CINXE.COM

Les mots d'amour n'ont pas de dimanche - lyrics - Diggiloo Thrush

<!DOCTYPE html PUBLIC '-//W3C//DTD XHTML 1.0 Transitional//EN' 'http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-transitional.dtd'> <html xmlns='http://www.w3.org/1999/xhtml' xml:lang='en-GB' lang='en-GB'> <head> <meta content='text/html; charset=utf-8' http-equiv='Content-Type' /> <title>Les mots d'amour n'ont pas de dimanche - lyrics - Diggiloo Thrush</title> <base target='_top' /> <link rel='shortcut icon' href='favicon.ico' /> <meta http-equiv='Content-Style-Type' content='text/css' /> <link rel='stylesheet' type='text/css' href='css/styles.css' /> <link rel='stylesheet' type='text/css' href='css/lyric.css' /> <link rel='stylesheet' type='text/css' href='css/scripts.css.php?011' /> <script type='text/javascript' src='js/artists.js'></script> <script type='text/javascript' src='js/scripts.js.php?latLink'></script> <link rel='start' href='http://diggiloo.net/' title='Front page' /> <link rel='contents' href='http://diggiloo.net/' title='Front page' /> <link rel='previous' href='/?1987uk' /> <link rel='next' href='/?1987de' /> <link rev='made' href='&#109;ai&#108;to&#58;we&#98;ma&#115;te&#114;@d&#105;gg&#105;lo&#111;.n&#101;t' /> </head> <body scroll='yes'> <div id='container'> <div class='noscreen'>http://diggiloo.net/</div> <div id='banner' style='width: 100%;'> <h1 style='padding:0;margin:0;'><a title="Home" href='http://diggiloo.net/'><img src='/gfx/logo.jpg' width='553px' height='101px' style='vertical-align: bottom;' alt='The Diggiloo Thrush - Eurovision lyrics and translations' /></a></h1> <div id='nav'> <ul> <li><a href='http://diggiloo.net/' title="Go to the front page">Home</a></li> <li><a href='?faq' title="Frequently Asked Questions">FAQ</a></li> <li><a href='?random' title="See the lyrics/translation of a random song">Random lyrics</a></li> </ul> </div> </div> <div class='prev-link'> <a href='/?1987uk'>&#171;&nbsp;1987 United Kingdom</a> </div> <div class='next-link'> <a href='/?1987de'>1987 Germany&nbsp;&#187;</a> </div> <div class='content'> <br class='noprint' /> <center> <table class='outerbox' cellspacing='0px'><tr> <td class='cent' id='logo' style='padding-right: 0px;'><img src='/pandora/1987/fr1.jpg' name='artist' alt='[]' /> <div class='names'> <span class='left_arr'><a href='#' onclick='prev();return false;'><img src='/gfx/arr_l.png' alt='Previous picture' /></a></span> <span class='right_arr' style='padding-right:8px'><a href='#' onclick='next();return false;'><img src='/gfx/arr_r.png' alt='Next picture' /></a></span> <span id='name1'>Christine Minier</span> <span id='name2'><i>N/A</i></span> </div> </td> <td> <table class='innerbox' cellspacing='0px'> <tr><th colspan='2' style='padding: 1px;'><div class='infohead2'><h1><a title='1987' href='/?1987'>1987</a>&nbsp;-&nbsp;<a title='France' href='/?fr'>France</a></h1></div></th></tr> <tr><td class='infol'>Performed by:</td> <td class='infor'>Christine Minier</td></tr> <tr><td class='infol'>Music by:</td> <td class='infor'>Gerard Curci</td></tr> <tr><td class='infol'>Lyrics by:</td> <td class='infor'>Marc Minier</td></tr> <tr><td class='infol'>Conductor:</td> <td class='infor'>Jean-Claude Petit</td></tr> <tr><td class='infol'>Language:</td> <td class='infor'>French</td></tr> <tr><td class='infol'>Placing:</td> <td class='infor'>14th (44 points)</td></tr> </table> <div class='more_info'><a id='more_info' href='/?info.1987fr'>MORE INFO &gt;&gt;</a></div> </td> </tr></table> </center> <script type='text/javascript'><!