CINXE.COM

Acts 15:23 Parallel: And they wrote letters by them after this manner; The apostles and elders and brethren send greeting unto the brethren which are of the Gentiles in Antioch and Syria and Cilicia:

<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Transitional//EN" "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-transitional.dtd"><html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml"><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=utf-8" /><meta name="viewport" content="width=device-width, initial-scale=1" /><title>Acts 15:23 Parallel: And they wrote letters by them after this manner; The apostles and elders and brethren send greeting unto the brethren which are of the Gentiles in Antioch and Syria and Cilicia:</title><link rel="canonical" href="http://biblehub.com/parallel/acts/15-23.htm" /><link rel="stylesheet" href="/new5.css" type="text/css" media="Screen" /><link rel="stylesheet" href="../spec.css" type="text/css" media="Screen" /><link rel="stylesheet" href="/print.css" type="text/css" media="Print" /><script type="application/javascript" src="https://scripts.webcontentassessor.com/scripts/8a2459b64f9cac8122fc7f2eac4409c8555fac9383016db59c4c26e3d5b8b157"></script><script src='https://qd.admetricspro.com/js/biblehub/biblehub-layout-loader-revcatch.js'></script><script id='HyDgbd_1s' src='https://prebidads.revcatch.com/ads.js' type='text/javascript' async></script><script>(function(w,d,b,s,i){var cts=d.createElement(s);cts.async=true;cts.id='catchscript'; cts.dataset.appid=i;cts.src='https://app.protectsubrev.com/catch_rp.js?cb='+Math.random(); document.head.appendChild(cts); }) (window,document,'head','script','rc-anksrH');</script><body><div id="fx"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="fx2"><tr><td><iframe width="100%" height="30" scrolling="no" src="../vmenus/acts/15-23.htm" align="left" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div><div id="blnk"></div><div align="center"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" class="maintable"><tr><td><div id="fx5"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="fx6"><tr><td><iframe width="100%" height="245" scrolling="no" src="/bmstr/acts/15-23.htm" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div></td></tr></table></div><div align="center"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" class="maintable3"><tr><td><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center" id="announce"><tr><td><div id="l1"><div id="breadcrumbs"><a href="http://biblehub.com">Bible</a> > <a href="http://biblehub.com/tools.htm">Parallel</a> > Acts 15:23</div><div id="anc"><iframe src="/anc.htm" width="100%" height="27" scrolling="no" frameborder="0"></iframe></div><div id="anc2"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td><iframe src="/anc2.htm" width="100%" height="27" scrolling="no" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div></div><div id="ad1"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td><iframe src="/ad1.htm" width="100%" height="48" scrolling="no" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div></td></tr></table><div id="movebox2"><table border="0" align="center" cellpadding="0" cellspacing="0"><tr><td><div id="topheading"><a href="../acts/15-22.htm" title="Acts 15:22">&#9668;</a> Acts 15:23 <a href="../acts/15-24.htm" title="Acts 15:24">&#9658;</a></div></td></tr></table></div><div align="center" class="maintable2"><table border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td><div id="topverse"> <a href="#classic" class="clickchap2" title="Classic Translations">&nbsp;CLA&nbsp;</a> <a href="#literal" class="clickchap2" title="Literal Translations">&nbsp;LIT&nbsp;</a> <a href="#catholic" class="clickchap2" title="Catholic Translations">&nbsp;CAT&nbsp;</a> <a href="#aramaic" class="clickchap2" title="Translations from Aramaic">&nbsp;ARA&nbsp;</a> <a href="#strongs" class="clickchap2" title="Parallel Strong's">&nbsp;STR&nbsp;</a> </div><div id="leftbox"><div class="padleft"><div class="vheading"><b>Modern Translations</b></div><span class="versiontext"><a href="/niv/acts/15.htm">New International Version</a></span><br />With them they sent the following letter: The apostles and elders, your brothers, To the Gentile believers in Antioch, Syria and Cilicia: Greetings.