CINXE.COM
Acts 27:33 Interlinear: And till the day was about to be, Paul was calling upon all to partake of nourishment, saying, 'Fourteen days to-day, waiting, ye continue fasting, having taken nothing,
<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Transitional//EN" "//www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-transitional.dtd"><html xmlns="//www.w3.org/1999/xhtml"><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=utf-8" /><meta name="viewport" content="width=device-width, initial-scale=1"><title>Acts 27:33 Interlinear: And till the day was about to be, Paul was calling upon all to partake of nourishment, saying, 'Fourteen days to-day, waiting, ye continue fasting, having taken nothing,</title><link href='//fonts.googleapis.com/css?family=Cardo&subset=greek-ext' rel='stylesheet' type='text/css'><link rel="stylesheet" href="/newint.css" type="text/css" media="Screen" /><link rel="stylesheet" href="/print.css" type="text/css" media="Print" /> <script type="application/javascript" src="https://scripts.webcontentassessor.com/scripts/8a2459b64f9cac8122fc7f2eac4409c8555fac9383016db59c4c26e3d5b8b157"></script><script src='https://qd.admetricspro.com/js/biblehub/biblehub-layout-loader.js'></script></head><body><div id="fx"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="fx2"><tr><td><iframe width="100%" height="30" scrolling="no" src="../vmenus/acts/27-33.htm" align="left" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div><div id="blnk"></div><div align="center"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" class="maintable"><tr><td><div id="fx5"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="fx6"><tr><td><iframe width="100%" height="245" scrolling="no" src="//biblehu.com/bmint/acts/27-33.htm" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div></td></tr></table></div><div align="center"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" class="maintable3"><tr><td><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center" id="announce"><tr><td><div id="l1"><div id="breadcrumbs"><a href="//biblehub.com">Bible</a> > <a href="//biblehub.com/interlinear/">Interlinear</a> > Acts 27:33</div><div id="anc"><iframe src="/anc.htm" width="100%" height="27" scrolling="no" frameborder="0"></iframe></div><div id="anc2"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td><iframe src="/anc2.htm" width="100%" height="27" scrolling="no" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div></div></td></tr></table><div id="movebox2"><table border="0" align="center" cellpadding="0" cellspacing="0"><tr><td><div id="topheading"><a href="../acts/27-32.htm" title="Acts 27:32">◄</a> Acts 27:33 <a href="../acts/27-34.htm" title="Acts 27:34">►</a></div></td></tr></table></div><div align="center" class="maintable2"><table border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td><div id="leftbox"><div class="padleft"><div class="vheading"><a href="/interlinear/acts/27.htm">Acts 27 - Click for Chapter</a></div><table class="tablefloat"><tr><td height="160" valign="middle" align="left"><span class="reftop3">33 </span><span class="pos"><a href="/greek/891.htm" title="Strong's Greek 891: As far as, up to, until, during. Or achris akh'-rece; akin to akron; until or up to.">891</a></span> <span class="strongsnt2"><a href="/greek/strongs_891.htm" title="Englishman's Greek Concordance">[e]</a></span><br><span class="reftrans">33 </span><span class="translit"><a href="/greek/achri_891.htm" title="Achri: As far as, up to, until, during. Or achris akh'-rece; akin to akron; until or up to.">Achri</a></span><br><span class="refmain">33 </span><span class="greek">Ἄχρι</span><br><span class="refbot">33 </span><span class="eng">Until</span><br><span class="reftop2">33 </span><span class="strongsnt2"><a href="/grammar/greek.htm" title="Preposition">Prep</a></span></td></tr></table><table class="tablefloat"><tr><td height="160" valign="middle" align="left"><span class="pos"><a href="/greek/1161.htm" title="Strong's Greek 1161: A primary particle; but, and, etc.">1161</a></span> <span class="strongsnt2"><a href="/greek/strongs_1161.htm" title="Englishman's Greek Concordance">[e]</a></span><br><span class="translit"><a href="/greek/de_1161.htm" title="de: A primary particle; but, and, etc.">de</a></span><br><span class="greek">δὲ</span><br><span class="eng">then</span><br><span class="strongsnt2"><a href="/grammar/greek.htm" title="Conjunction">Conj</a></span></td></tr></table><table class="tablefloat"><tr><td height="160" valign="middle" align="left"><span class="pos"><a href="/greek/3739.htm" title="Strong's Greek 3739: Who, which, what, that. ">3739</a></span> <span class="strongsnt2"><a href="/greek/strongs_3739.htm" title="Englishman's Greek Concordance">[e]</a></span><br><span class="translit"><a href="/greek/hou_3739.htm" title="hou: Who, which, what, that. ">hou</a></span><br><span class="greek">οὗ</span><br><span class="eng">that</span><br><span class="strongsnt2"><a href="/grammar/greek.htm" title="Personal / Relative Pronoun - Genitive Masculine Singular">RelPro-GMS</a></span></td></tr></table><table class="tablefloat"><tr><td height="160" valign="middle" align="left"><span class="pos"><a href="/greek/2250.htm" title="Strong's Greek 2250: A day, the period from sunrise to sunset. ">2250</a></span> <span class="strongsnt2"><a href="/greek/strongs_2250.htm" title="Englishman's Greek Concordance">[e]</a></span><br><span class="translit"><a href="/greek/he_mera_2250.htm" title="hēmera: A day, the period from sunrise to sunset. ">hēmera</a></span><br><span class="greek">ἡμέρα</span><br><span class="eng">day</span><br><span class="strongsnt2"><a href="/grammar/greek.htm" title="Noun - Nominative Feminine Singular">N-NFS</a></span></td></tr></table><table class="tablefloat"><tr><td height="160" valign="middle" align="left"><span class="pos"><a href="/greek/3195.htm" title="Strong's Greek 3195: A strengthened form of melo; to intend, i.e. Be about to be, do, or suffer something.">3195</a></span> <span class="strongsnt2"><a href="/greek/strongs_3195.htm" title="Englishman's Greek Concordance">[e]</a></span><br><span class="translit"><a href="/greek/e_mellen_3195.htm" title="ēmellen: A strengthened form of melo; to intend, i.e. Be about to be, do, or suffer something.">ēmellen</a></span><br><span class="greek">ἤμελλεν</span><br><span class="eng">was about</span><br><span class="strongsnt2"><a href="/grammar/greek.htm" title="Verb - Imperfect Indicative Active - 3rd Person Singular">V-IIA-3S</a></span></td></tr></table><table class="tablefloat"><tr><td height="160" valign="middle" align="left"><span class="pos"><a href="/greek/1096.htm" title="Strong's Greek 1096: A prolongation and middle voice form of a primary verb; to cause to be, i.e. to become, used with great latitude.">1096</a></span> <span class="strongsnt2"><a href="/greek/strongs_1096.htm" title="Englishman's Greek Concordance">[e]</a></span><br><span class="translit"><a href="/greek/ginesthai_1096.htm" title="ginesthai: A prolongation and middle voice form of a primary verb; to cause to be, i.e. to become, used with great latitude.">ginesthai</a></span><br><span class="greek">γίνεσθαι</span><span class="punct"> ,</span><br><span class="eng">to