CINXE.COM
Strong's Greek: 4920. συνίημι (suniémi) -- To understand, to comprehend, to perceive
<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Transitional//EN" "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-transitional.dtd"><html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml"><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=utf-8" /><meta name="viewport" content="width=device-width; initial-scale=1"/><title>Strong's Greek: 4920. συνίημι (suniémi) -- To understand, to comprehend, to perceive</title></title><link rel="canonical" href="http://biblehub.com/greek/4920.htm" /><link rel="stylesheet" href="/strongsnew2.css" type="text/css" media="Screen" /><link rel="stylesheet" href="/print.css" type="text/css" media="Print" /><script type="application/javascript" src="https://scripts.webcontentassessor.com/scripts/8a2459b64f9cac8122fc7f2eac4409c8555fac9383016db59c4c26e3d5b8b157"></script><script src='https://qd.admetricspro.com/js/biblehub/biblehub-layout-loader-revcatch.js'></script><script id='HyDgbd_1s' src='https://prebidads.revcatch.com/ads.js' type='text/javascript' async></script><script>(function(w,d,b,s,i){var cts=d.createElement(s);cts.async=true;cts.id='catchscript'; cts.dataset.appid=i;cts.src='https://app.protectsubrev.com/catch_rp.js?cb='+Math.random(); document.head.appendChild(cts); }) (window,document,'head','script','rc-anksrH');</script></head><body><div id="fx"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="fx2"><tr><td><iframe width="100%" height="30" scrolling="no" src="/interlinear/vmenus/luke/13-4.htm" align="left" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div><div id="blnk"></div><div align="center"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" class="maintable"><tr><td><div id="fx5"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="fx6"><tr><td><iframe width="100%" height="245" scrolling="no" src="//biblehu.com/bmstrongs/greek/4920.htm" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div></td></tr></table></div><div align="center"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" class="maintable3"><tr><td><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center" id="announce"><tr><td><div id="l1"><div id="breadcrumbs"><a href="/">Bible</a> > <a href="/strongs.htm">Strong's</a> > <a href="/englishmans_greek.htm">Greek</a> > 4920</div><div id="anc"><iframe src="/anc.htm" width="100%" height="27" scrolling="no" frameborder="0"></iframe></div><div id="anc2"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td><iframe src="/anc2.htm" width="100%" height="27" scrolling="no" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div></div></td></tr></table><div id="movebox2"><table border="0" align="center" cellpadding="0" cellspacing="0"><tr><td><div id="topheading"><a href="../greek/4919.htm" title="4919">◄</a> 4920. suniémi <a href="../greek/4921.htm" title="4921">►</a></div></td></tr></table></div><div align="center" class="maintable2"><table border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td><div id="leftbox"><div class="padleft"><div class="vheading">Strong's Lexicon</div><div align="left"><span class="toptitle2">suniémi: To understand, to comprehend, to perceive</span></div><p><span class="tophdg">Original Word: </span><span class="greek">συνίημι</span><br><span class="tophdg">Part of Speech: </span>Verb<br><span class="tophdg">Transliteration: </span>suniémi<br><span class="tophdg">Pronunciation: </span>soo-nee'-ay-mee<br><span class="tophdg">Phonetic Spelling: </span>(soon-ee'-ay-mee)<br><span class="tophdg">Definition: </span>To understand, to comprehend, to perceive<br><span class="tophdg">Meaning: </span>I consider, understand, perceive.<p><span class="tophdg">Word Origin: </span>From σύν (syn, "together") and ἵημι (hiemi, "to send" or "to put")<p><span class="tophdg">Corresponding Greek / Hebrew Entries: </span> - <b>H995 (בִּין, bin):</b> To discern, to understand<p> - <b>H7919 (שָׂכַל, sakal):</b> To be prudent, to have insight<p><span class="tophdg">Usage: </span>The Greek verb "suniémi" primarily means to bring together in the mind, to comprehend or to understand. It implies a synthesis of information, where various pieces of knowledge or insight are combined to form a coherent understanding. In the New Testament, it often refers to spiritual or moral understanding, particularly in the context of grasping the teachings of Jesus or the mysteries of the Kingdom of God.