yea">and also</a> <a href="/hebrew/3205.htm" title="3205. yalad (yaw-lad') -- to bear, bring forth, beget">bear</a> <a href="/hebrew/1121.htm" title="1121. ben (bane) -- son">sons,</a> </span><span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/kjvs/ruth/1.htm">King James Bible</a></span><br /><span class="str"><a href="/hebrew/7725.htm" title="7725. shuwb (shoob) -- to turn back, return">Turn again,</a> <a href="/hebrew/1323.htm" title="1323. bath (bath) -- daughter">my daughters,</a> <a href="/hebrew/3212.htm" title="3212. yalak (yaw-lak') -- again, away, bear, bring, carry away, come away, depart, flow, ">go</a> <a href="/hebrew/2204.htm" title="2204. zaqen (zaw-kane') -- to be or become old">[your way]; for I am too old</a> <a href="/hebrew/376.htm" title="376. 'iysh (eesh) -- man">to have an husband.</a> <a href="/hebrew/559.htm" title="559. 'amar (aw-mar') -- to utter, say">If I should say,</a> <a href="/hebrew/3426.htm" title="3426. yesh (yaysh) -- being, substance, existence, is">I have</a> <a href="/hebrew/8615.htm" title="8615. tiqvah (tik-vaw') -- cord">hope,</a> <a href="/hebrew/376.htm" title="376. 'iysh (eesh) -- man">[if] I should have an husband</a> <a href="/hebrew/3915.htm" title="3915. layil (lah'-yil) -- night">also to night,</a> <a href="/hebrew/3205.htm" title="3205. yalad (yaw-lad') -- to bear, bring forth, beget">and should also bear</a> <a href="/hebrew/1121.htm" title="1121. ben (bane) -- son">sons;</a> </span></td></tr></table></div><div id="left"><a href="../ruth/1-11.htm" onmouseover='lft.src="/leftgif.png"' onmouseout='lft.src="/left.png"' title="Ruth 1:11"><img src="/left.png" name="lft" border="0" alt="Ruth 1:11" /></a></div><div id="right"><a href="../ruth/1-13.htm" onmouseover='rght.src="/rightgif.png"' onmouseout='rght.src="/right.png"' title="Ruth 1:13"><img src="/right.png" name="rght" border="0" alt="Ruth 1:13" /></a></div><div id="botleft"><a href="#" onmouseover='botleft.src="/botleftgif.png"' onmouseout='botleft.src="/botleft.png"' title="Top of Page"><img src="/botleft.png" name="botleft" border="0" alt="Top of Page" /></a></div><div id="botright"><a href="#" onmouseover='botright.src="/botrightgif.png"' onmouseout='botright.src="/botright.png"' title="Top of Page"><img src="/botright.png" name="botright" border="0" alt="Top of Page" /></a></div> <br /><br /> <div id="bot"><iframe width="100%" height="1500" scrolling="no" src="/botmenubhnew2.htm" frameborder="0"></iframe></div></td></tr></table></div></body></html>

Pages: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10