come</span><br><span class="strongsnt2"><a href="/grammar/greek.htm" title="Verb - Present Infinitive Middle or Passive">V-PNM/P</a></span></td></tr></table><table class="tablefloat"><tr><td height="160" valign="middle" align="left"><span class="pos"><a href="/greek/3870.htm" title="Strong's Greek 3870: From para and kaleo; to call near, i.e. Invite, invoke.">3870</a></span> <span class="strongsnt2"><a href="/greek/strongs_3870.htm" title="Englishman's Greek Concordance">[e]</a></span><br><span class="translit"><a href="/greek/parekalei_3870.htm" title="parekalei: From para and kaleo; to call near, i.e. Invite, invoke.">parekalei</a></span><br><span class="greek">παρεκάλει</span><br><span class="eng">kept urging</span><br><span class="strongsnt2"><a href="/grammar/greek.htm" title="Verb - Imperfect Indicative Active - 3rd Person Singular">V-IIA-3S</a></span></td></tr></table><table class="tablefloat"><tr><td height="160" valign="middle" align="left"><span class="pos"><a href="/greek/3588.htm" title="Strong's Greek 3588: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.">3588</a></span> <span class="strongsnt2"><a href="/greek/strongs_3588.htm" title="Englishman's Greek Concordance">[e]</a></span><br><span class="translit"><a href="/greek/ho_3588.htm" title="ho: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.">ho</a></span><br><span class="greek">ὁ</span><br><span class="eng"> - </span><br><span class="strongsnt2"><a href="/grammar/greek.htm" title="Article - Nominative Masculine Singular">Art-NMS</a></span></td></tr></table><table class="tablefloat"><tr><td height="160" valign="middle" align="left"><span class="pos"><a href="/greek/3972.htm" title="Strong's Greek 3972: Paul, Paulus. Of Latin origin; Paulus, the name of a Roman and of an apostle.">3972</a></span> <span class="strongsnt2"><a href="/greek/strongs_3972.htm" title="Englishman's Greek Concordance">[e]</a></span><br><span class="translit"><a href="/greek/paulos_3972.htm" title="Paulos: Paul, Paulus. Of Latin origin; Paulus, the name of a Roman and of an apostle.">Paulos</a></span><br><span class="greek">Παῦλος</span><br><span class="eng">Paul</span><br><span class="strongsnt2"><a href="/grammar/greek.htm" title="Noun - Nominative Masculine Singular">N-NMS</a></span></td></tr></table><table class="tablefloat"><tr><td height="160" valign="middle" align="left"><span class="pos"><a href="/greek/537.htm" title="Strong's Greek 537: All, the whole, altogether. Absolutely all or every one.">537</a></span> <span class="strongsnt2"><a href="/greek/strongs_537.htm" title="Englishman's Greek Concordance">[e]</a></span><br><span class="translit"><a href="/greek/hapantas_537.htm" title="hapantas: All, the whole, altogether. Absolutely all or every one.">hapantas</a></span><br><span class="greek">ἅπαντας</span><br><span class="eng">all</span><br><span class="strongsnt2"><a href="/grammar/greek.htm" title="Adjective - Accusative Masculine Plural">Adj-AMP</a></span></td></tr></table><table class="tablefloat"><tr><td height="160" valign="middle" align="left"><span class="pos"><a href="/greek/3335.htm" title="Strong's Greek 3335: From meta and lambano; to participate; genitive case, to accept.">3335</a></span> <span class="strongsnt2"><a href="/greek/strongs_3335.htm" title="Englishman's Greek Concordance">[e]</a></span><br><span class="translit"><a href="/greek/metalabein_3335.htm" title="metalabein: From meta and lambano; to participate; genitive case, to accept.">metalabein</a></span><br><span class="greek">μεταλαβεῖν</span><br><span class="eng">to partake</span><br><span class="strongsnt2"><a href="/grammar/greek.htm" title="Verb - Aorist Infinitive Active">V-ANA</a></span></td></tr></table><table class="tablefloat"><tr><td height="160" valign="middle" align="left"><span class="pos"><a href="/greek/5160.htm" title="Strong's Greek 5160: Food, nourishment, maintenance. From trepho; nourishment; by implication, rations.">5160</a></span> <span class="strongsnt2"><a href="/greek/strongs_5160.htm" title="Englishman's Greek Concordance">[e]</a></span><br><span class="translit"><a href="/greek/trophe_s_5160.htm" title="trophēs: Food, nourishment, maintenance. From trepho; nourishment; by implication, rations.">trophēs</a></span><br><span class="greek">τροφῆς</span><span class="punct"> ,</span><br><span class="eng">of food</span><br><span class="strongsnt2"><a href="/grammar/greek.htm" title="Noun - Genitive Feminine Singular">N-GFS</a></span></td></tr></table><table class="tablefloat"><tr><td height="160" valign="middle" align="left"><span class="pos"><a href="/greek/3004.htm" title="Strong's Greek 3004: (a) I say, speak; I mean, mention, tell, (b) I call, name, especially in the pass., (c) I tell, command. ">3004</a></span> <span class="strongsnt2"><a href="/greek/strongs_3004.htm" title="Englishman's Greek Concordance">[e]</a></span><br><span class="translit"><a href="/greek/lego_n_3004.htm" title="legōn: (a) I say, speak; I mean, mention, tell, (b) I call, name, especially in the pass., (c) I tell, command. ">legōn</a></span><br><span class="greek">λέγων</span><span class="punct"> ,</span><br><span class="eng">saying</span><br><span class="strongsnt2"><a href="/grammar/greek.htm" title="Verb - Present Participle Active - Nominative Masculine Singular">V-PPA-NMS</a></span></td></tr></table><table class="tablefloat"><tr><td height="160" valign="middle" align="left"><span class="pos"><a href="/greek/5065.htm" title="Strong's Greek 5065: Fourteenth. From tessares and kai and dekatos; fourteenth.">5065</a></span> <span class="strongsnt2"><a href="/greek/strongs_5065.htm" title="Englishman's Greek Concordance">[e]</a></span><br><span class="translit"><a href="/greek/tessareskaidekate_n_5065.htm" title="Tessareskaidekatēn: Fourteenth. From tessares and kai and dekatos; fourteenth.">Tessareskaidekatēn</a></span><br><span class="greek">Τεσσαρεσκαιδεκάτην</span><br><span class="eng">The fourteenth</span><br><span class="strongsnt2"><a href="/grammar/greek.htm" title="Adjective - Accusative Feminine Singular">Adj-AFS</a></span></td></tr></table><table class="tablefloat"><tr><td height="160" valign="middle" align="left"><span class="pos"><a href="/greek/4594.htm" title="Strong's Greek 4594: Today, now. Neuter of a presumed compound of the article ho and hemera; on the day; generally, now.">4594</a></span> <span class="strongsnt2"><a href="/greek/strongs_4594.htm" title="Englishman's Greek Concordance">[e]</a></span><br><span class="translit"><a href="/greek/se_meron_4594.htm" title="sēmeron: Today, now. Neuter of a presumed compound of the article ho and hemera; on the day; generally, now.">sēmeron</a></span><br><span class="greek">σήμερον</span><br><span class="eng">today</span><br><span class="strongsnt2"><a href="/grammar/greek.htm" title="Adverb">Adv</a></span></td></tr></table><table class="tablefloat"><tr><td height="160" valign="middle" align="left"><span class="pos"><a href="/greek/2250.htm" title="Strong's Greek 2250: A day, the period from sunrise to sunset. ">2250</a></span> <span class="strongsnt2"><a href="/greek/strongs_2250.htm" title="Englishman's Greek Concordance">[e]</a></span><br><span class="translit"><a href="/greek/he_meran_2250.htm" title="hēmeran: A day, the period from