<p><span class="tophdg">Cultural and Historical Background: </span>In the Greco-Roman world, understanding was highly valued, often associated with wisdom and the ability to discern truth. The concept of "suniémi" would have resonated with both Jewish and Greek audiences, as it aligns with the Jewish emphasis on wisdom (as seen in the Proverbs) and the Greek philosophical tradition that prized knowledge and understanding. In the context of the New Testament, understanding is not merely intellectual but is deeply connected to spiritual insight and the ability to perceive God's will.<div class="vheading2">HELPS Word-studies</div><p class="discovery"><b>4920</b> <i>syníēmi</i> (from <a href="/greek/4862.htm">4862</a> <i>/sýn</i>, "together <i>with</i>" and <i>hiēmi</i>, "put, send") – properly, <i>put together</i>, i.e. join facts (ideas) into a <i>comprehensive</i> (inter-locking) whole; <i>synthesize</i>.</p><p class="discovery"><a href="/greek/4920.htm">4920</a> <i>/syníēmi</i> ("put facts together") means to arrive at a <i>summary</i> or final understanding (complete with <i>life-applications</i>). Accordingly, <a href="/greek/4920.htm">4920</a> (<i>syníēmi</i>) is closely connected with discerning and doing "<i>the preferred-will of God</i>" (<a href="/greek/2307.htm">2307</a> <i>/thélēma</i>).</p><p class="discovery">Eph 5:17: "So then do not be <i>foolish</i> (<a href="/greek/878.htm">878</a> <i>/áphrōn</i>), but <i>understand</i> (<a href="/greek/4920.htm">4920</a> <i>/syníēmi</i>) what the <i>preferred-will</i> (<a href="/greek/2307.htm">2307</a> <i>/thélēma</i>) of the Lord is (<a href="/greek/2307.htm">2307</a> <i>/thélēma</i>)."</p><iframe width="100%" height="85" scrolling=no src="/discovery.htm" frameborder=0 cellpadding=0></iframe><div class="vheading2">NAS Exhaustive Concordance</div><span class="hdg">Word Origin</span><br>from <a href="/greek/4862.htm">sun</a> and hiémi (to send)<br><span class="hdg">Definition</span><br>to set together, fig. to understand<br><span class="hdg">NASB Translation</span><br>gained...insight (1), understand (17), understanding (1), understands (2), understood (5).<p><div align="center"><span class="smalltext"><iframe width="100%" height="85" scrolling=no src="/nasec.htm" frameborder=0 cellpadding=0></iframe></span></div><div class="vheading2">Thayer's Greek Lexicon</div><span class="maintitle">STRONGS NT 4920: συνιέω</span><br><br><span class="arttitle"><span class="grktitle">συνιέω</span></span>, see <span class="greek2"><span class="lexref">συνίημι</span></span>. <p><span class="maintitle">STRONGS NT 4920: συνίημι</span><span class="arttitle"><span class="grktitle">συνίημι</span></span>, 2 person plural <span class="greek2">συνίετε</span>, 3 person plural <span class="greek2">συνιοῦσιν</span> (<a href="/interlinear/matthew/13-13.htm">Matthew 13:13</a> <span class="manuref">R</span> <span class="manuref">G</span> <span class="manuref">T</span>; <a href="/interlinear/2_corinthians/10-12.htm">2 Corinthians 10:12</a> <span class="manuref">Rec.</span>, from the unused form <span class="greek2">συνιέω</span>), and <span class="greek2">συνιᾶσιν</span> (<a href="/interlinear/2_corinthians/10-12.htm">2 Corinthians 10:12</a> <span class="manuref">L</span> <span class="manuref">T</span> <span class="manuref">Tr</span> <span class="manuref">WH</span>), and <span class="greek2">συνιοῦσιν</span> (<a href="/interlinear/matthew/13-13.htm">Matthew 13:13</a> <span class="manuref">L</span> <span class="manuref">Tr</span> <span class="manuref">WH</span> from the unused (<span class="greek2">συνιω</span>), subjunctive 3 person plural <span class="greek2">συνιῶσι</span> (<span class="manuref">R</span> <span class="manuref">G</span> <span class="manuref">L</span> <span class="manuref">T</span> <span class="manuref">Tr</span> in <a href="/interlinear/mark/4-12.htm">Mark 4:12</a> and <a href="/interlinear/luke/8-10.htm">Luke 8:10</a>, from the unused <span class="greek2">συνιέω</span> or from <span class="greek2">συνίημι</span>) and <span class="greek2">συνιῶσι</span> (<span class="manuref">WH</span> in Mark and Luke the passages cited, from the unused <span class="greek2">συνιω</span>), imperative 2 person plural <span class="greek2">συνίετε</span>, infinitive <span class="greek2">συνιέναι</span>, participle <span class="greek2">συνίων</span> (<a href="/interlinear/romans/3-11.htm">Romans 3:11</a> <span class="manuref">R</span> <span class="manuref">G</span> <span class="manuref">T</span> from <span class="greek2">συιέω</span>), and <span class="greek2">συνίων</span> (<a href="/interlinear/romans/3-11.htm">Romans 3:11</a> <span class="manuref">L</span> <span class="manuref">Tr</span> <span class="manuref">WH</span>, and often in the <span class="manuref">Sept.