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/nlt/acts/15.htm">New Living Translation</a></span><br />This is the letter they took with them: &#8220;This letter is from the apostles and elders, your brothers in Jerusalem. It is written to the Gentile believers in Antioch, Syria, and Cilicia. Greetings!<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/esv/acts/15.htm">English Standard Version</a></span><br />with the following letter: &#8220;The brothers, both the apostles and the elders, to the brothers who are of the Gentiles in Antioch and Syria and Cilicia, greetings.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/bsb/acts/15.htm">Berean Study Bible</a></span><br />and sent them with this letter: The apostles and the elders, your brothers, To the brothers among the Gentiles in Antioch, Syria, and Cilicia: Greetings.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/nasb_/acts/15.htm">New American Standard Bible</a></span><br />and they sent this letter with them: &#8220;The apostles and the brothers who are elders, to the brothers <i>and sisters</i> in Antioch, Syria, and Cilicia who are from the Gentiles: Greetings.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/nasb/acts/15.htm">NASB 1995</a></span><br />and they sent this letter by them, "The apostles and the brethren who are elders, to the brethren in Antioch and Syria and Cilicia who are from the Gentiles, greetings.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/nasb77/acts/15.htm">NASB 1977 </a></span><br />and they sent this letter by them, &#8220; <HL>The apostles and the brethren who are elders, to the brethren in Antioch and Syria and Cilicia who are from the Gentiles, greetings.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/amp/acts/15.htm">Amplified Bible</a></span><br />With them they sent the following letter: &#8220;The apostles and the brothers who are the elders, to the brothers and sisters who are from the Gentiles in Antioch, Syria, and Cilicia, Greetings.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/csb/acts/15.htm">Christian Standard Bible</a></span><br />They wrote: &#8220;From the apostles and the elders, your brothers, To the brothers and sisters among the Gentiles in Antioch, Syria, and Cilicia: Greetings.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/hcsb/acts/15.htm">Holman Christian Standard Bible</a></span><br />They wrote this letter to be delivered by them: From the apostles and the elders, your brothers, To the brothers among the Gentiles in Antioch, Syria, and Cilicia: Greetings. <span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/cev/acts/15.htm">Contemporary English Version</a></span><br />They wrote a letter that said: We apostles and leaders send friendly greetings to all of you Gentiles who are followers of the Lord in Antioch, Syria, and Cilicia. <span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/gnt/acts/15.htm">Good News Translation</a></span><br />and they sent the following letter by them: "We, the apostles and the elders, your brothers, send greetings to all our brothers of Gentile birth who live in Antioch, Syria, and Cilicia. <span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/gwt/acts/15.htm">GOD'S WORD&reg; Translation</a></span><br />They wrote this letter for them to deliver: From the apostles and the spiritual leaders, your brothers. To their non-Jewish brothers and sisters in Antioch, Syria, and Cilicia. Dear brothers and sisters,<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/isv/acts/15.htm">International Standard Version</a></span><br />They wrote this letter for them to deliver: "From: The apostles and the elders, your brothers To: Their gentile brothers in Antioch, Syria, and Cilicia. Greetings. <span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/net/acts/15.htm">NET Bible</a></span><br />They sent this letter with them: From the apostles and elders, your brothers, to the Gentile brothers and sisters in Antioch, Syria, and Cilicia, greetings!