CINXE.COM

John 1:27 Parallel: He it is, who coming after me is preferred before me, whose shoe's latchet I am not worthy to unloose.

<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Transitional//EN" "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-transitional.dtd"><html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml"><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=utf-8" /><meta name="viewport" content="width=device-width, initial-scale=1" /><title>John 1:27 Parallel: He it is, who coming after me is preferred before me, whose shoe's latchet I am not worthy to unloose.</title><link rel="canonical" href="http://biblehub.com/parallel/john/1-27.htm" /><link rel="stylesheet" href="/new5.css" type="text/css" media="Screen" /><link rel="stylesheet" href="../spec.css" type="text/css" media="Screen" /><link rel="stylesheet" href="/print.css" type="text/css" media="Print" /><script type="application/javascript" src="https://scripts.webcontentassessor.com/scripts/8a2459b64f9cac8122fc7f2eac4409c8555fac9383016db59c4c26e3d5b8b157"></script><script src='https://qd.admetricspro.com/js/biblehub/biblehub-layout-loader-revcatch.js'></script><script id='HyDgbd_1s' src='https://prebidads.revcatch.com/ads.js' type='text/javascript' async></script><script>(function(w,d,b,s,i){var cts=d.createElement(s);cts.async=true;cts.id='catchscript'; cts.dataset.appid=i;cts.src='https://app.protectsubrev.com/catch_rp.js?cb='+Math.random(); document.head.appendChild(cts); }) (window,document,'head','script','rc-anksrH');</script><body><div id="fx"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="fx2"><tr><td><iframe width="100%" height="30" scrolling="no" src="../vmenus/john/1-27.htm" align="left" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div><div id="blnk"></div><div align="center"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" class="maintable"><tr><td><div id="fx5"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="fx6"><tr><td><iframe width="100%" height="245" scrolling="no" src="/bmstr/john/1-27.htm" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div></td></tr></table></div><div align="center"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" class="maintable3"><tr><td><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center" id="announce"><tr><td><div id="l1"><div id="breadcrumbs"><a href="http://biblehub.com">Bible</a> > <a href="http://biblehub.com/tools.htm">Parallel</a> > John 1:27</div><div id="anc"><iframe src="/anc.htm" width="100%" height="27" scrolling="no" frameborder="0"></iframe></div><div id="anc2"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td><iframe src="/anc2.htm" width="100%" height="27" scrolling="no" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div></div><div id="ad1"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td><iframe src="/ad1.htm" width="100%" height="48" scrolling="no" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div></td></tr></table><div id="movebox2"><table border="0" align="center" cellpadding="0" cellspacing="0"><tr><td><div id="topheading"><a href="../john/1-26.htm" title="John 1:26">&#9668;</a> John 1:27 <a href="../john/1-28.htm" title="John 1:28">&#9658;</a></div></td></tr></table></div><div align="center" class="maintable2"><table border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td><div id="topverse"> <a href="#classic" class="clickchap2" title="Classic Translations">&nbsp;CLA&nbsp;</a> <a href="#literal" class="clickchap2" title="Literal Translations">&nbsp;LIT&nbsp;</a> <a href="#catholic" class="clickchap2" title="Catholic Translations">&nbsp;CAT&nbsp;</a> <a href="#aramaic" class="clickchap2" title="Translations from Aramaic">&nbsp;ARA&nbsp;</a> <a href="#strongs" class="clickchap2" title="Parallel Strong's">&nbsp;STR&nbsp;</a> </div><div id="leftbox"><div class="padleft"><div class="vheading"><b>Modern Translations</b></div><span class="versiontext"><a href="/niv/john/1.htm">New International Version</a></span><br />He is the one who comes after me, the straps of whose sandals I am not worthy to untie."