CINXE.COM

Titus 3 BSB GRK Parallel

 <!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Transitional//EN" "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-transitional.dtd"><html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml"><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=utf-8" /><meta name="viewport" content="width=device-width; initial-scale=1.0; maximum-scale=1.0; user-scalable=0;"/><title>Titus 3 BSB GRK Parallel</title><link rel="stylesheet" href="/newpstudy.css" type="text/css" media="Screen" /><link rel="stylesheet" href="../spec.css" type="text/css" media="Screen" /><link rel="stylesheet" href="/print.css" type="text/css" media="Print" /><script type="application/javascript" src="https://scripts.webcontentassessor.com/scripts/8a2459b64f9cac8122fc7f2eac4409c8555fac9383016db59c4c26e3d5b8b157"></script><script src='https://qd.admetricspro.com/js/biblehub/biblehub-layout-loader-revcatch.js'></script><script id='HyDgbd_1s' src='https://prebidads.revcatch.com/ads.js' type='text/javascript' async></script><script>(function(w,d,b,s,i){var cts=d.createElement(s);cts.async=true;cts.id='catchscript'; cts.dataset.appid=i;cts.src='https://app.protectsubrev.com/catch_rp.js?cb='+Math.random(); document.head.appendChild(cts); }) (window,document,'head','script','rc-anksrH');</script></head><!-- Google tag (gtag.js) --> <script async src="https://www.googletagmanager.com/gtag/js?id=G-LR4HSKRP2H"></script> <script> window.dataLayer = window.dataLayer || []; function gtag(){dataLayer.push(arguments);} gtag('js', new Date()); gtag('config', 'G-LR4HSKRP2H'); </script><body><div id="fx"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="fx2"><tr><td><iframe width="100%" height="30" scrolling="no" src="../cmenus/titus/3.htm" align="left" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div><div id="blnk"></div><div align="center"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" class="maintable"><tr><td><div id="fx5"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="fx6"><tr><td><iframe width="100%" height="245" scrolling="no" src="../../topmenuchap/titus/3-1.htm" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div></td></tr></table></div><div align="center"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" class="maintable3"><tr><td><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center" id="announce"><tr><td><div id="l1"><div id="breadcrumbs"><a href="http://biblehub.com">Bible</a> > <a href="/titus/">Titus</a> > Titus 3</div><div id="anc"><iframe src="/anc.htm" width="100%" height="27" scrolling="no" frameborder="0"></iframe></div><div id="anc2"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td><iframe src="/anc2.htm" width="100%" height="27" scrolling="no" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div></div></td></tr></table><div id="movebox2"><table border="0" align="center" cellpadding="0" cellspacing="0"><tr><td><div id="topheading"><a href="../titus/2.shtml" title="Titus 2">&#9668;</a> Titus 3 <a href="../philemon/1.shtml" title="Philemon 1">&#9658;</a></div></td></tr></table></div><div align="center" class="maintable2"><table border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td><div id="leftbox"><div class="padleft"><div class="vheading">BSB Parallel GRK <a href="../../bsb/titus/3.shtml">[BSB</a> <a href="../../csb/titus/3.shtml">CSB</a> <a href="../../esv/titus/3.shtml">ESV</a> <a href="../../hcs/titus/3.shtml">HCS</a> <a href="../../kjv/titus/3.shtml">KJV</a> <a href="../../isv/titus/3.shtml">ISV</a> <a href="../../nas/titus/3.shtml">NAS</a> <a href="../../net/titus/3.shtml">NET</a> <a href="../../niv/titus/3.shtml">NIV</a> <a href="../../nlt/titus/3.shtml">NLT</a> <a href="../../heb/titus/3.shtml">GRK]</a></div><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td class="version" width="50%">Berean