</span>, from <span class="greek2">συνιω</span>), and <span class="greek2">συνίεις</span> (<a href="/interlinear/matthew/13-23.htm">Matthew 13:23</a> <span class="manuref">L</span> <span class="manuref">T</span> <span class="manuref">Tr</span> <span class="manuref">WH</span>; <a href="/interlinear/ephesians/5-17.htm">Ephesians 5:17</a> <span class="manuref">R</span> <span class="manuref">G</span>; but quite erroneously <span class="greek2">συνίων</span>, Griesbach in Matthew, the passage cited (Alford on <a href="/interlinear/romans/3-11.htm">Romans 3:11</a>; cf. <span class="manuref">WH</span>s Appendix, p. 167; <span class="manuref">Tdf.</span> Proleg., p. 122); <span class="abbreviation">Winer</span>s Grammar, 81 (77f); <span class="abbreviation">Buttmann</span>, 48 (42); Fritzsche on Rom. vol. i., p. 174f); future <span class="greek2">συνήσω</span> (<a href="/interlinear/romans/15-21.htm">Romans 15:21</a>); 1 aorist <span class="greek2">συνῆκα</span>; 2 aorist subjunctive <span class="greek2">συνῆτε</span>, <span class="greek2">συνῶσι</span>, imperative 2 person plural <span class="greek2">σύνετε</span> (<a href="/interlinear/mark/7-14.htm">Mark 7:14</a> <span class="manuref">L</span> <span class="manuref">T</span> <span class="manuref">Tr</span> <span class="manuref">WH</span>); (<span class="greek2">σύν</span>, and <span class="greek2">ἵημι</span> to send); <p><span class="textheading">1.</span> properly, <span class="accented">to set or bring together,</span> in a hostile sense, of combatants, <span class="abbreviation">Homer</span>, Iliad 1, 8; 7, 210. <p><span class="textheading">2.</span> to put (as it were) the perception with the thing perceived; to set or join together in the mind, i. e. <span class="accented">to understand</span> (so from <span class="abbreviation">Homer</span> down; the <span class="manuref">Sept.</span> for <span class="hebrew">בִּין</span> and <span class="hebrew">הִשְׂכִּיל</span>): with an accusative of the thing, <a href="/interlinear/matthew/13-23.htm">Matthew 13:23, 51</a>; <a href="/interlinear/luke/2-50.htm">Luke 2:50</a>; <a href="/interlinear/luke/18-34.htm">Luke 18:34</a>; <a href="/interlinear/luke/24-45.htm">Luke 24:45</a>; followed by <span class="greek2">ὅτι</span>, <a href="/interlinear/matthew/16-12.htm">Matthew 16:12</a>; <a href="/interlinear/matthew/17-13.htm">Matthew 17:13</a>; followed by an indirect question, <a href="/interlinear/ephesians/5-17.htm">Ephesians 5:17</a>; <span class="greek2">ἐπί</span> <span class="greek2">τοῖς</span> <span class="greek2">ἄρτοις</span>, 'on the loaves' as the basis of their reasoning (see <span class="greek2"><span class="lexref">ἐπί</span></span>, B. 2 a. <span class="greek2">α</span>.), <a href="/interlinear/mark/6-52.htm">Mark 6:52</a>; where what is understood is evident from the preceding context, <a href="/interlinear/matthew/13-19.htm">Matthew 13:19</a>; <a href="/interlinear/matthew/15-10.htm">Matthew 15:10</a>; <a href="/interlinear/mark/7-14.htm">Mark 7:14</a>; absolutely, <a href="/interlinear/matthew/13-13.htm">Matthew 13:13-15</a>; <a href="/interlinear/matthew/15-10.htm">Matthew 15:10</a>; <a href="/interlinear/mark/4-12.htm">Mark 4:12</a>; <a href="/interlinear/mark/8-17.htm">Mark 8:17, 21</a>; <a href="/interlinear/luke/8-10.htm">Luke 8:10</a>; <a href="/interlinear/acts/7-25.htm">Acts 7:25</a>; <a href="/interlinear/acts/28-26.htm">Acts 28:26</a>; <a href="/interlinear/romans/15-21.htm">Romans 15:21</a>; <a href="/interlinear/2_corinthians/10-12.htm">2 Corinthians 10:12</a>; <span class="greek2">ὁ</span> <span class="greek2">συνίων</span> or <span class="greek2">συνίων</span> as a substantive, (<span class="abbreviation">Buttmann</span>, 295 (253f); <span class="abbreviation">Winer</span>s Grammar, 109 (104)), <span class="accented">the man of understanding,</span> Hebraistically equivalent to <span class="accented">a good and upright-man</span> (as having knowledge of those things which pertain to salvation; see <span class="greek2"><span class="lexref">μωρός</span></span>): <a href="/interlinear/romans/3-11.htm">Romans 3:11</a> (from <a href="/interlinear/psalms/13-2.htm">Psalm 13:2</a><FOOTNOTE:10> (<BIBLE/CHAPTER_VERSE:Ps. 14:2>)). (Synonym: see <span class="greek2"><span class="lexref">γινώσκω</span></span>, at the end.)