<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/nlt/john/1.htm">New Living Translation</a></span><br />Though his ministry follows mine, I&#8217;m not even worthy to be his slave and untie the straps of his sandal.&#8221;<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/esv/john/1.htm">English Standard Version</a></span><br />even he who comes after me, the strap of whose sandal I am not worthy to untie.&#8221;<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/bsb/john/1.htm">Berean Study Bible</a></span><br />He is the One who comes after me, the straps of whose sandals I am not worthy to untie.&#8221;<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/nasb_/john/1.htm">New American Standard Bible</a></span><br /><i>It is</i> He who comes after me, of whom I am not worthy <i>even</i> to untie the strap of His sandal.&#8221;<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/nasb/john/1.htm">NASB 1995</a></span><br />"It is He who comes after me, the thong of whose sandal I am not worthy to untie."<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/nasb77/john/1.htm">NASB 1977 </a></span><br />&#8220;<i>It is</i> He who comes after me, the thong of whose sandal I am not worthy to untie.&#8221;<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/amp/john/1.htm">Amplified Bible</a></span><br />It is He [the preeminent One] who comes after me, the strap of whose sandal I am not worthy to untie [even as His slave].&#8221;<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/csb/john/1.htm">Christian Standard Bible</a></span><br />He is the one coming after me, whose sandal strap I&#8217;m not worthy to untie.&#8221;<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/hcsb/john/1.htm">Holman Christian Standard Bible</a></span><br />He is the One coming after me, whose sandal strap I'm not worthy to untie." <span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/cev/john/1.htm">Contemporary English Version</a></span><br />Even though I came first, I am not good enough to untie his sandals." <span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/gnt/john/1.htm">Good News Translation</a></span><br />He is coming after me, but I am not good enough even to untie his sandals." <span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/gwt/john/1.htm">GOD'S WORD&reg; Translation</a></span><br />He's the one who comes after me. I am not worthy to untie his sandal strap."<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/isv/john/1.htm">International Standard Version</a></span><br />the one who is coming after me, whose sandal straps I am not worthy to untie." <span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/net/john/1.htm">NET Bible</a></span><br />who is coming after me. I am not worthy to untie the strap of his sandal!"</div></div><div id="centbox"><div class="padcent"><a name="classic" id="classic"></a><div class="vheading"><b>Classic Translations</b></div><span class="versiontext"><a href="/kjv/john/1.htm">King James Bible</a></span><br />He it is, who coming after me is preferred before me, whose shoe's latchet I am not worthy to unloose.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/nkjv/john/1.htm">New King James Version</a></span><br />It is He who, coming after me, is preferred before me, whose sandal strap I am not worthy to loose.&#8221;<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/kj2000/john/1.htm">King James 2000 Bible</a></span><br />He it is, who coming after me is preferred before me, whose shoe's thong I am not worthy to unloose.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/nheb/john/1.htm">New Heart English Bible</a></span><br />He is the one who comes after me, whose sandal strap I'm not worthy to loosen."<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/web/john/1.htm">World English Bible</a></span><br />He is the one who comes after me, who is preferred before me, whose sandal strap I'm not worthy to loosen."