sunrise to sunset. ">hēmeran</a></span><br><span class="greek">ἡμέραν</span><br><span class="eng">[is] day</span><br><span class="strongsnt2"><a href="/grammar/greek.htm" title="Noun - Accusative Feminine Singular">N-AFS</a></span></td></tr></table><table class="tablefloat"><tr><td height="160" valign="middle" align="left"><span class="pos"><a href="/greek/4328.htm" title="Strong's Greek 4328: To expect, wait for, await, think, anticipate. From pros and dokeuo; to anticipate; by implication, to await.">4328</a></span> <span class="strongsnt2"><a href="/greek/strongs_4328.htm" title="Englishman's Greek Concordance">[e]</a></span><br><span class="translit"><a href="/greek/prosdoko_ntes_4328.htm" title="prosdokōntes: To expect, wait for, await, think, anticipate. From pros and dokeuo; to anticipate; by implication, to await.">prosdokōntes</a></span><br><span class="greek">προσδοκῶντες</span><br><span class="eng">watching</span><br><span class="strongsnt2"><a href="/grammar/greek.htm" title="Verb - Present Participle Active - Nominative Masculine Plural">V-PPA-NMP</a></span></td></tr></table><table class="tablefloat"><tr><td height="160" valign="middle" align="left"><span class="pos"><a href="/greek/777.htm" title="Strong's Greek 777: Fasting, without eating. Without food.">777</a></span> <span class="strongsnt2"><a href="/greek/strongs_777.htm" title="Englishman's Greek Concordance">[e]</a></span><br><span class="translit"><a href="/greek/asitoi_777.htm" title="asitoi: Fasting, without eating. Without food.">asitoi</a></span><br><span class="greek">ἄσιτοι</span><br><span class="eng">without eating</span><br><span class="strongsnt2"><a href="/grammar/greek.htm" title="Adjective - Nominative Masculine Plural">Adj-NMP</a></span></td></tr></table><table class="tablefloat"><tr><td height="160" valign="middle" align="left"><span class="pos"><a href="/greek/1300.htm" title="Strong's Greek 1300: To continue, persevere, finish. From dia and teleo; to accomplish thoroughly, i.e. to persist.">1300</a></span> <span class="strongsnt2"><a href="/greek/strongs_1300.htm" title="Englishman's Greek Concordance">[e]</a></span><br><span class="translit"><a href="/greek/diateleite_1300.htm" title="diateleite: To continue, persevere, finish. From dia and teleo; to accomplish thoroughly, i.e. to persist.">diateleite</a></span><br><span class="greek">διατελεῖτε</span><span class="punct"> ,</span><br><span class="eng">you continue</span><br><span class="strongsnt2"><a href="/grammar/greek.htm" title="Verb - Present Indicative Active - 2nd Person Plural">V-PIA-2P</a></span></td></tr></table><table class="tablefloat"><tr><td height="160" valign="middle" align="left"><span class="pos"><a href="/greek/3367.htm" title="Strong's Greek 3367: No one, none, nothing. ">3367</a></span> <span class="strongsnt2"><a href="/greek/strongs_3367.htm" title="Englishman's Greek Concordance">[e]</a></span><br><span class="translit"><a href="/greek/me_then_3367.htm" title="mēthen: No one, none, nothing. ">mēthen</a></span><br><span class="greek">μηθὲν</span><br><span class="eng">nothing</span><br><span class="strongsnt2"><a href="/grammar/greek.htm" title="Adjective - Accusative Neuter Singular">Adj-ANS</a></span></td></tr></table><table class="tablefloat"><tr><td height="160" valign="middle" align="left"><span class="pos"><a href="/greek/4355.htm" title="Strong's Greek 4355: (a) I take to myself, (b) I take aside, (c) I welcome. From pros and lambano; to take to oneself, i.e. Use, lead, admit.">4355</a></span> <span class="strongsnt2"><a href="/greek/strongs_4355.htm" title="Englishman's Greek Concordance">[e]</a></span><br><span class="translit"><a href="/greek/proslabomenoi_4355.htm" title="proslabomenoi: (a) I take to myself, (b) I take aside, (c) I welcome. From pros and lambano; to take to oneself, i.e. Use, lead, admit.">proslabomenoi</a></span><br><span class="greek">προσλαβόμενοι</span><span class="punct"> .