Standard Bible</td><td class="version" width="50%">Greek Study Bible</td></tr></table><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td width="50%" class="odd" valign="top"><span class="reftext"><a href="/titus/3-1.htm"><b>1</b></a></span><span class="btext1">Remind the believers to submit to rulers and authorities, to be obedient and ready for every good work,<td width="50%" class="odd" valign="top"><span class="reftext"><a href="/titus/3-1.htm"><b>1</b></a></span><span class="greek"><a href="/greek/5279.htm" title="5279: Hypomimnēske -- Remind -- V-PMA-2S">Ὑπομίμνῃσκε</a> <a href="/greek/846.htm" title="846: autous -- them -- PPro-AM3P">αὐτοὺς</a> <a href="/greek/746.htm" title="746: archais -- to rulers -- N-DFP">ἀρχαῖς</a> <a href="/greek/1849.htm" title="1849: exousiais -- to authorities -- N-DFP">ἐξουσίαις</a> <a href="/greek/5293.htm" title="5293: hypotassesthai -- to be subject -- V-PNP">ὑποτάσσεσθαι</a> <a href="/greek/3980.htm" title="3980: peitharchein -- to be obedient -- V-PNA">πειθαρχεῖν</a> <a href="/greek/4314.htm" title="4314: pros -- for -- Prep">πρὸς</a> <a href="/greek/3956.htm" title="3956: pan -- every -- Adj-ANS">πᾶν</a> <a href="/greek/2041.htm" title="2041: ergon -- work -- N-ANS">ἔργον</a> <a href="/greek/18.htm" title="18: agathon -- good -- Adj-ANS">ἀγαθὸν</a> <a href="/greek/2092.htm" title="2092: hetoimous -- ready -- Adj-AMP">ἑτοίμους</a> <a href="/greek/1510.htm" title="1510: einai -- to be -- V-PNA">εἶναι</a> </span></td></tr></table> <table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td width="50%" class="even" valign="top"><span class="reftext"><a href="/titus/3-2.htm"><b>2</b></a></span><span class="btext1">to malign no one, and to be peaceable and gentle, showing full consideration to everyone.<td width="50%" class="even" valign="top"><span class="reftext"><a href="/titus/3-2.htm"><b>2</b></a></span><span class="greek"><a href="/greek/3367.htm" title="3367: mēdena -- no one -- Adj-AMS">μηδένα</a> <a href="/greek/987.htm" title="987: blasphēmein -- to speak evil of -- V-PNA">βλασφημεῖν</a> <a href="/greek/269.htm" title="269: amachous -- peaceable -- Adj-AMP">ἀμάχους</a> <a href="/greek/1510.htm" title="1510: einai -- to be -- V-PNA">εἶναι</a> <a href="/greek/1933.htm" title="1933: epieikeis -- gentle -- Adj-AMP">ἐπιεικεῖς</a> <a href="/greek/3956.htm" title="3956: pasan -- all -- Adj-AFS">πᾶσαν</a> <a href="/greek/1731.htm" title="1731: endeiknymenous -- showing -- V-PPM-AMP">ἐνδεικνυμένους</a> <a href="/greek/4240.htm" title="4240: prautēta -- humility -- N-AFS">πραΰτητα</a> <a href="/greek/4314.htm" title="4314: pros -- toward -- Prep">πρὸς</a> <a href="/greek/3956.htm" title="3956: pantas -- all -- Adj-AMP">πάντας</a> <a href="/greek/444.htm" title="444: anthrōpous -- men -- N-AMP">ἀνθρώπους</a> </span></td></tr></table> <table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td width="50%" class="odd" valign="top"><span class="reftext"><a href="/titus/3-3.htm"><b>3</b></a></span><span class="btext1">For at one time we too were foolish, disobedient, misled, and enslaved to all sorts of desires and pleasures&#8212;living in malice and envy, being hated and hating one another.<td width="50%" class="odd" valign="top"><span class="reftext"><a href="/titus/3-3.htm"><b>3</b></a></span><span class="greek"><a href="/greek/1510.htm" title="1510: Ēmen -- Were -- V-IIA-1P">Ἦμεν</a> <a href="/greek/1063.htm" title="1063: gar -- for -- Conj">γάρ</a> <a href="/greek/4218.htm" title="4218: pote -- once -- Prtcl">ποτε</a> <a href="/greek/2532.htm" title="2532: kai -- also -- Conj">καὶ</a> <a href="/greek/1473.htm" title="1473: hēmeis -- we ourselves -- PPro-N1P">ἡμεῖς</a> <a href="/greek/453.htm" title="453: anoētoi -- foolish -- Adj-NMP">ἀνόητοι</a> <a href="/greek/545.htm" title="545: apeitheis -- disobedient -- Adj-NMP">ἀπειθεῖς</a> <a