</div></div><div id="centbox"><div class="padcent"><a name="classic" id="classic"></a><div class="vheading"><b>Classic Translations</b></div><span class="versiontext"><a href="/kjv/acts/15.htm">King James Bible</a></span><br />And they wrote <i>letters</i> by them after this manner; The apostles and elders and brethren <i>send</i> greeting unto the brethren which are of the Gentiles in Antioch and Syria and Cilicia:<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/nkjv/acts/15.htm">New King James Version</a></span><br />They wrote this <i>letter</i> by them: The apostles, the elders, and the brethren, To the brethren who are of the Gentiles in Antioch, Syria, and Cilicia: Greetings.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/kj2000/acts/15.htm">King James 2000 Bible</a></span><br />And they wrote letters by them after this manner; The apostles and elders and brethren send greetings unto the brethren who are of the Gentiles in Antioch and Syria and Cilicia:<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/nheb/acts/15.htm">New Heart English Bible</a></span><br />They wrote these things by their hand: "The apostles, the elders, and the brothers, to the non-Jewish brothers who are in Antioch, Syria, and Cilicia: greetings.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/web/acts/15.htm">World English Bible</a></span><br />They wrote these things by their hand: "The apostles, the elders, and the brothers, to the brothers who are of the Gentiles in Antioch, Syria, and Cilicia: greetings.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/akjv/acts/15.htm">American King James Version</a></span><br />And they wrote letters by them after this manner; The apostles and elders and brothers send greeting to the brothers which are of the Gentiles in Antioch and Syria and Cilicia.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/asv/acts/15.htm">American Standard Version</a></span><br />and they wrote thus by them, The apostles and the elders, brethren, unto the brethren who are of the Gentiles in Antioch and Syria and Cilicia, greeting:<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/afv/acts/15.htm">A Faithful Version</a></span><br />And they wrote letters by their hand, as follows: "The apostles and the elders and the brethren, to those brethren who are of the Gentiles in Antioch and Syria and Cilicia: Greetings!<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/dbt/acts/15.htm">Darby Bible Translation</a></span><br />having by their hand written [thus]: The apostles, and the elders, and the brethren, to the brethren who are from among [the] nations at Antioch, and [in] Syria and Cilicia, greeting:<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/erv/acts/15.htm">English Revised Version</a></span><br />and they wrote thus by them, The apostles and the elder brethren unto the brethren which are of the Gentiles in Antioch and Syria and Cilicia, greeting:<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/wbt/acts/15.htm">Webster's Bible Translation</a></span><br />And they wrote letters by them after this manner; The apostles, and elders, and brethren, send greeting to the brethren who are of the Gentiles in Antioch, and Syria, and Cilicia.