<FOOTNOTE:1> <br><br><iframe width="100%" height="85" scrolling=no src="/bsoft.htm" frameborder=0 cellpadding=0></iframe><div class="vheading2">Strong's Exhaustive Concordance</div>understand, be wise. <p>From <a href="/greek/4862.htm">sun</a> and hiemi (to send); to put together, i.e. (mentally) to comprehend; by implication, to act piously -- consider, understand, be wise. <p>see GREEK <a href="/greek/4862.htm">sun</a> <div class="vheading2">Forms and Transliterations</div>συνείτε σύνες συνετε σύνετε συνέτω συνή συνήκα συνηκαν συνήκαν συνῆκαν συνήκας Συνηκατε Συνήκατε συνήκε συνήκεν συνής συνησει συνήσει συνήσεις συνήσεται συνήσουσι συνησουσιν συνήσουσιν συνήσω συνητε συνήτε συνῆτε συνιασιν συνιᾶσιν συνιεί συνιείν συνιεις συνιείς συνιεναι συνιέναι συνίεναι συνιέντας συνιέντες συνιεντος συνιέντος συνιέντων συνιετε συνίετε συνιής συνιόντων συνιούσι συνιουσιν συνιούσιν συνίουσιν συνιων συνιών συνίων συνιώσι συνιωσιν συνιώσιν συνιῶσιν συνίωσιν συνώ συνώσι συνωσιν συνῶσιν sunekan sunēkan Sunekate Sunēkate sunesousin sunēsousin sunete sunēte suniasin sunieis sunienai sunientos suniete sunion suniōn suniosin suniōsin suniousin sunosin sunōsin synekan synêkan synēkan synē̂kan Synekate Synēkate Synḗkate synesousin synēsousin synḗsousin synete synête synēte synē̂te sýnete syniasin syniâsin synieis synieís synienai syniénai synientos syniéntos syniete syníete synion syniōn syníon syníōn syniosin syniōsin syníosin syníōsin syniousin syníousin synosin synôsin synōsin synō̂sin<div class="vheading2">Links</div><a href="/interlinear/matthew/1-1.htm">Interlinear Greek</a> • <a href="/interlinear/genesis/1-1.htm">Interlinear Hebrew</a> • <a href="/strongs.htm">Strong's Numbers</a> • <a href="/englishmans_greek.htm">Englishman's Greek Concordance</a> • <a href="/englishmans_hebrew.htm">Englishman's Hebrew Concordance</a> • <a href="/texts/matthew/1-1.htm">Parallel Texts</a></div></div><div id="centbox"><div class="padcent"><div class="vheading">Englishman's Concordance</div><b><a href="/text/matthew/13-13.htm" title="Biblos Lexicon">Matthew 13:13</a> <a href="/abbrev.htm" title="Verb - Present Indicative Active - 3rd Person Plural">V-PIA-3P</a></b><br><a href="/interlinear/matthew/13.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3">ἀκούουσιν οὐδὲ <b>συνίουσιν</b> </span><br><a href="http://biblehub.com/nas/matthew/13.htm" title="New American Standard Bible">NAS:</a> nor <span class="itali">do they understand.</span><br><a href="/kjvs/matthew/13.htm" title="King James Bible with Strong's">KJV:</a> not, neither <span class="itali">do they understand.</span><br><a href="/interlinear/matthew/13-13.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> they hear nor <span class="itali">do they understand</span><p><b><a href="/text/matthew/13-14.htm" title="Biblos Lexicon">Matthew 13:14</a> <a href="/abbrev.htm" title="Verb - Aorist Subjunctive - 2nd Person Plural">V-AS-2P</a></b><br><a href="/interlinear/matthew/13.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3">οὐ μὴ <b>συνῆτε</b> καὶ βλέποντες</span><br><a href="http://biblehub.com/nas/matthew/13.htm" title="New American Standard Bible">NAS:</a> ON HEARING, <span class="itali">BUT WILL NOT UNDERSTAND;</span> YOU WILL KEEP<br><a href="/kjvs/matthew/13.htm" title="King James Bible with Strong's">KJV:</a> shall not <span class="itali">understand;</span> and seeing<br><a href="/interlinear/matthew/13-14.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> no not <span class="itali">understand</span> and seeing<p><b><a href="/text/matthew/13-15.htm" title="Biblos Lexicon">Matthew 13:15</a> <a href="/abbrev.htm" title="Verb - Aorist Subjunctive Active - 3rd Person Plural">V-ASA-3P</a></b><br><a href="/interlinear/matthew/13.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3">τῇ καρδίᾳ <b>συνῶσιν</b> καὶ ἐπιστρέψωσιν</span><br><a href="http://biblehub.com/nas/matthew/13.htm" title="New American Standard Bible">NAS:</a> WITH THEIR EARS, <span class="itali">AND UNDERSTAND</span> WITH THEIR HEART<br><a href="/kjvs/matthew/13.htm" title="King James Bible with Strong's">KJV:</a> and <span class="itali">should understand</span> with [their] heart,<br><a href="/interlinear/matthew/13-15.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> with the heart <span class="itali">they should understand</span> and should return<p><b><a href="/text/matthew/13-19.htm" title="Biblos Lexicon">Matthew 13:19</a> <a href="/abbrev.htm" title="Verb - Present Participle Active - Genitive Masculine Singular">V-PPA-GMS</a></b><br><a href="/interlinear/matthew/13.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3">καὶ μὴ <b>συνιέντος</b> ἔρχεται ὁ</span><br><a href="http://biblehub.com/nas/matthew/13.htm" title="New American Standard Bible">NAS:</a> of the kingdom <span class="itali">and does not understand</span> it, the evil<br><a href="/kjvs/matthew/13.htm" title="King James Bible with Strong's">KJV:</a> and <span class="itali">understandeth</span> [it] not,<br><a href="/interlinear/matthew/13-19.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> and not [it] <span class="itali">understands</span> comes the<p><b><a href="/text/matthew/13-23.htm" title="Biblos Lexicon">Matthew 13:23</a> <a href="/abbrev.htm" title="Verb - Present Participle Active - Nominative Masculine Singular">V-PPA-NMS</a></b><br><a href="/interlinear/matthew/13.