href="/greek/4105.htm" title="4105: planōmenoi -- being deceived -- V-PPM/P-NMP">πλανώμενοι</a> <a href="/greek/1398.htm" title="1398: douleuontes -- serving -- V-PPA-NMP">δουλεύοντες</a> <a href="/greek/1939.htm" title="1939: epithymiais -- lusts -- N-DFP">ἐπιθυμίαις</a> <a href="/greek/2532.htm" title="2532: kai -- and -- Conj">καὶ</a> <a href="/greek/2237.htm" title="2237: hēdonais -- pleasures -- N-DFP">ἡδοναῖς</a> <a href="/greek/4164.htm" title="4164: poikilais -- various -- Adj-DFP">ποικίλαις</a> <a href="/greek/1722.htm" title="1722: en -- in -- Prep">ἐν</a> <a href="/greek/2549.htm" title="2549: kakia -- malice -- N-DFS">κακίᾳ</a> <a href="/greek/2532.htm" title="2532: kai -- and -- Conj">καὶ</a> <a href="/greek/5355.htm" title="5355: phthonō -- envy -- N-DMS">φθόνῳ</a> <a href="/greek/1236.htm" title="1236: diagontes -- living -- V-PPA-NMP">διάγοντες</a> <a href="/greek/4767.htm" title="4767: stygētoi -- hateful -- Adj-NMP">στυγητοί</a> <a href="/greek/3404.htm" title="3404: misountes -- hating -- V-PPA-NMP">μισοῦντες</a> <a href="/greek/240.htm" title="240: allēlous -- one another -- RecPro-AMP">ἀλλήλους</a> </span></td></tr></table> <table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td width="50%" class="even" valign="top"><span class="reftext"><a href="/titus/3-4.htm"><b>4</b></a></span><span class="btext1">But when the kindness of God our Savior and His love for mankind appeared,<td width="50%" class="even" valign="top"><span class="reftext"><a href="/titus/3-4.htm"><b>4</b></a></span><span class="greek"><a href="/greek/3753.htm" title="3753: Hote -- When -- Adv">Ὅτε</a> <a href="/greek/1161.htm" title="1161: de -- however -- Conj">δὲ</a> <a href="/greek/3588.htm" title="3588: hē -- the -- Art-NFS">ἡ</a> <a href="/greek/5544.htm" title="5544: chrēstotēs -- kindness -- N-NFS">χρηστότης</a> <a href="/greek/2532.htm" title="2532: kai -- and -- Conj">καὶ</a> <a href="/greek/3588.htm" title="3588: hē -- the -- Art-NFS">ἡ</a> <a href="/greek/5363.htm" title="5363: philanthrōpia -- love of mankind -- N-NFS">φιλανθρωπία</a> <a href="/greek/2014.htm" title="2014: epephanē -- appeared -- V-AIP-3S">ἐπεφάνη</a> <a href="/greek/3588.htm" title="3588: tou -- of the -- Art-GMS">τοῦ</a> <a href="/greek/4990.htm" title="4990: Sōtēros -- Savior -- N-GMS">Σωτῆρος</a> <a href="/greek/1473.htm" title="1473: hēmōn -- of us -- PPro-G1P">ἡμῶν</a> <a href="/greek/2316.htm" title="2316: Theou -- God -- N-GMS">Θεοῦ</a> </span></td></tr></table> <table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td width="50%" class="odd" valign="top"><span class="reftext"><a href="/titus/3-5.htm"><b>5</b></a></span><span class="btext1">He saved us, not by the righteous deeds we had done, but according to His mercy, through the washing of new birth and renewal by the Holy Spirit.<td width="50%" class="odd" valign="top"><span class="reftext"><a href="/titus/3-5.htm"><b>5</b></a></span><span class="greek"><a href="/greek/3756.htm" title="3756: ouk -- not -- Adv">οὐκ</a> <a href="/greek/1537.htm" title="1537: ex -- by -- Prep">ἐξ</a> <a href="/greek/2041.htm" title="2041: ergōn -- works -- N-GNP">ἔργων</a> <a href="/greek/3588.htm" title="3588: tōn -- Art-GNP">τῶν</a> <a href="/greek/1722.htm" title="1722: en -- in -- Prep">ἐν</a> <a href="/greek/1343.htm" title="1343: dikaiosynē -- righteousness -- N-DFS">δικαιοσύνῃ</a> <a href="/greek/3739.htm" title="3739: ha -- that -- RelPro-ANP">ἃ</a> <a href="/greek/4160.htm" title="4160: epoiēsamen -- did -- V-AIA-1P">ἐποιήσαμεν</a> <a href="/greek/1473.htm" title="1473: hēmeis -- we -- PPro-N1P">ἡμεῖς</a> <a href="/greek/235.htm" title="235: alla -- but -- Conj">ἀλλὰ</a> <a href="/greek/2596.htm" title="2596: kata -- according to -- Prep">κατὰ</a> <a href="/greek/3588.htm" title="3588: to -- Art-ANS">τὸ</a> <a href="/greek/846.htm" title="846: autou -- His -- PPro-GM3S">αὐτοῦ</a> <a href="/greek/1656.htm" title="1656: eleos -- mercy -- N-ANS">ἔλεος</a> <a href="/greek/4982.htm" title="4982: esōsen -- He saved -- V-AIA-3S">ἔσωσεν</a> <a href="/greek/1473.htm" title="1473: hēmas -- us -- PPro-A1P">ἡμᾶς</a> <a href="/greek/1223.htm" title="1223: dia -- through -- Prep">διὰ</a> <a href="/greek/3067.htm" title="3067: loutrou -- [the] washing -- N-GNS">λουτροῦ</a> <a href="/greek/3824.htm" title="3824: palingenesias -- of regeneration -- N-GFS">παλινγενεσίας</a> <a href="/greek/2532.htm" title="2532: kai -- and -- Conj">καὶ</a> <a href="/greek/342.htm" title="342: anakainōseōs -- renewing -- N-GFS">ἀνακαινώσεως</a> <a href="/greek/4151.htm" title="4151: Pneumatos -- of [the] Spirit -- N-GNS">Πνεύματος</a> <a href="/greek/40.htm" title="40: Hagiou -- Holy -- Adj-GNS">Ἁγίου</a> </span></td></tr></table> <table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td width="50%" class="even" valign="top"><span class="reftext"><a href="/titus/3-6.htm"><b>6</b></a></span><span class="btext1">This is the Spirit He poured out on us abundantly through Jesus Christ our Savior,<td width="50%" class="even" valign="top"><span class="reftext"><a href="/titus/3-6.htm"><b>6</b></a></span><span class="greek"><a href="/greek/3739.htm" title="3739: hou -- whom -- RelPro-GNS">οὗ</a> <a href="/greek/1632.htm" title="1632: execheen -- He poured out -- V-AIA-3S">ἐξέχεεν</a> <a href="/greek/1909.htm" title="1909: eph’ -- on -- Prep">ἐφ’</a> <a href="/greek/1473.htm" title="1473: hēmas -- us -- PPro-A1P">ἡμᾶς</a> <a href="/greek/4146.htm" title="4146: plousiōs -- richly -- Adv">πλουσίως</a> <a href="/greek/1223.htm" title="1223: dia -- through -- Prep">διὰ</a> <a href="/greek/2424.htm" title="2424: Iēsou -- Jesus -- N-GMS">Ἰησοῦ</a> <a href="/greek/5547.htm" title="5547: Christou -- Christ -- N-GMS">Χριστοῦ</a> <a href="/greek/3588.htm" title="3588: tou -- the -- Art-GMS">τοῦ</a> <a href="/greek/4990.htm" title="4990: Sōtēros -- Savior -- N-GMS">Σωτῆρος</a> <a href="/greek/1473.htm" title="1473: hēmōn -- of us -- PPro-G1P">ἡμῶν</a> </span></td></tr></table> <table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td width="50%" class="odd" valign="top"><span class="reftext"><a href="/titus/3-7.htm"><b>7</b></a></span><span class="btext1">so that, having been justified by His grace, we would become heirs with the hope of eternal life.<td width="50%" class="odd" valign="top"><span class="reftext"><a href="/titus/3-7.htm"><b>7</b></a></span><span class="greek"><a href="/greek/2443.htm" title="2443: hina -- so that -- Conj">ἵνα</a> <a href="/greek/1344.htm" title="1344: dikaiōthentes -- having been justified -- V-APP-NMP">δικαιωθέντες</a> <a href="/greek/3588.htm" title="3588: tē -- Art-DFS">τῇ</a> <a href="/greek/1565.htm" title="1565: ekeinou -- by that -- DPro-GMS">ἐκείνου</a> <a href="/greek/5485.htm" title="5485: chariti -- grace -- N-DFS">χάριτι</a> <a href="/greek/2818.htm" title="2818: klēronomoi -- heirs -- N-NMP">κληρονόμοι</a> <a href="/greek/1096.htm" title="1096: genēthōmen -- we should become -- V-ASP-1P">γενηθῶμεν</a> <a href="/greek/2596.htm" title="2596: kat’ -- according to -- Prep">κατ’</a> <a href="/greek/1680.htm" title="1680: elpida -- [the] hope -- N-AFS">ἐλπίδα</a> <a href="/greek/2222.htm" title="2222: zōēs -- of life -- N-GFS">ζωῆς</a> <a href="/greek/166.htm" title="166: aiōniou -- eternal -- Adj-GFS">αἰωνίου</a> </span></td></tr></table> <table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td width="50%" class="even" valign="top"><span class="reftext"><a href="/titus/3-8.htm"><b>8</b></a></span><span class="btext1">This saying is trustworthy. And I want you to emphasize these things, so that those who have believed God will take care to devote themselves to good deeds. These things are excellent and profitable for the people.