<span class="p"><br /><br /></span><a name="early" id="early"></a><div class="vheading"><b>Early Modern</b></div><span class="versiontext"><a href="/geneva/acts/15.htm">Geneva Bible of 1587</a></span><br />And wrote letters by them after this maner, The Apostles, and the Elders, and the brethren, vnto the brethren which are of the Gentiles in Antiochia, and in Syria, and in Cilicia, send greeting.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/bishops/acts/15.htm">Bishops' Bible of 1568</a></span><br />And wrote letters by them, after this maner.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/coverdale/acts/15.htm">Coverdale Bible of 1535</a></span><br />and gaue the letters in their handes after this maner: We the Apostles and Elders & brethren, wysh health vnto the brethre of the Heythe which are at Antioche, and Syria and Celicia.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/tyndale/acts/15.htm">Tyndale Bible of 1526</a></span><br />and gave them lettres in their hondes after this maner. The Apostles elders and brethren send gretynges vnto the brethre which are of the gentyls in Antioche Siria and Celicia.</div></div><div id="rightbox"><div class="padright"><a name="literal" id="literal"></a><div class="vheading"><b>Literal Translations</b></div><span class="versiontext"><a href="/lsv/acts/15.htm">Literal Standard Version</a></span><br />having written through their hand thus: &#8220;The apostles, and the elders, and the brothers, to those in Antioch, and Syria, and Cilicia, brothers, who [are] of the nations, greeting;<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/blb/acts/15.htm">Berean Literal Bible</a></span><br />having written by their hand: "The apostles and the elders, brothers, To those brothers among <i>the</i> Gentiles in Antioch and Syria and Cilicia: Greetings.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/ylt/acts/15.htm">Young's Literal Translation</a></span><br /> having written through their hand thus: 'The apostles, and the elders, and the brethren, to those in Antioch, and Syria, and Cilicia, brethren, who are of the nations, greeting;<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/slt/acts/15.htm">Smith's Literal Translation</a></span><br />Having written by their hand thus; The sent and elders and brethren to the brethren in Antioch and Syria and Cilicia from the nations, health:<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/let/acts/15.htm">Literal Emphasis Translation</a></span><br />Having written through their hand, The apostles and the elders, brothers, to those in Antioch and Syria and Cilicia: Brothers from out of the ethnicities, Greetings.<span class="p"><br /><br /></span><a name="catholic" id="catholic"></a><div class="vheading"><b>Catholic Translations</b></div><span class="versiontext"><a href="/drb/acts/15.htm">Douay-Rheims Bible</a></span><br />Writing by their hands: The apostles and ancients, brethren, to the brethren of the Gentiles that are at Antioch, and in Syria and Cilicia, greeting. <span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/cpdv/acts/15.htm">Catholic Public Domain Version</a></span><br />what was written by their own hands: &#8220;The Apostles and elders, brothers, to those who are at Antioch and Syria and Cilicia, brothers from the Gentiles, greetings.<span class="p"><br /><br /></span><a name="aramaic" id="aramaic"></a><div class="vheading"><b>Translations from Aramaic</b></div><span class="versiontext"><a href="/aramaic-plain-english/acts/15.htm">Aramaic Bible in Plain English</a></span><br />And they wrote an epistle by their hands thus: &#8220;The Apostles and Elders and the brethren, to those who are in Antiakia and in Syria and in Qiliqia, brethren who are of the Gentiles, peace.&#8221;<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/lamsa/acts/15.htm">Lamsa Bible</a></span><br />And they wrote a letter and sent it by them after this manner; The apostles and elders and brethren to the brethren of the Gentiles in An&#8217;ti-och and Sy&#8217;ria and Ci-li&#8217;ci-a, greetings.