<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/akjv/john/1.htm">American King James Version</a></span><br />He it is, who coming after me is preferred before me, whose shoe's lace I am not worthy to unloose.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/asv/john/1.htm">American Standard Version</a></span><br />even he that cometh after me, the latchet of whose shoe I am not worthy to unloose.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/afv/john/1.htm">A Faithful Version</a></span><br />He it is Who comes after me, but Who has precedence over me; of Whom I am not worthy to loose the thong of His sandal."<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/dbt/john/1.htm">Darby Bible Translation</a></span><br />he who comes after me, the thong of whose sandal I am not worthy to unloose.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/erv/john/1.htm">English Revised Version</a></span><br />even he that cometh after me, the latchet of whose shoe I am not worthy to unloose.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/wbt/john/1.htm">Webster's Bible Translation</a></span><br />He it is, who coming after me, is preferred before me, whose shoes' latchet I am not worthy to unloose.<span class="p"><br /><br /></span><a name="early" id="early"></a><div class="vheading"><b>Early Modern</b></div><span class="versiontext"><a href="/geneva/john/1.htm">Geneva Bible of 1587</a></span><br />He it is that commeth after me, which was before me, whose shoe latchet I am not worthie to vnloose.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/bishops/john/1.htm">Bishops' Bible of 1568</a></span><br />He it is, which though he came after me, was before me, whose shoes latchet I am not worthy to vnloose.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/coverdale/john/1.htm">Coverdale Bible of 1535</a></span><br />It is he that cometh after me, which was before me: whose shue lachet I am not worthy to vnlowse.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/tyndale/john/1.htm">Tyndale Bible of 1526</a></span><br />he it is that cometh after me whiche was before me whose sho latchet I am not worthy to vnlose.</div></div><div id="rightbox"><div class="padright"><a name="literal" id="literal"></a><div class="vheading"><b>Literal Translations</b></div><span class="versiontext"><a href="/lsv/john/1.htm">Literal Standard Version</a></span><br />of whom I am not worthy that I may loose the strap of His sandal.&#8221;<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/blb/john/1.htm">Berean Literal Bible</a></span><br />the <i>One</i> coming after me, of whom am I not worthy that I should untie the strap of His sandal."<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/ylt/john/1.htm">Young's Literal Translation</a></span><br /> of whom I am not worthy that I may loose the cord of his sandal.'<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/slt/john/1.htm">Smith's Literal Translation</a></span><br />This is he coming after me, who was before me, of whom I am not worthy that I might loose the strings of his shoes.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/let/john/1.htm">Literal Emphasis Translation</a></span><br />The One coming after me of whom I am not worthy that I should untie the strap of his sandal.<span class="p"><br /><br /></span><a name="catholic" id="catholic"></a><div class="vheading"><b>Catholic Translations</b></div><span class="versiontext"><a href="/drb/john/1.htm">Douay-Rheims Bible</a></span><br />The same is he that shall come after me, who is preferred before me: the latchet of whose shoe I am not worthy to loose. <span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/cpdv/john/1.htm">Catholic Public Domain Version</a></span><br />The same is he who is to come after me, who has been placed ahead of me, the laces of whose shoes I am not worthy to loosen.