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3">ἀκούων καὶ <b>συνιείς</b> ὃς δὴ</span><br><a href="http://biblehub.com/nas/matthew/13.htm" title="New American Standard Bible">NAS:</a> the word <span class="itali">and understands</span> it; who<br><a href="/kjvs/matthew/13.htm" title="King James Bible with Strong's">KJV:</a> and <span class="itali">understandeth</span> [it]; which<br><a href="/interlinear/matthew/13-23.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> hears and <span class="itali">understands</span> who indeed<p><b><a href="/text/matthew/13-51.htm" title="Biblos Lexicon">Matthew 13:51</a> <a href="/abbrev.htm" title="Verb - Aorist Indicative Active - 2nd Person Plural">V-AIA-2P</a></b><br><a href="/interlinear/matthew/13.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3"><b>Συνήκατε</b> ταῦτα πάντα</span><br><a href="http://biblehub.com/nas/matthew/13.htm" title="New American Standard Bible">NAS:</a> <span class="itali">Have you understood</span> all<br><a href="/kjvs/matthew/13.htm" title="King James Bible with Strong's">KJV:</a> unto them, <span class="itali">Have ye understood</span> all<br><a href="/interlinear/matthew/13-51.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> <span class="itali">Have you understood</span> these things all<p><b><a href="/text/matthew/15-10.htm" title="Biblos Lexicon">Matthew 15:10</a> <a href="/abbrev.htm" title="Verb - Present Imperative Active - 2nd Person Plural">V-PMA-2P</a></b><br><a href="/interlinear/matthew/15.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3">Ἀκούετε καὶ <b>συνίετε</b> </span><br><a href="http://biblehub.com/nas/matthew/15.htm" title="New American Standard Bible">NAS:</a> to them, Hear <span class="itali">and understand.</span><br><a href="/kjvs/matthew/15.htm" title="King James Bible with Strong's">KJV:</a> Hear, and <span class="itali">understand:</span><br><a href="/interlinear/matthew/15-10.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> Hear and <span class="itali">understand</span><p><b><a href="/text/matthew/16-12.htm" title="Biblos Lexicon">Matthew 16:12</a> <a href="/abbrev.htm" title="Verb - Aorist Indicative Active - 3rd Person Plural">V-AIA-3P</a></b><br><a href="/interlinear/matthew/16.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3">τότε <b>συνῆκαν</b> ὅτι οὐκ</span><br><a href="http://biblehub.com/nas/matthew/16.htm" title="New American Standard Bible">NAS:</a> Then <span class="itali">they understood</span> that He did not say<br><a href="/kjvs/matthew/16.htm" title="King James Bible with Strong's">KJV:</a> Then <span class="itali">understood they</span> how that he bade<br><a href="/interlinear/matthew/16-12.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> Then <span class="itali">they understood</span> that not<p><b><a href="/text/matthew/17-13.htm" title="Biblos Lexicon">Matthew 17:13</a> <a href="/abbrev.htm" title="Verb - Aorist Indicative Active - 3rd Person Plural">V-AIA-3P</a></b><br><a href="/interlinear/matthew/17.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3">τότε <b>συνῆκαν</b> οἱ μαθηταὶ</span><br><a href="http://biblehub.com/nas/matthew/17.htm" title="New American Standard Bible">NAS:</a> the disciples <span class="itali">understood</span> that He had spoken<br><a href="/kjvs/matthew/17.htm" title="King James Bible with Strong's">KJV:</a> the disciples <span class="itali">understood</span> that<br><a href="/interlinear/matthew/17-13.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> Then <span class="itali">understood</span> the disciples<p><b><a href="/text/mark/4-12.htm" title="Biblos Lexicon">Mark 4:12</a> <a href="/abbrev.htm" title="Verb - Present Subjunctive Active - 3rd Person Plural">V-PSA-3P</a></b><br><a href="/interlinear/mark/4.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3">καὶ μὴ <b>συνίωσιν</b> μή ποτε</span><br><a href="http://biblehub.com/nas/mark/4.htm" title="New American Standard Bible">NAS:</a> THEY MAY HEAR <span class="itali">AND NOT UNDERSTAND,</span> OTHERWISE<br><a href="/kjvs/mark/4.htm" title="King James Bible with Strong's">KJV:</a> not <span class="itali">understand;</span> lest at any time<br><a href="/interlinear/mark/4-12.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> and not <span class="itali">understand</span> lest ever<p><b><a href="/text/mark/6-52.htm" title="Biblos Lexicon">Mark 6:52</a> <a href="/abbrev.htm" title="Verb - Aorist Indicative Active - 3rd Person Plural">V-AIA-3P</a></b><br><a href="/interlinear/mark/6.