<span class="p"><br /><br /></span><a name="otnt" id="otnt"></a><div class="vheading"><b>NT Translations</b></div><span class="versiontext"><a href="/anderson/acts/15.htm">Anderson New Testament</a></span><br />and they wrote by their hands as follows:<CM>The apostles, and the elders, and the brethren, to the brethren of the Gentiles in Antioch and Syria and Cilicia, greeting:<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/godbey/acts/15.htm">Godbey New Testament</a></span><br />having written through their hand; The apostles and elders, brethren to the brethren who are from the Gentiles throughout Antioch and Syria and Cilicia greeting.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/haweis/acts/15.htm">Haweis New Testament</a></span><br />writing a letter by their hand, in these words:<CM>The apostles and presbyters and the brethren, to the brethren from among the Gentiles which are at Antioch, and in Syria, and Cilicia, greeting:<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/mace/acts/15.htm">Mace New Testament</a></span><br />whom they charg'd with this letter. The apostles, the presbyters, and the brethren, to the Gentile brethren at Antioch, in Syria, and Cilicia, send greeting.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/wey/acts/15.htm">Weymouth New Testament</a></span><br />and they took with them the following letter: "The Apostles and the elder brethren send greeting to the Gentile brethren throughout Antioch, Syria and Cilicia.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/worrell/acts/15.htm">Worrell New Testament</a></span><br />having written through their hand thus: "The apostles, and the elders, brethren, to the brethren from the gentiles throughout Antioch and Syria and Cilicia, greeting:<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/worsley/acts/15.htm">Worsley New Testament</a></span><br />and they wrote by their hand, as follows, The apostles and elders and brethren <i>here</i> to the Gentile brethren <i>which are</i> in Antioch, and Syria, and Cilicia, send greeting.</div></div><br /><br /><div align="center"><table align="center" width="100%"><tr height="600"><td align="center"> <div align="center"> <script id="3d27ed63fc4348d5b062c4527ae09445"> (new Image()).src = 'https://capi.connatix.com/tr/si?token=51ce25d5-1a8c-424a-8695-4bd48c750f35&cid=3a9f82d0-4344-4f8d-ac0c-e1a0eb43a405'; </script> <script id="b817b7107f1d4a7997da1b3c33457e03"> (new Image()).src = 'https://capi.connatix.com/tr/si?token=cb0edd8b-b416-47eb-8c6d-3cc96561f7e8&cid=3a9f82d0-4344-4f8d-ac0c-e1a0eb43a405'; </script><br /><br /> <!-- /1078254/BH-728x90-ATF --> <div id='div-gpt-ad-1529103594582-2'> </div><br /><br /> <!-- /1078254/BH-300x250-ATF --> <div id='div-gpt-ad-1529103594582-0' style='max-width: 300px;'> </div><br /><br /> <!-- /1078254/BH-728x90-BTF --> <div id='div-gpt-ad-1529103594582-3'> </div><br /><br /> <!-- /1078254/BH-300x250-BTF --> <div id='div-gpt-ad-1529103594582-1' style='max-width: 300px;'> </div><br /><br /> <!-- /1078254/BH-728x90-BTF2 --> <div align="center" id='div-gpt-ad-1531425649696-0'> </div><br /><br /> <ins class="adsbygoogle" style="display:inline-block;width:200px;height:200px" data-ad-client="ca-pub-3753401421161123" data-ad-slot="3592799687"></ins> <script> (adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({}); </script> <br /><br /> </div> <div id="combox"><div class="padcom"><span class="p"><br /><br /></span><a name="strongs" id="strongs"></a><div class="vheading">Parallel Strong's</div><span class="versiontext"><a href="/bsb-strongs/acts/15.htm">Berean Study Bible</a></span><br /><span class="str"><a href="/greek/1125.htm" title="1125: grapsantes (V-APA-NMP) -- A primary verb; to grave, especially to write; figuratively, to describe.">and sent them with</a> <a href="/greek/1223.htm" title="1223: dia (Prep) -- A primary preposition denoting the channel of an act; through."