CINXE.COM
Strong's Greek: 2021. ἐπιχειρέω (epicheireó) -- To attempt, to undertake, to put one's hand to
<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Transitional//EN" "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-transitional.dtd"><html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml"><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=utf-8" /><meta name="viewport" content="width=device-width; initial-scale=1"/><title>Strong's Greek: 2021. ἐπιχειρέω (epicheireó) -- To attempt, to undertake, to put one's hand to</title></title><link rel="canonical" href="http://biblehub.com/greek/2021.htm" /><link rel="stylesheet" href="/strongsnew2.css" type="text/css" media="Screen" /><link rel="stylesheet" href="/print.css" type="text/css" media="Print" /><script type="application/javascript" src="https://scripts.webcontentassessor.com/scripts/8a2459b64f9cac8122fc7f2eac4409c8555fac9383016db59c4c26e3d5b8b157"></script><script src='https://qd.admetricspro.com/js/biblehub/biblehub-layout-loader-revcatch.js'></script><script id='HyDgbd_1s' src='https://prebidads.revcatch.com/ads.js' type='text/javascript' async></script><script>(function(w,d,b,s,i){var cts=d.createElement(s);cts.async=true;cts.id='catchscript'; cts.dataset.appid=i;cts.src='https://app.protectsubrev.com/catch_rp.js?cb='+Math.random(); document.head.appendChild(cts); }) (window,document,'head','script','rc-anksrH');</script></head><body><div id="fx"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="fx2"><tr><td><iframe width="100%" height="30" scrolling="no" src="/interlinear/vmenus/acts/25-1.htm" align="left" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div><div id="blnk"></div><div align="center"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" class="maintable"><tr><td><div id="fx5"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="fx6"><tr><td><iframe width="100%" height="245" scrolling="no" src="//biblehu.com/bmstrongs/greek/2021.htm" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div></td></tr></table></div><div align="center"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" class="maintable3"><tr><td><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center" id="announce"><tr><td><div id="l1"><div id="breadcrumbs"><a href="/">Bible</a> > <a href="/strongs.htm">Strong's</a> > <a href="/englishmans_greek.htm">Greek</a> > 2021</div><div id="anc"><iframe src="/anc.htm" width="100%" height="27" scrolling="no" frameborder="0"></iframe></div><div id="anc2"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td><iframe src="/anc2.htm" width="100%" height="27" scrolling="no" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div></div></td></tr></table><div id="movebox2"><table border="0" align="center" cellpadding="0" cellspacing="0"><tr><td><div id="topheading"><a href="../greek/2020.htm" title="2020">◄</a> 2021. epicheireó <a href="../greek/2022.htm" title="2022">►</a></div></td></tr></table></div><div align="center" class="maintable2"><table border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td><div id="leftbox"><div class="padleft"><div class="vheading">Strong's Lexicon</div><div align="left"><span class="toptitle2">epicheireó: To attempt, to undertake, to put one's hand to</span></div><p><span class="tophdg">Original Word: </span><span class="greek">ἐπιχειρέω</span><br><span class="tophdg">Part of Speech: </span>Verb<br><span class="tophdg">Transliteration: </span>epicheireó<br><span class="tophdg">Pronunciation: </span>ep-ee-khi-reh'-o<br><span class="tophdg">Phonetic Spelling: </span>(ep-ee-khi-reh'-o)<br><span class="tophdg">Definition: </span>To attempt, to undertake, to put one's hand to<br><span class="tophdg">Meaning: </span>I take in hand, attempt.<p><span class="tophdg">Word Origin: </span>From the Greek words ἐπί (epi, meaning "upon" or "on") and χείρ (cheir, meaning "hand").<p><span class="tophdg">Corresponding Greek / Hebrew Entries: </span>While there is no direct Hebrew equivalent for "epicheireó," the concept of attempting or undertaking can be seen in Hebrew verbs like יָדַע (yada, meaning "to know" or "to perceive") when used in contexts of intentional action or effort.