<td width="50%" class="even" valign="top"><span class="reftext"><a href="/titus/3-8.htm"><b>8</b></a></span><span class="greek"><a href="/greek/4103.htm" title="4103: Pistos -- Trustworthy [is] -- Adj-NMS">Πιστὸς</a> <a href="/greek/3588.htm" title="3588: ho -- the -- Art-NMS">ὁ</a> <a href="/greek/3056.htm" title="3056: logos -- saying -- N-NMS">λόγος</a> <a href="/greek/2532.htm" title="2532: kai -- and -- Conj">καὶ</a> <a href="/greek/4012.htm" title="4012: peri -- concerning -- Prep">περὶ</a> <a href="/greek/3778.htm" title="3778: toutōn -- these things -- DPro-GNP">τούτων</a> <a href="/greek/1014.htm" title="1014: boulomai -- I want -- V-PIM/P-1S">βούλομαί</a> <a href="/greek/4771.htm" title="4771: se -- you -- PPro-A2S">σε</a> <a href="/greek/1226.htm" title="1226: diabebaiousthai -- to affirm strongly -- V-PNM/P">διαβεβαιοῦσθαι</a> <a href="/greek/2443.htm" title="2443: hina -- so that -- Conj">ἵνα</a> <a href="/greek/5431.htm" title="5431: phrontizōsin -- may take care -- V-PSA-3P">φροντίζωσιν</a> <a href="/greek/2570.htm" title="2570: kalōn -- good -- Adj-GNP">καλῶν</a> <a href="/greek/2041.htm" title="2041: ergōn -- works -- N-GNP">ἔργων</a> <a href="/greek/4291.htm" title="4291: proistasthai -- to be devoted to -- V-PNM">προΐστασθαι</a> <a href="/greek/3588.htm" title="3588: hoi -- those -- Art-NMP">οἱ</a> <a href="/greek/4100.htm" title="4100: pepisteukotes -- believing -- V-RPA-NMP">πεπιστευκότες</a> <a href="/greek/2316.htm" title="2316: Theō -- God -- N-DMS">Θεῷ</a> <a href="/greek/3778.htm" title="3778: tauta -- These things -- DPro-NNP">ταῦτά</a> <a href="/greek/1510.htm" title="1510: estin -- are -- V-PIA-3S">ἐστιν</a> <a href="/greek/2570.htm" title="2570: kala -- excellent -- Adj-NNP">καλὰ</a> <a href="/greek/2532.htm" title="2532: kai -- and -- Conj">καὶ</a> <a href="/greek/5624.htm" title="5624: ōphelima -- profitable -- Adj-NNP">ὠφέλιμα</a> <a href="/greek/3588.htm" title="3588: tois -- Art-DMP">τοῖς</a> <a href="/greek/444.htm" title="444: anthrōpois -- to men -- N-DMP">ἀνθρώποις</a> </span></td></tr></table> <table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td width="50%" class="odd" valign="top"><span class="reftext"><a href="/titus/3-9.htm"><b>9</b></a></span><span class="btext1">But avoid foolish controversies, genealogies, arguments, and quarrels about the law, because these things are pointless and worthless.<td width="50%" class="odd" valign="top"><span class="reftext"><a href="/titus/3-9.htm"><b>9</b></a></span><span class="greek"><a href="/greek/3474.htm" title="3474: Mōras -- Foolish -- Adj-AFP">Μωρὰς</a> <a href="/greek/1161.htm" title="1161: de -- however -- Conj">δὲ</a> <a href="/greek/2214.htm" title="2214: zētēseis -- controversies -- N-AFP">ζητήσεις</a> <a href="/greek/2532.htm" title="2532: kai -- and -- Conj">καὶ</a> <a href="/greek/1076.htm" title="1076: genealogias -- genealogies -- N-AFP">γενεαλογίας</a> <a href="/greek/2532.htm" title="2532: kai -- and -- Conj">καὶ</a> <a href="/greek/2054.htm" title="2054: ereis -- arguments -- N-AFP">ἔρεις*</a> <a href="/greek/2532.htm" title="2532: kai -- and -- Conj">καὶ</a> <a href="/greek/3163.htm" title="3163: machas -- quarrels -- N-AFP">μάχας</a> <a href="/greek/3544.htm" title="3544: nomikas -- about [the] Law -- Adj-AFP">νομικὰς</a> <a href="/greek/4026.htm" title="4026: periistaso -- avoid -- V-PMM-2S">περιΐστασο</a> <a href="/greek/1510.htm" title="1510: eisin -- they are -- V-PIA-3P">εἰσὶν</a> <a href="/greek/1063.htm" title="1063: gar -- for -- Conj">γὰρ</a> <a href="/greek/512.htm" title="512: anōpheleis -- unprofitable -- Adj-NFP">ἀνωφελεῖς</a> <a href="/greek/2532.htm" title="2532: kai -- and -- Conj">καὶ</a> <a href="/greek/3152.htm" title="3152: mataioi -- worthless -- Adj-NFP">μάταιοι</a> </span></td></tr></table> <table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td