</span><br><span class="eng">having taken</span><br><span class="strongsnt2"><a href="/grammar/greek.htm" title="Verb - Aorist Participle Middle - Nominative Masculine Plural">V-APM-NMP</a></span></td></tr></table><iframe src="/intframe4nt.htm" width="100%" height="150" scrolling="no" frameborder="0"></iframe><br /><br /><div align="center"> <script id="3d27ed63fc4348d5b062c4527ae09445"> (new Image()).src = 'https://capi.connatix.com/tr/si?token=51ce25d5-1a8c-424a-8695-4bd48c750f35&cid=3a9f82d0-4344-4f8d-ac0c-e1a0eb43a405'; </script> <script id="b817b7107f1d4a7997da1b3c33457e03"> (new Image()).src = 'https://capi.connatix.com/tr/si?token=cb0edd8b-b416-47eb-8c6d-3cc96561f7e8&cid=3a9f82d0-4344-4f8d-ac0c-e1a0eb43a405'; </script><br /><br /> <!-- /1078254/BH-728x90-ATF --> <div id='div-gpt-ad-1529103594582-2'> </div><br /><br /> <!-- /1078254/BH-300x250-ATF --> <div id='div-gpt-ad-1529103594582-0' style='max-width: 300px;'> </div><br /><br /> <!-- /1078254/BH-728x90-BTF --> <div id='div-gpt-ad-1529103594582-3'> </div><br /><br /> <!-- /1078254/BH-300x250-BTF --> <div id='div-gpt-ad-1529103594582-1' style='max-width: 300px;'> </div><br /><br /> <!-- /1078254/BH-728x90-BTF2 --> <div align="center" id='div-gpt-ad-1531425649696-0'> </div><br /><br /> <script type="text/javascript"><!-- google_ad_client = "ca-pub-3753401421161123"; /* 200 x 200 Parallel Bible */ google_ad_slot = "7676643937"; google_ad_width = 200; google_ad_height = 200; //--> </script> <script type="text/javascript" src="//pagead2.googlesyndication.com/pagead/show_ads.js"> </script><br /><br /> </div> <br /><br /><div class="vheading2">Parallel Strong's</div><span class="versiontext"><b><a href="/hcsb/acts/27.htm">Holman Christian Standard Bible</a></b></span><br /><span class="str"><a href="//biblesuite.com/greek/3195.htm" title="μέλλω v- 3-s--iai 3195">When it was about</a> <a href="//biblesuite.com/greek/2250.htm" title="ἡμέρα n- -nsf- 2250"> daylight</a>, <a href="//biblesuite.com/greek/3972.htm" title="Παῦλος n- -nsm- 3972">Paul</a> <a href="//biblesuite.com/greek/3870.htm" title="παρακαλέω v- 3-s--iai 3870"> urged</a> <a href="//biblesuite.com/greek/537.htm" title="ἅπας a- -apm- 537"> them all</a> <a href="//biblesuite.com/greek/3335.htm" title="μεταλαμβάνω v- -----aan 3335"> to take</a> <a href="//biblesuite.com/greek/5160.htm" title="τροφή n- -gsf- 5160"> food</a>, <a href="//biblesuite.com/greek/3004.htm" title="λέγω v- -nsm-pap 3004">saying</a>, “ <a href="//biblesuite.com/greek/4594.htm" title="σήμερον d- 4594">Today</a> <a href="//biblesuite.com/greek/5065.htm" title="τεσσαρεσκαιδέκατος a- -asf- 5065"> is the fourteenth</a> <a href="//biblesuite.com/greek/2250.htm" title="ἡμέρα n- -asf- 2250"> day</a> <a href="//biblesuite.com/greek/4328.htm" title="προσδοκάω v- -npm-pap 4328"> that you have been waiting</a> <a href="//biblesuite.com/greek/1300.htm" title="διατελέω v- 2-p--pai 1300"> and going</a> <a href="//biblesuite.com/greek/777.htm" title="ἄσιτος a- -npm- 777"> without food</a>, <a href="//biblesuite.com/greek/4355.htm" title="προσλαμβάνομαι v- -npm-amp 4355">having eaten</a> <a href="//biblesuite.com/greek/3367.htm" title="μηδείς a- -asn- 3367"> nothing</a>. </span><span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/nas/acts/27.htm">New American Standard Bible</a></span><br /><span