></a> <a href="/greek/846.htm" title="846: aut&#333;n (PPro-GM3P) -- He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons."></a> <a href="/greek/5495.htm" title="5495: cheiros (N-GFS) -- A hand. ">this letter:</a> <a href="/greek/3588.htm" title="3588: Hoi (Art-NMP) -- The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.">The</a> <a href="/greek/652.htm" title="652: apostoloi (N-NMP) -- From apostello; a delegate; specially, an ambassador of the Gospel; officially a commissioner of Christ.">apostles</a> <a href="/greek/2532.htm" title="2532: kai (Conj) -- And, even, also, namely. ">and</a> <a href="/greek/3588.htm" title="3588: hoi (Art-NMP) -- The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.">the</a> <a href="/greek/4245.htm" title="4245: presbyteroi (Adj-NMP-C) -- Comparative of presbus; older; as noun, a senior; specially, an Israelite Sanhedrist or Christian presbyter.">elders,</a> <a href="/greek/80.htm" title="80: adelphoi (N-NMP) -- A brother, member of the same religious community, especially a fellow-Christian. A brother near or remote.">your brothers,</a> <a href="/greek/3588.htm" title="3588: Tois (Art-DMP) -- The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.">To the</a> <a href="/greek/80.htm" title="80: adelphois (N-DMP) -- A brother, member of the same religious community, especially a fellow-Christian. A brother near or remote.">brothers</a> <a href="/greek/3588.htm" title="3588: tois (Art-DMP) -- The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the."></a> <a href="/greek/1537.htm" title="1537: ex (Prep) -- From out, out from among, from, suggesting from the interior outwards. A primary preposition denoting origin, from, out.">among</a> <a href="/greek/1484.htm" title="1484: ethn&#333;n (N-GNP) -- Probably from etho; a race, i.e. A tribe; specially, a foreign one.">the Gentiles</a> <a href="/greek/2596.htm" title="2596: kata (Prep) -- A primary particle; down, in varied relations (genitive, dative or accusative) with which it is joined).">in</a> <a href="/greek/3588.htm" title="3588: t&#275;n (Art-AFS) -- The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the."></a> <a href="/greek/490.htm" title="490: Antiocheian (N-AFS) -- From Antiochus; Antiochia, a place in Syria.">Antioch,</a> <a href="/greek/2532.htm" title="2532: kai (Conj) -- And, even, also, namely. "></a> <a href="/greek/4947.htm" title="4947: Syrian (N-AFS) -- Syria, a great Roman imperial province, united with Cilicia. Probably of Hebrew origin; Syria, a region of Asia.">Syria,</a> <a href="/greek/2532.htm" title="2532: kai (Conj) -- And, even, also, namely. ">and</a> <a href="/greek/2791.htm" title="2791: Kilikian (N-AFS) -- Probably of foreign origin; Cilicia, a region of Asia Minor.">Cilicia:</a> <a href="/greek/5463.htm" title="5463: Chairein (V-PNA) -- A primary verb; to be cheer ful, i.e. Calmly happy or well-off; impersonally, especially as salutation, be well.">Greetings.</a></span><span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/ylts/acts/15.htm">Young's Literal Translation</a></span><br /><span class="str"><a href="/greek/1125.htm" title="1125. grapho (graf'-o) -- to write">having written</a><a href="/greek/1223.htm" title="1223. dia (dee-ah') -- through, on account of, because of"> through</a><a href="/greek/846.htm" title="846. autos (ow-tos') -- (1) self (emphatic) (2) he, she, it (used for the third pers. pron.) (3) the same"> their</a><a href="/greek/5495.htm" title="5495. cheir (khire) -- the hand"> hand</a><a href="/greek/3588.htm" title="3588. ho (ho) -- the"> thus: &#8216;The</a><a href="/greek/652.htm" title="652. apostolos (ap-os'-tol-os) -- a messenger, one sent on a mission, an apostle"> apostles</a><a href="/greek/2532.htm" title="2532. kai (kahee) -- and, even, also">, and</a><a href="/greek/3588.htm" title="3588. ho (ho) -- the"> the</a><a href="/greek/4245.htm" title="4245. presbuteros (pres-boo'-ter-os) -- elder"> elders</a><a href="/greek/80.htm" title="80. adephos (ad-el-fos') -- a brother">, and the brethren</a><a href="/greek/3588.htm" title="3588. ho (ho) -- the">, to those</a><a href="/greek/2596.htm" title="2596. kata (kat-ah') -- down, against, according to"> in</a><a href="/greek/490.htm" title="490. Antiocheia (an-tee-okh'-i-ah) -- Antioch, the name of two cities"> Antioch</a><a href="/greek/2532.htm" title="2532. kai (kahee) -- and, even, also">, and</a><a href="/greek/4947.htm" title="4947. Suria (soo-ree'-ah) -- Syria, a region N. and East of Pal."> Syria</a><a href="/greek/2532.htm" title="2532. kai (kahee) -- and, even, also">, and</a><a href="/greek/2791.htm" title="2791. Kilikia (kil-ik-ee'-ah) -- Cilicia, a province of Asia Minor"> Cilicia</a><a href="/greek/80.htm" title="80. adephos (ad-el-fos') -- a brother">, brethren</a><a href="/greek/3588.htm" title="3588. ho (ho) -- the">, who</a><a href="/greek/1537.htm" title="1537. ek (ek) -- from, from out of"> [are] of</a><a href="/greek/1484.htm" title="1484. ethnos (eth'-nos) -- a race, a nation, pl. the nations (as distinct from Isr.)"> the nations</a><a href="/greek/5463.htm" title="5463. chairo (khah'-ee-ro) -- to rejoice, be glad">, greeting;</span><span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><b><a href="/hcsb/acts/15.htm">Holman Christian Standard Bible</a></b></span><br /><span class="str"><a href="/greek/1125.htm" title="&#947;&#961;&#8049;&#966;&#969; v- -npm-aap 1125">They wrote</a> <a href="/greek/1223.htm" title="&#948;&#953;&#8049; p- 1223"> this letter to be delivered by</a> <a href="/greek/5495.htm" title="&#967;&#949;&#8055;&#961; n- -gsf- 5495"></a> <a href="/greek/846.htm" title="&#945;&#8016;&#964;&#8057;&#962; rp -gpm- 846"> them</a>: <a href="/greek/3588.htm" title="&#8001; ra -npm- 3588">From the</a> <a href="/greek/652.htm" title="&#7936;&#960;&#8057;&#963;&#964;&#959;&#955;&#959;&#962; n- -npm- 652"> apostles</a> <a href="/greek/2532.htm" title="&#954;&#945;&#8055; c- 2532"> and</a> <a href="/greek/3588.htm" title="&#8001; ra -npm- 3588"> the</a> <a href="/greek/4245.htm" title="&#960;&#961;&#949;&#963;&#946;&#8059;&#964;&#949;&#961;&#959;&#962; a- -npmc 4245"> elders</a>, <a href="/greek/80.htm" title="&#7936;&#948;&#949;&#955;&#966;&#8057;&#962; n- -npm- 80">your brothers</a>, <a href="/greek/3588.htm" title="&#8001; ra -dpm- 3588">To the</a> <a href="/greek/80.htm" title="&#7936;&#948;&#949;&#955;&#966;&#8057;&#962; n- -dpm- 80"> brothers</a> <a href="/greek/1537.htm" title="&#7952;&#954; p- 1537"> among</a> <a href="/greek/1484.htm" title="&#7956;&#952;&#957;&#959;&#962; n- -gpn- 1484"> the Gentiles</a> <a href="/greek/2596.htm" title="&#954;&#945;&#964;&#8049; p- 2596"> in</a> <a href="/greek/490.htm" title="&#7944;&#957;&#964;&#953;&#8057;&#967;&#949;&#953;&#945; n- -asf- 490"> Antioch</a>, <a href="/greek/4947.htm" title="&#931;&#965;&#961;&#8055;&#945; n- -asf- 4947">Syria</a>, <a href="/greek/2532.htm" title="&#954;&#945;&#8055; c- 2532">and</a> <a href="/greek/2791.htm" title="&#922;&#953;&#955;&#953;&#954;&#8055;&#945; n- -asf- 2791"> Cilicia</a>: <a href="/greek/5463.htm" title="&#967;&#945;&#8055;&#961;&#969; v- -----pan 5463">Greetings</a>.</span><span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/nas/acts/15.htm">New American Standard Bible</a></span><br /><span class="str"><a href="/greek/1125.htm" title="1125. grapho (graf'-o) -- to write">and they sent this letter</a> <a href="/greek/652.htm" title="652. apostolos (ap-os'-tol-os) -- a messenger, one sent on a mission, an apostle">by them, "The apostles</a> <a href="/greek/80.htm" title="80. adephos (ad-el-fos') -- a brother">and the brethren</a> <a href="/greek/4245.htm" title="4245. presbuteros (pres-boo'-ter-os) -- elder">who are elders,</a> <a