width="50%" class="even" valign="top"><span class="reftext"><a href="/titus/3-10.htm"><b>10</b></a></span><span class="btext1">Reject a divisive man after a first and second admonition,<td width="50%" class="even" valign="top"><span class="reftext"><a href="/titus/3-10.htm"><b>10</b></a></span><span class="greek"><a href="/greek/141.htm" title="141: hairetikon -- A factious -- Adj-AMS">αἱρετικὸν</a> <a href="/greek/444.htm" title="444: anthrōpon -- man -- N-AMS">ἄνθρωπον</a> <a href="/greek/3326.htm" title="3326: meta -- after -- Prep">μετὰ</a> <a href="/greek/1520.htm" title="1520: mian -- one -- Adj-AFS">μίαν</a> <a href="/greek/2532.htm" title="2532: kai -- and -- Conj">καὶ</a> <a href="/greek/1208.htm" title="1208: deuteran -- a second -- Adj-AFS">δευτέραν</a> <a href="/greek/3559.htm" title="3559: nouthesian -- admonition -- N-AFS">νουθεσίαν</a> <a href="/greek/3868.htm" title="3868: paraitou -- reject -- V-PMM/P-2S">παραιτοῦ</a> </span></td></tr></table> <table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td width="50%" class="odd" valign="top"><span class="reftext"><a href="/titus/3-11.htm"><b>11</b></a></span><span class="btext1">knowing that such a man is corrupt and sinful; he is self-condemned.<td width="50%" class="odd" valign="top"><span class="reftext"><a href="/titus/3-11.htm"><b>11</b></a></span><span class="greek"><a href="/greek/1492.htm" title="1492: eidōs -- knowing -- V-RPA-NMS">εἰδὼς</a> <a href="/greek/3754.htm" title="3754: hoti -- that -- Conj">ὅτι</a> <a href="/greek/1612.htm" title="1612: exestraptai -- is corrupt -- V-RIM/P-3S">ἐξέστραπται</a> <a href="/greek/3588.htm" title="3588: ho -- Art-NMS">ὁ</a> <a href="/greek/5108.htm" title="5108: toioutos -- such a man -- DPro-NMS">τοιοῦτος</a> <a href="/greek/2532.htm" title="2532: kai -- and -- Conj">καὶ</a> <a href="/greek/264.htm" title="264: hamartanei -- is sinning -- V-PIA-3S">ἁμαρτάνει</a> <a href="/greek/1510.htm" title="1510: ōn -- being -- V-PPA-NMS">ὢν</a> <a href="/greek/843.htm" title="843: autokatakritos -- self-condemned -- Adj-NMS">αὐτοκατάκριτος</a> </span></td></tr></table> <table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td width="50%" class="even" valign="top"><span class="reftext"><a href="/titus/3-12.htm"><b>12</b></a></span><span class="btext1">As soon as I send Artemas or Tychicus to you, make every effort to come to me at Nicopolis, because I have decided to winter there.<td width="50%" class="even" valign="top"><span class="reftext"><a href="/titus/3-12.htm"><b>12</b></a></span><span class="greek"><a href="/greek/3752.htm" title="3752: Hotan -- When -- Conj">Ὅταν</a> <a href="/greek/3992.htm" title="3992: pempsō -- I shall send -- V-ASA-1S">πέμψω</a> <a href="/greek/734.htm" title="734: Arteman -- Artemas -- N-AMS">Ἀρτεμᾶν</a> <a href="/greek/4314.htm" title="4314: pros -- to -- Prep">πρὸς</a> <a href="/greek/4771.htm" title="4771: se -- you -- PPro-A2S">σὲ</a> <a href="/greek/2228.htm" title="2228: ē -- or -- Conj">ἢ</a> <a href="/greek/5190.htm" title="5190: Tychikon -- Tychicus -- N-AMS">Τυχικόν</a> <a href="/greek/4704.htm" title="4704: spoudason -- be diligent -- V-AMA-2S">σπούδασον</a> <a href="/greek/2064.htm" title="2064: elthein -- to come -- V-ANA">ἐλθεῖν</a> <a href="/greek/4314.htm" title="4314: pros -- to -- Prep">πρός</a> <a href="/greek/1473.htm" title="1473: me -- me -- PPro-A1S">με</a> <a href="/greek/1519.htm" title="1519: eis -- into -- Prep">εἰς</a> <a href="/greek/3533.htm" title="3533: Nikopolin -- Nicopolis -- N-AFS">Νικόπολιν</a> <a href="/greek/1563.htm" title="1563: ekei -- there -- Adv">ἐκεῖ</a> <a href="/greek/1063.htm" title="1063: gar -- for -- Conj">γὰρ</a> <a href="/greek/2919.htm" title="2919: kekrika -- I have decided -- V-RIA-1S">κέκρικα</a> <a href="/greek/3914.htm" title="3914: paracheimasai -- to winter -- V-ANA">παραχειμάσαι</a> </span></td></tr></table> <table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td width="50%" class="odd" valign="top"><span class="reftext"><a href="/titus/3-13.htm"><b>13</b></a></span><span class="btext1">Do your best to equip Zenas the lawyer and Apollos, so that they will have everything they need.