class="str"><a href="//biblesuite.com/greek/891.htm" title="891. achri (akh'-ree) -- until, as far as">Until</a> <a href="//biblesuite.com/greek/2250.htm" title="2250. hemera (hay-mer'-ah) -- day">the day</a> <a href="//biblesuite.com/greek/3195.htm" title="3195. mello (mel'-lo) -- to be about to">was about</a> <a href="//biblesuite.com/greek/1096.htm" title="1096. ginomai (ghin'-om-ahee) -- to come into being, to happen, to become">to dawn,</a> <a href="//biblesuite.com/greek/3972.htm" title="3972. Paulos (pow'-los) -- (Sergius) Paulus (a Roman proconsul), also Paul (an apostle)">Paul</a> <a href="//biblesuite.com/greek/3870.htm" title="3870. parakaleo (par-ak-al-eh'-o) -- to call to or for, to exhort, to encourage">was encouraging</a> <a href="//biblesuite.com/greek/537a.htm" title="537a">them all</a> <a href="//biblesuite.com/greek/3335.htm" title="3335. metalambano (met-al-am-ban'-o) -- to partake of">to take</a> <a href="//biblesuite.com/greek/5160.htm" title="5160. trophe (trof-ay') -- nourishment, food">some food,</a> <a href="//biblesuite.com/greek/3004.htm" title="3004. lego (leg'-o) -- to say">saying,</a> <a href="//biblesuite.com/greek/4594.htm" title="4594. semeron (say'-mer-on) -- today">"Today</a> <a href="//biblesuite.com/greek/5065a.htm" title="5065a">is the fourteenth</a> <a href="//biblesuite.com/greek/2250.htm" title="2250. hemera (hay-mer'-ah) -- day">day</a> <a href="//biblesuite.com/greek/1300.htm" title="1300. diateleo (dee-at-el-eh'-o) -- to accomplish thoroughly, i.e. to persist">that you have been constantly</a> <a href="//biblesuite.com/greek/4328.htm" title="4328. prosdokao (pros-dok-ah'-o) -- to await, expect">watching</a> <a href="//biblesuite.com/greek/777.htm" title="777. asitos (as'-ee-tos) -- without eating, fasting">and going without eating,</a> <a href="//biblesuite.com/greek/4355.htm" title="4355. proslambano (pros-lam-ban'-o) -- to take in addition">having taken</a> <a href="//biblesuite.com/greek/3367.htm" title="3367. medeis (may-dice') -- no one, nothing">nothing.</a> </span><span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/kjvs/acts/27.htm">King James Bible</a></span><br /><span class="str"><a href="//biblesuite.com/greek/1161.htm" title="1161. de (deh) -- but, and, now, (a connective or adversative particle)">And</a> <a href="//biblesuite.com/greek/891.htm" title="891. achri (akh'-ree) -- until, as far as">while</a> <a href="//biblesuite.com/greek/2250.htm" title="2250. hemera (hay-mer'-ah) -- day">the day</a> <a href="//biblesuite.com/greek/1096.htm" title="1096. ginomai (ghin'-om-ahee) -- to come into being, to happen, to become">was coming</a> <a href="//biblesuite.com/greek/3195.htm" title="3195. mello (mel'-lo) -- to be about to">on,</a> <a href="//biblesuite.com/greek/3972.htm" title="3972. Paulos (pow'-los) -- (Sergius) Paulus (a Roman proconsul), also Paul (an apostle)">Paul</a> <a href="//biblesuite.com/greek/3870.htm" title="3870. parakaleo (par-ak-al-eh'-o) -- to call to or for, to exhort, to encourage">besought</a> <a href="//biblesuite.com/greek/537.htm" title="537. hapas (hap'-as) -- all, the whole">[them] all</a> <a href="//biblesuite.com/greek/3335.htm" title="3335. metalambano (met-al-am-ban'-o) -- to partake of">to take</a> <a href="//biblesuite.com/greek/5160.htm" title="5160. trophe (trof-ay') -- nourishment, food">meat,</a> <a href="//biblesuite.com/greek/3004.htm" title="3004. lego (leg'-o) -- to say">saying,</a> <a href="//biblesuite.com/greek/4594.htm" title="4594. semeron (say'-mer-on) -- today">This day</a> <a href="//biblesuite.com/greek/5065.htm" title="5065. tessareskaidekatos (tes-sar-es-kahee-dek'-at-os) -- fourteenth">is the fourteenth</a> <a href="//biblesuite.com/greek/2250.htm" title="2250. hemera (hay-mer'-ah) -- day">day</a> <a href="//biblesuite.com/greek/4328.htm" title="4328. prosdokao (pros-dok-ah'-o) -- to await, expect">that ye have tarried</a> <a href="//biblesuite.com/greek/1300.htm" title="1300. diateleo (dee-at-el-eh'-o) -- to accomplish thoroughly, i.e. to persist">and continued</a> <a href="//biblesuite.com/greek/777.htm" title="777. asitos (as'-ee-tos) -- without eating, fasting">fasting,</a> <a href="//biblesuite.com/greek/4355.htm" title="4355. proslambano (pros-lam-ban'-o) -- to take in addition">having taken</a> <a href="//biblesuite.com/greek/3367.htm" title="3367. medeis (may-dice') -- no one, nothing">nothing.</a> </span><div class="vheading2">Parallel Verses</div><span class="versiontext"><a href="/isv/acts/27.htm">International Standard Version</a></span><br />Right up to daybreak Paul kept urging all of them to eat something. He said, "Today is the fourteenth day that you have been waiting and going without food, not eating anything. <span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/asv/acts/27.htm">American Standard Version</a></span><br />And while the day was coming on, Paul besought them all to take some food, saying, This day is the fourteenth day that ye wait and continue fasting, having taken nothing.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/ylt/acts/27.htm">Young's Literal Translation</a></span><br /> And till the day was about to be, Paul was calling upon all to partake of nourishment, saying, 'Fourteen days to-day, waiting, ye continue fasting, having taken nothing,<div class="vheading2">Links</div><a href="/acts/27-33.htm">Acts 27:33</a> • <a href="/niv/acts/27-33.htm">Acts 27:33 NIV</a> • <a href="/nlt/acts/27-33.htm">Acts 27:33 NLT</a> • <a href="/esv/acts/27-33.htm">Acts 27:33 ESV</a> • <a href="/nasb/acts/27-33.htm">Acts 27:33 NASB</a> • <a href="/kjv/acts/27-33.htm">Acts 27:33 KJV</a> • <a href="//biblecommenter.com/acts/27-33.htm">Acts 27:33 Commentaries</a> • <a href="//bibleapps.com/acts/27-33.htm">Acts 27:33 Bible Apps</a> • <a href="//bibliaparalela.com/acts/27-33.htm">Acts 27:33 Biblia Paralela</a> • <a href="//holybible.com.cn/acts/27-33.htm">Acts 27:33 Chinese Bible</a> • <a href="//saintebible.com/acts/27-33.htm">Acts 27:33 French Bible</a> • <a href="//bibeltext.com/acts/27-33.htm">Acts 27:33 German Bible</a><span class="p"><br /><br /></span><a href="/interlinear/">Interlinear Bible</a><span class="p"><br /><br /></span><a href="/">Bible Hub</a><br /></div></div></td></tr></table></div><div id="left"><a href="../acts/27-32.htm" onmouseover='lft.src="/leftgif.png"' onmouseout='lft.src="/left.png"' title="Acts 27:32"><img src="/left.png" name="lft" border="0" alt="Acts 27:32" /></a></div><div id="right"><a href="../acts/27-34.htm" onmouseover='rght.src="/rightgif.png"' onmouseout='rght.src="/right.png"' title="Acts 27:34"><img src="/right.png" name="rght" border="0" alt="Acts 27:34" /></a></div><div id="botleft"><a href="#" onmouseover='botleft.src="/botleftgif.png"' onmouseout='botleft.src="/botleft.png"' title="Top of Page"><img src="/botleft.png" name="botleft" border="0" alt="Top of Page" /></a></div><div id="botright"><a href="#" onmouseover='botright.src="/botrightgif.png"' onmouseout='botright.src="/botright.png"' title="Top of Page"><img src="/botright.png" name="botright" border="0" alt="Top of Page" /></a></div> <div id="bot"><iframe width="100%" height="1500" scrolling="no" src="/botmenubhnew2.htm" frameborder="0"></iframe></div></td></tr></table></div></body></html>