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3">οὐ γὰρ <b>συνῆκαν</b> ἐπὶ τοῖς</span><br><a href="http://biblehub.com/nas/mark/6.htm" title="New American Standard Bible">NAS:</a> <span class="itali">for they had not gained any insight</span> from the [incident of] the loaves,<br><a href="/kjvs/mark/6.htm" title="King James Bible with Strong's">KJV:</a> For <span class="itali">they considered</span> not<br><a href="/interlinear/mark/6-52.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> not indeed <span class="itali">they understood</span> by the<p><b><a href="/text/mark/7-14.htm" title="Biblos Lexicon">Mark 7:14</a> <a href="/abbrev.htm" title="Verb - Aorist Imperative - 2nd Person Plural">V-AM-2P</a></b><br><a href="/interlinear/mark/7.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3">πάντες καὶ <b>σύνετε</b> </span><br><a href="http://biblehub.com/nas/mark/7.htm" title="New American Standard Bible">NAS:</a> to Me, all <span class="itali">of you, and understand:</span><br><a href="/kjvs/mark/7.htm" title="King James Bible with Strong's">KJV:</a> every one [of you], and <span class="itali">understand:</span><br><a href="/interlinear/mark/7-14.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> all and <span class="itali">understand</span><p><b><a href="/text/mark/8-17.htm" title="Biblos Lexicon">Mark 8:17</a> <a href="/abbrev.htm" title="Verb - Present Indicative Active - 2nd Person Plural">V-PIA-2P</a></b><br><a href="/interlinear/mark/8.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3">νοεῖτε οὐδὲ <b>συνίετε</b> πεπωρωμένην ἔχετε</span><br><a href="http://biblehub.com/nas/mark/8.htm" title="New American Standard Bible">NAS:</a> or <span class="itali">understand?</span> Do you have<br><a href="/kjvs/mark/8.htm" title="King James Bible with Strong's">KJV:</a> neither <span class="itali">understand?</span> have ye<br><a href="/interlinear/mark/8-17.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> Do you perceive nor <span class="itali">understand</span> Hardened have you<p><b><a href="/text/mark/8-21.htm" title="Biblos Lexicon">Mark 8:21</a> <a href="/abbrev.htm" title="Verb - Present Indicative Active - 2nd Person Plural">V-PIA-2P</a></b><br><a href="/interlinear/mark/8.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3">αὐτοῖς Οὔπω <b>συνίετε</b> </span><br><a href="http://biblehub.com/nas/mark/8.htm" title="New American Standard Bible">NAS:</a> to them, Do you not yet <span class="itali">understand?</span><br><a href="/kjvs/mark/8.htm" title="King James Bible with Strong's">KJV:</a> is it that ye do not <span class="itali">understand?</span><br><a href="/interlinear/mark/8-21.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> to them not yet <span class="itali">do you understand</span><p><b><a href="/text/luke/2-50.htm" title="Biblos Lexicon">Luke 2:50</a> <a href="/abbrev.htm" title="Verb - Aorist Indicative Active - 3rd Person Plural">V-AIA-3P</a></b><br><a href="/interlinear/luke/2.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3">αὐτοὶ οὐ <b>συνῆκαν</b> τὸ ῥῆμα</span><br><a href="http://biblehub.com/nas/luke/2.htm" title="New American Standard Bible">NAS:</a> <span class="itali">But they did not understand</span> the statement<br><a href="/kjvs/luke/2.htm" title="King James Bible with Strong's">KJV:</a> And they <span class="itali">understood</span> not the saying<br><a href="/interlinear/luke/2-50.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> they not <span class="itali">understood</span> the word<p><b><a href="/text/luke/8-10.htm" title="Biblos Lexicon">Luke 8:10</a> <a href="/abbrev.htm" title="Verb - Present Subjunctive Active - 3rd Person Plural">V-PSA-3P</a></b><br><a href="/interlinear/luke/8.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3">ἀκούοντες μὴ <b>συνίωσιν</b> </span><br><a href="http://biblehub.com/nas/luke/8.htm" title="New American Standard Bible">NAS:</a> AND HEARING <span class="itali">THEY MAY NOT UNDERSTAND.</span><br><a href="/kjvs/luke/8.htm" title="King James Bible with Strong's">KJV:</a> they might not <span class="itali">understand.</span><br><a href="/interlinear/luke/8-10.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> hearing not <span class="itali">understand</span><p><b><a href="/text/luke/18-34.htm" title="Biblos Lexicon">Luke 18:34</a> <a href="/abbrev.htm" title="Verb - Aorist Indicative Active - 3rd Person Plural">V-AIA-3P</a></b><br><a href="/interlinear/luke/18.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3">οὐδὲν τούτων <b>συνῆκαν</b> καὶ ἦν</span><br><a href="http://biblehub.com/nas/luke/18.htm" title="New American Standard Bible">NAS:</a> <span class="itali">But the disciples understood</span> none<br><a href="/kjvs/luke/18.htm" title="King James Bible with Strong's">KJV:</a> they <span class="itali">understood</span> none<br><a href="/interlinear/luke/18-34.