<td width="50%" class="odd" valign="top"><span class="reftext"><a href="/titus/3-13.htm"><b>13</b></a></span><span class="greek"><a href="/greek/2211.htm" title="2211: Zēnan -- Zenas -- N-AMS">Ζηνᾶν</a> <a href="/greek/3588.htm" title="3588: ton -- the -- Art-AMS">τὸν</a> <a href="/greek/3544.htm" title="3544: nomikon -- lawyer -- Adj-AMS">νομικὸν</a> <a href="/greek/2532.htm" title="2532: kai -- and -- Conj">καὶ</a> <a href="/greek/625.htm" title="625: Apollōn -- Apollos -- N-AMS">Ἀπολλῶν</a> <a href="/greek/4709.htm" title="4709: spoudaiōs -- earnestly -- Adv">σπουδαίως</a> <a href="/greek/4311.htm" title="4311: propempson -- equip -- V-AMA-2S">πρόπεμψον</a> <a href="/greek/2443.htm" title="2443: hina -- so that -- Conj">ἵνα</a> <a href="/greek/3367.htm" title="3367: mēden -- nothing -- Adj-NNS">μηδὲν</a> <a href="/greek/846.htm" title="846: autois -- to them -- PPro-DM3P">αὐτοῖς</a> <a href="/greek/3007.htm" title="3007: leipē -- should be lacking -- V-PSA-3S">λείπῃ</a> </span></td></tr></table> <table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td width="50%" class="even" valign="top"><span class="reftext"><a href="/titus/3-14.htm"><b>14</b></a></span><span class="btext1">And our people must also learn to devote themselves to good works in order to meet the pressing needs of others, so that they will not be unfruitful.<td width="50%" class="even" valign="top"><span class="reftext"><a href="/titus/3-14.htm"><b>14</b></a></span><span class="greek"><a href="/greek/3129.htm" title="3129: manthanetōsan -- Let learn -- V-PMA-3P">μανθανέτωσαν</a> <a href="/greek/1161.htm" title="1161: de -- now -- Conj">δὲ</a> <a href="/greek/2532.htm" title="2532: kai -- also -- Conj">καὶ</a> <a href="/greek/3588.htm" title="3588: hoi -- Art-NMP">οἱ</a> <a href="/greek/2251.htm" title="2251: hēmeteroi -- our [people] -- PPro-NM1P">ἡμέτεροι</a> <a href="/greek/2570.htm" title="2570: kalōn -- good -- Adj-GNP">καλῶν</a> <a href="/greek/2041.htm" title="2041: ergōn -- works -- N-GNP">ἔργων</a> <a href="/greek/4291.htm" title="4291: proistasthai -- to devote themselves to -- V-PNM">προΐστασθαι</a> <a href="/greek/1519.htm" title="1519: eis -- for -- Prep">εἰς</a> <a href="/greek/3588.htm" title="3588: tas -- Art-AFP">τὰς</a> <a href="/greek/316.htm" title="316: anankaias -- necessary -- Adj-AFP">ἀναγκαίας</a> <a href="/greek/5532.htm" title="5532: chreias -- needs -- N-AFP">χρείας</a> <a href="/greek/2443.htm" title="2443: hina -- so that -- Conj">ἵνα</a> <a href="/greek/3361.htm" title="3361: mē -- not -- Adv">μὴ</a> <a href="/greek/1510.htm" title="1510: ōsin -- they should be -- V-PSA-3P">ὦσιν</a> <a href="/greek/175.htm" title="175: akarpoi -- unfruitful -- Adj-NMP">ἄκαρποι</a> </span></td></tr></table> <table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td width="50%" class="odd" valign="top"><span class="reftext"><a href="/titus/3-15.htm"><b>15</b></a></span><span class="btext1">All who are with me send you greetings. Greet those who love us in the faith. Grace be with all of you.