&#8221;<span class="p"><br /><br /></span><a name="aramaic" id="aramaic"></a><div class="vheading"><b>Translations from Aramaic</b></div><span class="versiontext"><a href="/aramaic-plain-english/john/1.htm">Aramaic Bible in Plain English</a></span><br />&#8220;This is he who comes after me and he was preferred in honor before me; he whose sandal strap I am unworthy to loose.&#8221;<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/lamsa/john/1.htm">Lamsa Bible</a></span><br />This is the one who comes after me, and is ahead of me, the one even the strings of whose shoes I am not good enough to untie.<span class="p"><br /><br /></span><a name="otnt" id="otnt"></a><div class="vheading"><b>NT Translations</b></div><span class="versiontext"><a href="/anderson/john/1.htm">Anderson New Testament</a></span><br />He it is, who, though he comes after me, is now before me; the strap of whose sandal I am not worthy to loose.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/godbey/john/1.htm">Godbey New Testament</a></span><br />the One coming after me, of whom I am not worthy that I may loose the latchet of His sandal.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/haweis/john/1.htm">Haweis New Testament</a></span><br />it is he, though coming after me, who was before me, the thong of whole sandal I am not worthy to untie.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/mace/john/1.htm">Mace New Testament</a></span><br />is preferred before me, the latchet of whose sandals I am not worthy to unloose.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/wey/john/1.htm">Weymouth New Testament</a></span><br />He who is to come after me, and whose sandal-strap I am not worthy to unfasten."<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/worrell/john/1.htm">Worrell New Testament</a></span><br />the One coming after me, the latchet of Whose sandal I am not worthy to unloose."<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/worsley/john/1.htm">Worsley New Testament</a></span><br />that cometh after me, <i>but</i> is preferred before me, the latchet of whose shoe I am not worthy to unloose.</div></div><br /><br /><div align="center"><table align="center" width="100%"><tr height="600"><td align="center"> <div align="center"> <script id="3d27ed63fc4348d5b062c4527ae09445"> (new Image()).src = 'https://capi.connatix.com/tr/si?token=51ce25d5-1a8c-424a-8695-4bd48c750f35&cid=3a9f82d0-4344-4f8d-ac0c-e1a0eb43a405'; </script> <script id="b817b7107f1d4a7997da1b3c33457e03"> (new Image()).src = 'https://capi.connatix.com/tr/si?token=cb0edd8b-b416-47eb-8c6d-3cc96561f7e8&cid=3a9f82d0-4344-4f8d-ac0c-e1a0eb43a405'; </script><br /><br /> <!-- /1078254/BH-728x90-ATF --> <div id='div-gpt-ad-1529103594582-2'> </div><br /><br /> <!-- /1078254/BH-300x250-ATF --> <div id='div-gpt-ad-1529103594582-0' style='max-width: 300px;'> </div><br /><br /> <!-- /1078254/BH-728x90-BTF --> <div id='div-gpt-ad-1529103594582-3'> </div><br /><br /> <!-- /1078254/BH-300x250-BTF --> <div id='div-gpt-ad-1529103594582-1' style='max-width: 300px;'> </div><br /><br /> <!-- /1078254/BH-728x90-BTF2 --> <div align="center" id='div-gpt-ad-1531425649696-0'> </div><br /><br /> <ins class="adsbygoogle" style="display:inline-block;width:200px;height:200px" data-ad-client="ca-pub-3753401421161123" data-ad-slot="3592799687"></ins> <script> (adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({}); </script> <br /><br /> </div> <div id="combox"><div class="padcom"><span class="p"><br /><br /></span><a name="strongs" id="strongs"></a><div class="vheading">Parallel Strong's</div><span class="versiontext"><a href="/bsb-strongs/john/1.htm">Berean Study Bible</a></span><br /><span class="str"><a href="/greek/3588.htm" title="3588: ho (Art-NMS) -- The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.">He is the One who</a> <a href="/greek/2064.htm" title="2064: erchomenos (V-PPM/P-NMS) -- To come, go. ">comes</a> <a href="/greek/3694.htm" title="3694: opis&#333; (Prep) -- Behind, after; back, backwards. From the same as opisthen with enclitic of direction; to the back, i.e. Aback.">after</a> <a href="/greek/1473.htm" title="1473: mou (PPro-G1S) -- I, the first-person pronoun. A primary pronoun of the first person I.">me,</a> <a href="/greek/3588.htm" title="3588: ton (Art-AMS) -- The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.">the</a> <a href="/greek/2438.htm" title="2438: himanta (N-AMS) -- Perhaps from the same as hama; a strap, i.e. the tie or the lash.">straps</a> <a href="/greek/3739.htm" title="3739: hou (RelPro-GMS) -- Who, which, what, that. ">of whose</a> <a href="/greek/846.htm" title="846: autou (PPro-GM3S) -- He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons."></a> <a href="/greek/3588.htm" title="3588: tou (Art-GNS) -- The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the."></a> <a href="/greek/5266.htm" title="5266: hypod&#275;matos (N-GNS) -- A sandal; anything bound under. From hupodeo; something bound under the feet, i.e. A shoe or sandal.">sandals</a> <a href="/greek/1473.htm" title="1473: eg&#333; (PPro-N1S) -- I, the first-person pronoun. A primary pronoun of the first person I.">I</a> <a href="/greek/1510.htm" title="1510: eimi (V-PIA-1S) -- I am, exist. The first person singular present indicative; a prolonged form of a primary and defective verb; I exist.">am</a> <a href="/greek/3756.htm" title="3756: ouk (Adv) -- No, not. Also ouk, and ouch a primary word; the absolute negative adverb; no or not.">not</a> <a href="/greek/514.htm" title="514: axios (Adj-NMS) -- Worthy, worthy of, deserving, comparable, suitable. Probably from ago; deserving, comparable or suitable.">worthy</a> <a href="/greek/2443.htm" title="2443: hina (Conj) -- In order that, so that. Probably from the same as the former part of heautou; in order that.">to</a> <a href="/greek/3089.htm" title="3089: lys&#333; (V-ASA-1S) -- A primary verb; to loosen.">untie.&#8221;</a></span><span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/ylts/john/1.htm">Young's Literal Translation</a></span><br /><span class="str"><a href="/greek/3739.htm" title="3739. hos (hos) -- usually rel. who, which, that, also demonstrative this, that">of whom</a><a href="/greek/1473.htm" title="1473. ego (eg-o') -- I (only expressed when emphatic)"> I</a><a href="/greek/1510.htm" title="1510. eimi (i-mee') -- I exist, I am"> am</a><a href="/greek/3756.htm" title="3756. ou (oo) -- not, no"> not</a><a href="/greek/514.htm" title="514. axios (ax'-ee-os) -- of weight, of worth, worthy"> worthy</a><a href="/greek/2443.htm" title="2443. hina (hin'-ah) -- in order that, that, so that"> that</a><a href="/greek/3089.htm" title="3089. luo (loo'-o) -- to loose, to release, to dissolve"> I may loose</a><a href="/greek/3588.htm" title="3588. ho (ho) -- the"> the</a><a href="/greek/2438.htm" title="2438. himas (hee-mas') -- a thong, strap"> cord</a><a href="/greek/5266.htm" title="5266. hupodema (hoop-od'-ay-mah) -- a sole bound under (the foot), a sandal"> of his sandal.&#8217;</span><span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><b><a href="/hcsb/john/1.htm">Holman Christian Standard Bible</a></b></span><br /><span class="str"><a href="/greek/3588.htm" title="&#8001; ra -nsm- 3588">He is the</a> <a href="/greek/2064.htm" title="&#7956;&#961;&#967;&#959;&#956;&#945;&#953; v- -nsm-pmp 2064"> One coming</a> <a href="/greek/3694.htm" title="&#8000;&#960;&#8055;&#963;&#969; p- 3694"> after</a> <a href="/greek/3450.htm" title="&#7952;&#947;&#8061; rp -gs-- 3450"> me</a>, <a href="/greek/3739.htm" title="&#8005;&#962; rr -gsm- 3739"> whose</a> <a href="/greek/5266.htm" title="&#8017;&#960;&#8057;&#948;&#951;&#956;&#945; n- -gsn- 5266"> sandal</a> <a href="/greek/2438.htm" title="&#7985;&#956;&#8049;&#962; n- -asm- 2438"> strap</a> <a href="/greek/1510.htm" title="&#949;&#7984;&#956;&#8055; v- 1-s--pai 1510"> I&rsquo;m</a> <a href="/greek/1473.htm" title="&#7952;&#947;&#8061; rp -ns-- 1473"></a> <a href="/greek/3756.htm" title="&#959;&#8016; d- 3756"> not</a> <a href="/greek/514.htm" title="&#7940;&#958;&#953;&#959;&#962; a- -nsm- 514"> worthy</a> <a href="/greek/3089.htm" title="&#955;&#8059;&#969; v- 1-s--aas 3089"> to untie</a>.