href="/greek/80.htm" title="80. adephos (ad-el-fos') -- a brother">to the brethren</a> <a href="/greek/490.htm" title="490. Antiocheia (an-tee-okh'-i-ah) -- Antioch, the name of two cities">in Antioch</a> <a href="/greek/4947.htm" title="4947. Suria (soo-ree'-ah) -- Syria, a region N. and East of Pal.">and Syria</a> <a href="/greek/2791.htm" title="2791. Kilikia (kil-ik-ee'-ah) -- Cilicia, a province of Asia Minor">and Cilicia</a> <a href="/greek/3588.htm" title="3588. ho (ho) -- the">who</a> <a href="/greek/1484.htm" title="1484. ethnos (eth'-nos) -- a race, a nation, pl. the nations (as distinct from Isr.)">are from the Gentiles,</a> <a href="/greek/5463.htm" title="5463. chairo (khah'-ee-ro) -- to rejoice, be glad">greetings.</a> </span><span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/kjvs/acts/15.htm">King James Bible</a></span><br /><span class="str"><a href="/greek/1125.htm" title="1125. grapho (graf'-o) -- to write">And they wrote</a> <a href="/greek/1223.htm" title="1223. dia (dee-ah') -- through, on account of, because of">[letters] by</a> <a href="/greek/5495.htm" title="5495. cheir (khire) -- the hand">them</a> <a href="/greek/3592.htm" title="3592. hode (hod'-eh) -- this (referring to what is present)">after this manner;</a> <a href="/greek/652.htm" title="652. apostolos (ap-os'-tol-os) -- a messenger, one sent on a mission, an apostle">The apostles</a> <a href="/greek/2532.htm" title="2532. kai (kahee) -- and, even, also">and</a> <a href="/greek/4245.htm" title="4245. presbuteros (pres-boo'-ter-os) -- elder">elders</a> <a href="/greek/2532.htm" title="2532. kai (kahee) -- and, even, also">and</a> <a href="/greek/80.htm" title="80. adephos (ad-el-fos') -- a brother">brethren</a> <a href="/greek/5463.htm" title="5463. chairo (khah'-ee-ro) -- to rejoice, be glad">[send] greeting</a> <a href="/greek/80.htm" title="80. adephos (ad-el-fos') -- a brother">unto the brethren</a> <a href="/greek/3588.htm" title="3588. ho (ho) -- the">which</a> <a href="/greek/1537.htm" title="1537. ek (ek) -- from, from out of">are of</a> <a href="/greek/1484.htm" title="1484. ethnos (eth'-nos) -- a race, a nation, pl. the nations (as distinct from Isr.)">the Gentiles</a> <a href="/greek/2596.htm" title="2596. kata (kat-ah') -- down, against, according to">in</a> <a href="/greek/490.htm" title="490. Antiocheia (an-tee-okh'-i-ah) -- Antioch, the name of two cities">Antioch</a> <a href="/greek/2532.htm" title="2532. kai (kahee) -- and, even, also">and</a> <a href="/greek/4947.htm" title="4947. Suria (soo-ree'-ah) -- Syria, a region N. and East of Pal.">Syria</a> <a href="/greek/2532.htm" title="2532. kai (kahee) -- and, even, also">and</a> <a href="/greek/2791.htm" title="2791. Kilikia (kil-ik-ee'-ah) -- Cilicia, a province of Asia Minor">Cilicia:</a> </span></td></tr></table></div><div id="left"><a href="../acts/15-22.htm" onmouseover='lft.src="/leftgif.png"' onmouseout='lft.src="/left.png"' title="Acts 15:22"><img src="/left.png" name="lft" border="0" alt="Acts 15:22" /></a></div><div id="right"><a href="../acts/15-24.htm" onmouseover='rght.src="/rightgif.png"' onmouseout='rght.src="/right.png"' title="Acts 15:24"><img src="/right.png" name="rght" border="0" alt="Acts 15:24" /></a></div><div id="botleft"><a href="#" onmouseover='botleft.src="/botleftgif.png"' onmouseout='botleft.src="/botleft.png"' title="Top of Page"><img src="/botleft.png" name="botleft" border="0" alt="Top of Page" /></a></div><div id="botright"><a href="#" onmouseover='botright.src="/botrightgif.png"' onmouseout='botright.src="/botright.png"' title="Top of Page"><img src="/botright.png" name="botright" border="0" alt="Top of Page" /></a></div> <br /><br /> <div id="bot"><iframe width="100%" height="1500" scrolling="no" src="/botmenubhnew2.htm" frameborder="0"></iframe></div></td></tr></table></div></body></html>

Pages: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10