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> nothing of these things <span class="itali">understood</span> and was<p><b><a href="/text/luke/24-45.htm" title="Biblos Lexicon">Luke 24:45</a> <a href="/abbrev.htm" title="Verb - Present Infinitive Active">V-PNA</a></b><br><a href="/interlinear/luke/24.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3">νοῦν τοῦ <b>συνιέναι</b> τὰς γραφάς</span><br><a href="http://biblehub.com/nas/luke/24.htm" title="New American Standard Bible">NAS:</a> their minds <span class="itali">to understand</span> the Scriptures,<br><a href="/kjvs/luke/24.htm" title="King James Bible with Strong's">KJV:</a> understanding, <span class="itali">that they might understand</span> the scriptures,<br><a href="/interlinear/luke/24-45.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> mind <span class="itali">to understand</span> the Scriptures<p><b><a href="/text/acts/7-25.htm" title="Biblos Lexicon">Acts 7:25</a> <a href="/abbrev.htm" title="Verb - Present Infinitive Active">V-PNA</a></b><br><a href="/interlinear/acts/7.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3">ἐνόμιζεν δὲ <b>συνιέναι</b> τοὺς ἀδελφοὺς</span><br><a href="http://biblehub.com/nas/acts/7.htm" title="New American Standard Bible">NAS:</a> that his brethren <span class="itali">understood</span> that God<br><a href="/kjvs/acts/7.htm" title="King James Bible with Strong's">KJV:</a> brethren <span class="itali">would have understood</span> how<br><a href="/interlinear/acts/7-25.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> he thought moreover <span class="itali">would understand</span> the brothers<p><b><a href="/text/acts/7-25.htm" title="Biblos Lexicon">Acts 7:25</a> <a href="/abbrev.htm" title="Verb - Aorist Indicative Active - 3rd Person Plural">V-AIA-3P</a></b><br><a href="/interlinear/acts/7.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3">δὲ οὐ <b>συνῆκαν</b> </span><br><a href="http://biblehub.com/nas/acts/7.htm" title="New American Standard Bible">NAS:</a> through <span class="itali">him, but they did not understand.</span><br><a href="/kjvs/acts/7.htm" title="King James Bible with Strong's">KJV:</a> them: but <span class="itali">they understood</span> not.<br><a href="/interlinear/acts/7-25.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> but not <span class="itali">they understood</span><p><b><a href="/text/acts/28-26.htm" title="Biblos Lexicon">Acts 28:26</a> <a href="/abbrev.htm" title="Verb - Aorist Subjunctive - 2nd Person Plural">V-AS-2P</a></b><br><a href="/interlinear/acts/28.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3">οὐ μὴ <b>συνῆτε</b> καὶ βλέποντες</span><br><a href="http://biblehub.com/nas/acts/28.htm" title="New American Standard Bible">NAS:</a> ON HEARING, <span class="itali">BUT WILL NOT UNDERSTAND;</span> AND YOU WILL KEEP<br><a href="/kjvs/acts/28.htm" title="King James Bible with Strong's">KJV:</a> shall not <span class="itali">understand;</span> and seeing<br><a href="/interlinear/acts/28-26.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> no not <span class="itali">understand</span> and seeing<p><b><a href="/text/acts/28-27.htm" title="Biblos Lexicon">Acts 28:27</a> <a href="/abbrev.htm" title="Verb - Aorist Subjunctive Active - 3rd Person Plural">V-ASA-3P</a></b><br><a href="/interlinear/acts/28.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3">τῇ καρδίᾳ <b>συνῶσιν</b> καὶ ἐπιστρέψωσιν</span><br><a href="http://biblehub.com/nas/acts/28.htm" title="New American Standard Bible">NAS:</a> WITH THEIR EARS, <span class="itali">AND UNDERSTAND</span> WITH THEIR HEART<br><a href="/kjvs/acts/28.htm" title="King James Bible with Strong's">KJV:</a> and <span class="itali">understand</span> with [their] heart,<br><a href="/interlinear/acts/28-27.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> with the heart <span class="itali">they should understand</span> and should turn<p><b><a href="/text/romans/3-11.htm" title="Biblos Lexicon">Romans 3:11</a> <a href="/abbrev.htm" title="Verb - Present Participle Active - Nominative Masculine Singular">V-PPA-NMS</a></b><br><a href="/interlinear/romans/3.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3">ἔστιν ὁ <b>συνίων</b> οὐκ ἔστιν</span><br><a href="http://biblehub.com/nas/romans/3.htm" title="New American Standard Bible">NAS:</a> THERE IS NONE <span class="itali">WHO UNDERSTANDS,</span> THERE IS NONE<br><a href="/kjvs/romans/3.htm" title="King James Bible with Strong's">KJV:</a> none <span class="itali">that understandeth,</span> there is<br><a href="/interlinear/romans/3-11.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> there is [one] who <span class="itali">understands</span> none there is [one]<p><b><a href="/text/romans/15-21.htm" title="Biblos Lexicon">Romans 15:21</a> <a href="/abbrev.htm" title="Verb - Future Indicative - 3rd Person Plural">V-FI-3P</a></b><br><a href="/interlinear/romans/15.