&rdquo;</span><span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/nas/john/1.htm">New American Standard Bible</a></span><br /><span class="str"><a href="/greek/2064.htm" title="2064. erchomai (er'-khom-ahee) -- to come, go">"[It is] He who comes</a> <a href="/greek/3694.htm" title="3694. opiso (op-is'-o) -- back, behind, after">after</a> <a href="/greek/2438.htm" title="2438. himas (hee-mas') -- a thong, strap">me, the thong</a> <a href="/greek/3739.htm" title="3739. hos (hos) -- usually rel. who, which, that, also demonstrative this, that">of whose</a> <a href="/greek/5266.htm" title="5266. hupodema (hoop-od'-ay-mah) -- a sole bound under (the foot), a sandal">sandal</a> <a href="/greek/1510.htm" title="1510. eimi (i-mee') -- I exist, I am">I am</a> <a href="/greek/514.htm" title="514. axios (ax'-ee-os) -- of weight, of worth, worthy">not worthy</a> <a href="/greek/3089.htm" title="3089. luo (loo'-o) -- to loose, to release, to dissolve">to untie."</a> </span><span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/kjvs/john/1.htm">King James Bible</a></span><br /><span class="str"><a href="/greek/846.htm" title="846. autos (ow-tos') -- (1) self (emphatic) (2) he, she, it (used for the third pers. pron.) (3) the same">He</a> <a href="/greek/2076.htm" title="2076. esti (es-tee') -- are, belong, call, come, consist">it is,</a> <a href="/greek/3739.htm" title="3739. hos (hos) -- usually rel. who, which, that, also demonstrative this, that">who</a> <a href="/greek/2064.htm" title="2064. erchomai (er'-khom-ahee) -- to come, go">coming</a> <a href="/greek/3694.htm" title="3694. opiso (op-is'-o) -- back, behind, after">after</a> <a href="/greek/3450.htm" title="3450. mou (moo) -- I, me, mine own, my. ">me</a> <a href="/greek/1096.htm" title="1096. ginomai (ghin'-om-ahee) -- to come into being, to happen, to become">is preferred</a> <a href="/greek/1715.htm" title="1715. emprosthen (em'-pros-then) -- before, in front of (in place or time)">before</a> <a href="/greek/3450.htm" title="3450. mou (moo) -- I, me, mine own, my. ">me,</a> <a href="/greek/3739.htm" title="3739. hos (hos) -- usually rel. who, which, that, also demonstrative this, that">whose</a> <a href="/greek/5266.htm" title="5266. hupodema (hoop-od'-ay-mah) -- a sole bound under (the foot), a sandal">shoe's</a> <a href="/greek/2438.htm" title="2438. himas (hee-mas') -- a thong, strap">latchet</a> <a href="/greek/1473.htm" title="1473. ego (eg-o') -- I (only expressed when emphatic)">I</a> <a href="/greek/1510.htm" title="1510. eimi (i-mee') -- I exist, I am">am</a> <a href="/greek/3756.htm" title="3756. ou (oo) -- not, no">not</a> <a href="/greek/514.htm" title="514. axios (ax'-ee-os) -- of weight, of worth, worthy">worthy</a> <a href="/greek/2443.htm" title="2443. hina (hin'-ah) -- in order that, that, so that">to</a> <a href="/greek/3089.htm" title="3089. luo (loo'-o) -- to loose, to release, to dissolve">unloose.</a> </span></td></tr></table></div><div id="left"><a href="../john/1-26.htm" onmouseover='lft.src="/leftgif.png"' onmouseout='lft.src="/left.png"' title="John 1:26"><img src="/left.png" name="lft" border="0" alt="John 1:26" /></a></div><div id="right"><a href="../john/1-28.htm" onmouseover='rght.src="/rightgif.png"' onmouseout='rght.src="/right.png"' title="John 1:28"><img src="/right.png" name="rght" border="0" alt="John 1:28" /></a></div><div id="botleft"><a href="#" onmouseover='botleft.src="/botleftgif.png"' onmouseout='botleft.src="/botleft.png"' title="Top of Page"><img src="/botleft.png" name="botleft" border="0" alt="Top of Page" /></a></div><div id="botright"><a href="#" onmouseover='botright.src="/botrightgif.png"' onmouseout='botright.src="/botright.png"' title="Top of Page"><img src="/botright.png" name="botright" border="0" alt="Top of Page" /></a></div> <br /><br /> <div id="bot"><iframe width="100%" height="1500" scrolling="no" src="/botmenubhnew2.htm" frameborder="0"></iframe></div></td></tr></table></div></body></html>

Pages: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10