<td width="50%" class="odd" valign="top"><span class="reftext"><a href="/titus/3-15.htm"><b>15</b></a></span><span class="greek"><a href="/greek/782.htm" title="782: Aspazontai -- Greet -- V-PIM/P-3P">Ἀσπάζονταί</a> <a href="/greek/4771.htm" title="4771: se -- you -- PPro-A2S">σε</a> <a href="/greek/3588.htm" title="3588: hoi -- those -- Art-NMP">οἱ</a> <a href="/greek/3326.htm" title="3326: met’ -- with -- Prep">μετ’</a> <a href="/greek/1473.htm" title="1473: emou -- me -- PPro-G1S">ἐμοῦ</a> <a href="/greek/3956.htm" title="3956: pantes -- all -- Adj-NMP">πάντες</a> <a href="/greek/782.htm" title="782: Aspasai -- Greet -- V-AMM-2S">Ἄσπασαι</a> <a href="/greek/3588.htm" title="3588: tous -- those -- Art-AMP">τοὺς</a> <a href="/greek/5368.htm" title="5368: philountas -- loving -- V-PPA-AMP">φιλοῦντας</a> <a href="/greek/1473.htm" title="1473: hēmas -- us -- PPro-A1P">ἡμᾶς</a> <a href="/greek/1722.htm" title="1722: en -- in -- Prep">ἐν</a> <a href="/greek/4102.htm" title="4102: pistei -- [the] faith -- N-DFS">πίστει</a> <a href="/greek/3588.htm" title="3588: Hē -- Art-NFS">Ἡ</a> <a href="/greek/5485.htm" title="5485: charis -- Grace [be] -- N-NFS">χάρις</a> <a href="/greek/3326.htm" title="3326: meta -- with -- Prep">μετὰ</a> <a href="/greek/3956.htm" title="3956: pantōn -- all -- Adj-GMP">πάντων</a> <a href="/greek/4771.htm" title="4771: hymōn -- of you -- PPro-G2P">ὑμῶν</a> <a href="/greek/281.htm" title="281: Amēn -- Amen -- Heb">⧼Ἀμήν⧽</a> </span></td></tr></table><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td class="copy" width="50%">This text of God's Word has been dedicated to the public domain.</td><td class="copy" width="50%"><a href="/interlinear/">Greek and Hebrew Study Bible</a> courtesy Bible Hub and the Discovery Bible team.</td></tr></table><div id="botbox"><div class="padbot"><div align="center"><span class="p"><br /><br /></span><a href="/">Bible Hub</a></div></div></div></div></td></tr></table></div><div id="left"><a href="../titus/2.shtml" onmouseover='lft.src="/leftgif.png"' onmouseout='lft.src="/left.png"' title="Titus 2"><img src="/left.png" name="lft" border="0" alt="Titus 2" /></a></div><div id="right"><a href="../philemon/1.shtml" onmouseover='rght.src="/rightgif.png"' onmouseout='rght.src="/right.png"' title="Philemon 1"><img src="/right.png" name="rght" border="0" alt="Philemon 1" /></a></div><div id="botleft"><a href="#" onmouseover='botleft.src="/botleftgif.png"' onmouseout='botleft.src="/botleft.png"' title="Top of Page"><img src="/botleft.png" name="botleft" border="0" alt="Top of Page" /></a></div><div id="botright"><a href="#" onmouseover='botright.src="/botrightgif.png"' onmouseout='botright.src="/botright.png"' title="Top of Page"><img src="/botright.png" name="botright" border="0" alt="Top of Page" /></a></div> <div id="mdd"><div align="center"><div class="bot2"><table align="center" width="100%"><tr><td><div align="center"><script id="3d27ed63fc4348d5b062c4527ae09445"> (new Image()).src = 'https://capi.connatix.com/tr/si?token=51ce25d5-1a8c-424a-8695-4bd48c750f35&cid=3a9f82d0-4344-4f8d-ac0c-e1a0eb43a405'; </script> <script id="b817b7107f1d4a7997da1b3c33457e03"> (new Image()).src = 'https://capi.connatix.com/tr/si?token=cb0edd8b-b416-47eb-8c6d-3cc96561f7e8&cid=3a9f82d0-4344-4f8d-ac0c-e1a0eb43a405'; </script><br /><br /> <!-- /1078254/BH-728x90-ATF --> <div id='div-gpt-ad-1529103594582-2'> </div><br /><br /> <!-- /1078254/BH-300x250-ATF --> <div id='div-gpt-ad-1529103594582-0' style='max-width: 300px;'> </div><br /><br /> <!-- /1078254/BH-728x90-BTF --> <div id='div-gpt-ad-1529103594582-3'> </div><br /><br /> <!-- /1078254/BH-300x250-BTF --> <div id='div-gpt-ad-1529103594582-1' style='max-width: 300px;'> </div><br /><br /> <!-- /1078254/BH-728x90-BTF2 --> <div align="center" id='div-gpt-ad-1531425649696-0'> </div><br /><br /> <ins class="adsbygoogle" style="display:inline-block;width:200px;height:200px" data-ad-client="ca-pub-3753401421161123" data-ad-slot="3592799687"></ins> <script> (adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({}); </script></div></td></tr></table></div></div></div> <br /><br /> <div align="center"> <div id="bot"><iframe width="100%" height="1500" scrolling="no" src="/botmenubhnew2.htm" frameborder="0"></iframe></div></td></tr></table></div></body></html>

Pages: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10