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3">οὐκ ἀκηκόασιν <b>συνήσουσιν</b> </span><br><a href="http://biblehub.com/nas/romans/15.htm" title="New American Standard Bible">NAS:</a> AND THEY WHO HAVE NOT HEARD <span class="itali">SHALL UNDERSTAND.</span><br><a href="/kjvs/romans/15.htm" title="King James Bible with Strong's">KJV:</a> not heard <span class="itali">shall understand.</span><br><a href="/interlinear/romans/15-21.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> not have heard <span class="itali">will understand</span><p><b><a href="/text/2_corinthians/10-12.htm" title="Biblos Lexicon">2 Corinthians 10:12</a> <a href="/abbrev.htm" title="Verb - Present Indicative Active - 3rd Person Plural">V-PIA-3P</a></b><br><a href="/interlinear/2_corinthians/10.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3">ἑαυτοῖς οὐ <b>συνιᾶσιν</b> </span><br><a href="http://biblehub.com/nas/2_corinthians/10.htm" title="New American Standard Bible">NAS:</a> they are without <span class="itali">understanding.</span><br><a href="/kjvs/2_corinthians/10.htm" title="King James Bible with Strong's">KJV:</a> are not <span class="itali">wise.</span><br><a href="/interlinear/2_corinthians/10-12.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> with themselves not <span class="itali">understand</span><p><b><a href="/greek/4920.htm">Strong's Greek 4920</a><br><a href="/greek/strongs_4920.htm">26 Occurrences</a></b><br><br><a href="/greek/sune_kan_4920.htm">συνῆκαν — 6 Occ.</a><br><a href="/greek/sune_kate_4920.htm">Συνήκατε — 1 Occ.</a><br><a href="/greek/sune_sousin_4920.htm">συνήσουσιν — 1 Occ.</a><br><a href="/greek/sune_te_4920.htm">συνῆτε — 2 Occ.</a><br><a href="/greek/sunete_4920.htm">σύνετε — 1 Occ.</a><br><a href="/greek/suniasin_4920.htm">συνιᾶσιν — 1 Occ.</a><br><a href="/greek/sunieis_4920.htm">συνιείς — 1 Occ.</a><br><a href="/greek/sunienai_4920.htm">συνιέναι — 2 Occ.</a><br><a href="/greek/sunientos_4920.htm">συνιέντος — 1 Occ.</a><br><a href="/greek/suniete_4920.htm">συνίετε — 4 Occ.</a><br><a href="/greek/sunio_n_4920.htm">συνίων — 1 Occ.</a><br><a href="/greek/sunio_sin_4920.htm">συνίωσιν — 2 Occ.</a><br><a href="/greek/suniousin_4920.htm">συνίουσιν — 1 Occ.</a><br><a href="/greek/suno_sin_4920.htm">συνῶσιν — 2 Occ.</a><br><br></div></div></td></tr></table></div><div id="mdd"><div align="center"><div class="bot2"><table align="center" width="100%"><tr><td><div align="center"> <script id="3d27ed63fc4348d5b062c4527ae09445"> (new Image()).src = 'https://capi.connatix.com/tr/si?token=51ce25d5-1a8c-424a-8695-4bd48c750f35&cid=3a9f82d0-4344-4f8d-ac0c-e1a0eb43a405'; </script> <script id="b817b7107f1d4a7997da1b3c33457e03"> (new Image()).src = 'https://capi.connatix.com/tr/si?token=cb0edd8b-b416-47eb-8c6d-3cc96561f7e8&cid=3a9f82d0-4344-4f8d-ac0c-e1a0eb43a405'; </script><br /><br /> <!-- /1078254/BH-728x90-ATF --> <div id='div-gpt-ad-1529103594582-2'> </div><br /><br /> <!-- /1078254/BH-300x250-ATF --> <div id='div-gpt-ad-1529103594582-0' style='max-width: 300px;'> </div><br /><br /> <!-- /1078254/BH-728x90-BTF --> <div id='div-gpt-ad-1529103594582-3'> </div><br /><br /> <!-- /1078254/BH-300x250-BTF --> <div id='div-gpt-ad-1529103594582-1' style='max-width: 300px;'> </div><br /><br /> <!-- /1078254/BH-728x90-BTF2 --> <div align="center" id='div-gpt-ad-1531425649696-0'> </div><br /><br /> <ins class="adsbygoogle" style="display:inline-block;width:200px;height:200px" data-ad-client="ca-pub-3753401421161123" data-ad-slot="3592799687"></ins> <script> (adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({}); </script><br /><br /> </div> <div id="left"><a href="/greek/4919.htm" onmouseover='lft.src="/leftgif.png"' onmouseout='lft.src="/left.png"' title="4919"><img src="/left.png" name="lft" border="0" alt="4919" /></a></div><div id="right"><a href="/greek/4921.htm" onmouseover='rght.src="/rightgif.png"' onmouseout='rght.src="/right.png"' title="4921"><img src="/right.png" name="rght" border="0" alt="4921" /></a></div><div id="botleft"><a href="#" onmouseover='botleft.src="/botleftgif.png"' onmouseout='botleft.src="/botleft.png"' title="Top of Page"><img src="/botleft.png" name="botleft" border="0" alt="Top of Page" /></a></div><div id="botright"><a href="#" onmouseover='botright.src="/botrightgif.png"' onmouseout='botright.src="/botright.png"' title="Top of Page"><img src="/botright.png" name="botright" border="0" alt="Top of Page" /></a></div><div id="bot"><iframe width="100%" height="1500" scrolling="no" src="/botmenubhchap.htm" frameborder="0"></iframe></div></td></tr></table></div></body></html>