<p><span class="tophdg">Usage: </span>The verb "epicheireó" is used in the New Testament to describe the act of attempting or undertaking a task or action. It conveys the idea of putting one's hand to something, indicating an intention or effort to accomplish a particular goal. This term often implies a deliberate and conscious effort to achieve an objective.<p><span class="tophdg">Cultural and Historical Background: </span>In the Greco-Roman world, the concept of undertaking a task was often associated with personal initiative and responsibility. The use of "epicheireó" in the New Testament reflects the cultural understanding of taking action and making an effort to achieve a desired outcome. This aligns with the broader biblical theme of human agency and responsibility in fulfilling God's purposes.<div class="vheading2">NAS Exhaustive Concordance</div><span class="hdg">Word Origin</span><br>from <a href="/greek/1909.htm">epi</a> and <a href="/greek/5495.htm">cheir</a><br><span class="hdg">Definition</span><br>to put one's hand to, hence to attempt<br><span class="hdg">NASB Translation</span><br>attempted (1), attempting (1), undertaken (1).<p><div align="center"><span class="smalltext"><iframe width="100%" height="85" scrolling=no src="/nasec.htm" frameborder=0 cellpadding=0></iframe></span></div><div class="vheading2">Thayer's Greek Lexicon</div><span class="maintitle">STRONGS NT 2021: ἐπιχειρέω</span><br><br><span class="arttitle"><span class="grktitle">ἐπιχειρέω</span></span>, <span class="greek2">ἐπιχείρῳ</span>: imperfect <span class="greek2">ἐπεχείρουν</span>; 1 aorist <span class="greek2">ἐπεχείρησα</span>; (<span class="greek2">χείρ</span>); <p><span class="textheading">1.</span> properly, <span class="accented">to put the hand to</span> (<span class="abbreviation">Homer</span>, Odyssey 24, 386, 395). <p><span class="textheading">2.</span> often from <span class="abbreviation">Herodotus</span> down, <span class="accented">to take in hand, undertake, attempt</span> (anything to be done), followed by the infinitive: <a href="/interlinear/luke/1-1.htm">Luke 1:1</a>; <a href="/interlinear/acts/9-29.htm">Acts 9:29</a>; <a href="/interlinear/acts/19-13.htm">Acts 19:13</a>; (2 Macc. 2:29 2Macc. 7:19). Grimm treats of this word more at length in the Jahrbb. f. deutsche Theol. for 1871, p. 36f.<FOOTNOTE:1> <br><br><iframe width="100%" height="85" scrolling=no src="/bsoft.htm" frameborder=0 cellpadding=0></iframe><div class="vheading2">Strong's Exhaustive Concordance</div>go about, take in hand. <p>From <a href="/greek/1909.htm">epi</a> and <a href="/greek/5495.htm">cheir</a>; to put the hand upon, i.e. Undertake -- go about, take in hand (upon). <p>see GREEK <a href="/greek/1909.htm">epi</a> <p>see GREEK <a href="/greek/5495.htm">cheir</a> <div class="vheading2">Forms and Transliterations</div>επεχειρησαν επεχείρησαν ἐπεχείρησαν επεχείρησεν επεχειρουν επεχείρουν ἐπεχείρουν επιχειρήση επίχειρον επιχειρούσιν epecheiresan epecheirēsan epecheíresan epecheírēsan epecheiroun epecheíroun<div class="vheading2">Links</div><a href="/interlinear/matthew/1-1.htm">Interlinear Greek</a> • <a href="/interlinear/genesis/1-1.htm">Interlinear Hebrew</a> • <a href="/strongs.htm">Strong's Numbers</a> • <a href="/englishmans_greek.htm">Englishman's Greek Concordance</a> • <a href="/englishmans_hebrew.htm">Englishman's Hebrew Concordance</a> • <a href="/texts/matthew/1-1.htm">Parallel Texts</a></div></div><div id="centbox"><div class="padcent"><div class="vheading">Englishman's Concordance</div><b><a href="/text/luke/1-1.htm" title="Biblos Lexicon">Luke 1:1</a> <a href="/abbrev.htm" title="Verb - Aorist Indicative Active - 3rd Person Plural">V-AIA-3P</a></b><br><a href="/interlinear/luke/1.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3">ΕΠΕΙΔΗΠΕΡ ΠΟΛΛΟΙ <b>ἐπεχείρησαν</b> ἀνατάξασθαι διήγησιν</span><br><a href="http://biblehub.com/nas/luke/1.htm" title="New American Standard Bible">NAS:</a> as many <span class="itali">have undertaken</span> to compile<br><a href="/kjvs/luke/1.htm" title="King James Bible with Strong's">KJV:</a> as many <span class="itali">have taken in hand</span> to set forth in order<br><a href="/interlinear/luke/1-1.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> FORASMUCH AS many <span class="itali">have undertaken</span> to draw up a narration<p><b><a href="/text/acts/9-29.htm" title="Biblos Lexicon">Acts 9:29</a> <a href="/abbrev.htm" title="Verb - Imperfect Indicative Active - 3rd Person Plural">V-IIA-3P</a></b><br><a href="/interlinear/acts/9.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3">οἱ δὲ <b>ἐπεχείρουν</b> ἀνελεῖν αὐτόν</span><br><a href="http://biblehub.com/nas/acts/9.htm" title="New American Standard Bible">NAS:</a> with the Hellenistic <span class="itali">[Jews]; but they were attempting</span> to put him to death.<br><a href="/kjvs/acts/9.htm" title="King James Bible with Strong's">KJV:</a> but <span class="itali">they went about</span> to slay<br><a href="/interlinear/acts/9-29.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> moreover <span class="itali">they attempted</span> to put to death him<p><b><a href="/text/acts/19-13.htm" title="Biblos Lexicon">Acts 19:13</a> <a href="/abbrev.htm" title="Verb - Aorist Indicative Active - 3rd Person Plural">V-AIA-3P</a></b><br><a href="/interlinear/acts/19.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3"><b>Ἐπεχείρησαν</b> δέ τινες</span><br><a href="http://biblehub.com/nas/acts/19.htm" title="New American Standard Bible">NAS:</a> who went from place to place, <span class="itali">attempted</span> to name<br><a href="/kjvs/acts/19.htm" title="King James Bible with Strong's">KJV:</a> exorcists, <span class="itali">took upon them</span> to call<br><a href="/interlinear/acts/19-13.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> <span class="itali">attempted</span> moreover some of<p><b><a href="/greek/2021.htm">Strong's Greek 2021</a><br><a href="/greek/strongs_2021.htm">3 Occurrences</a></b><br><br><a href="/greek/epecheire_san_2021.htm">ἐπεχείρησαν — 2 Occ.</a><br><a href="/greek/epecheiroun_2021.htm">ἐπεχείρουν — 1 Occ.</a><br><br></div></div></td></tr></table></div><div id="mdd"><div align="center"><div class="bot2"><table align="center" width="100%"><tr><td><div align="center"> <script id="3d27ed63fc4348d5b062c4527ae09445"> (new Image()).src = 'https://capi.connatix.com/tr/si?token=51ce25d5-1a8c-424a-8695-4bd48c750f35&cid=3a9f82d0-4344-4f8d-ac0c-e1a0eb43a405'; </script> <script id="b817b7107f1d4a7997da1b3c33457e03"> (new Image()).src = 'https://capi.connatix.com/tr/si?token=cb0edd8b-b416-47eb-8c6d-3cc96561f7e8&cid=3a9f82d0-4344-4f8d-ac0c-e1a0eb43a405'; </script><br /><br /> <!-- /1078254/BH-728x90-ATF --> <div id='div-gpt-ad-1529103594582-2'> </div><br /><br /> <!-- /1078254/BH-300x250-ATF --> <div id='div-gpt-ad-1529103594582-0' style='max-width: 300px;'> </div><br /><br /> <!-- /1078254/BH-728x90-BTF --> <div id='div-gpt-ad-1529103594582-3'> </div><br /><br /> <!-- /1078254/BH-300x250-BTF --> <div id='div-gpt-ad-1529103594582-1' style='max-width: 300px;'> </div><br /><br /> <!-- /1078254/BH-728x90-BTF2 --> <div align="center" id='div-gpt-ad-1531425649696-0'> </div><br /><br /> <ins class="adsbygoogle" style="display:inline-block;width:200px;height:200px" data-ad-client="ca-pub-3753401421161123" data-ad-slot="3592799687"></ins> <script> (adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({}); </script><br /><br /> </div> <div id="left"><a href="/greek/2020.htm" onmouseover='lft.src="/leftgif.png"' onmouseout='lft.src="/left.png"' title="2020"><img src="/left.png" name="lft" border="0" alt="2020" /></a></div><div id="right"><a href="/greek/2022.htm" onmouseover='rght.src="/rightgif.png"' onmouseout='rght.src="/right.png"' title="2022"><img src="/right.png" name="rght" border="0" alt="2022" /></a></div><div id="botleft"><a href="#" onmouseover='botleft.src="/botleftgif.png"' onmouseout='botleft.src="/botleft.png"' title="Top of Page"><img src="/botleft.png" name="botleft" border="0" alt="Top of Page" /></a></div><div id="botright"><a href="#" onmouseover='botright.src="/botrightgif.png"' onmouseout='botright.src="/botright.png"' title="Top of Page"><img src="/botright.png" name="botright" border="0" alt="Top of Page" /></a></div><div id="bot"><iframe width="100%" height="1500" scrolling="no" src="/botmenubhchap.htm" frameborder="0"></iframe></div></td></tr></table></div></body></html>