-- initArtistPics(1,2,'1987/fr'); //--> </script><script type='text/javascript'><!-- firstOff(); //--> </script> <a name='main'></a> <br /> <center> <table width='100%' class='text' id='lyrics-table'> <tr> <td width='50%'><h2>Les mots d'amour n'ont pas de dimanche</h2></td> <td width='50%' class='tran'><h2>The words of love don't have a Sunday</h2></td> </tr> <tr><td>Petite fille tranquille, petite fille fragile</td> <td>Little quiet girl, little fragile girl</td></tr> <tr><td>Elle demande qu'on l'aime &#224; force de "je t'aime"</td> <td>She asks to be loved with a persistent "I love you"</td></tr> <tr><td>La passion au fond des yeux, couleur ciel bleu</td> <td>The passion deep down her sky-blue eyes</td></tr> <tr><td>Elle parle tout bas, &#233;coute-la</td> <td>She speaks very quietly, listen to her</td></tr> <tr><td>&nbsp;</td><td>&nbsp;</td></tr> <tr><td>Les mots d'amour n'ont pas de dimanche</td> <td>The words of love don't have a Sunday</td></tr> <tr><td>Pourquoi les retenir? Ils viennent du c&#339;ur</td> <td>Why restrain them? They come from the heart</td></tr> <tr><td>Les mots d'amour n'ont pas de dimanche</td> <td>The words of love don't have a Sunday</td></tr> <tr><td>Magique musique du c&#339;ur pour le bonheur</td> <td>Magical music from the heart for happiness</td></tr> <tr><td>&nbsp;</td><td>&nbsp;</td></tr> <tr><td>Comme je lui ressemble et comme elle, je tremble</td> <td>I look like her and I shiver like her</td></tr> <tr><td>J'veux encore r&#234;ver, j'veux encore esp&#233;rer</td> <td>I still want to dream, I still want to hope</td></tr> <tr><td>La passion au fond des yeux, couleur ciel bleu</td> <td>The passion deep down her sky-blue eyes</td></tr> <tr><td>Un peu de chaleur, plus avoir peur</td> <td>A bit of warmth, no more fear</td></tr> <tr><td>&nbsp;</td><td>&nbsp;</td></tr> <tr><td>Les mots d'amour n'ont pas de dimanche</td> <td>The words of love don't have a Sunday</td></tr> <tr><td>Pourquoi les retenir? Ils viennent du c&#339;ur</td> <td>Why restrain them? They come from the heart</td></tr> <tr><td>Les mots d'amour n'ont pas de dimanche</td> <td>The words of love don't have a Sunday</td></tr> <tr><td>Magique musique du c&#339;ur pour le bonheur</td> <td>Magical music from the heart for happiness</td></tr> <tr><td>&nbsp;</td><td>&nbsp;</td></tr> <tr><td>Il faut dire ce que tu ressens</td> <td>You must say what you feel</td></tr> <tr><td>&#199;a n'est pas facile autrement de te comprendre</td> <td>Otherwise it's not easy to understand you</td></tr> <tr><td>Fais comme l'enfant qui ne triche pas</td> <td>Do as the child who is not cheating</td></tr> <tr><td>Quand il aime, il te tend les bras</td> <td>When he loves, he holds out his arms to you</td></tr> <tr><td>Alors n'oublie pas</td> <td>So don't forget</td></tr> <tr><td>&nbsp;</td><td>&nbsp;</td></tr> <tr><td>Les mots d'amour n'ont pas de dimanche</td> <td>The words of love don't have a Sunday</td></tr> <tr><td>Pourquoi les retenir? Ils viennent du c&#339;ur</td> <td>Why restrain them? They come from the heart</td></tr> <tr><td>Les mots d'amour n'ont pas de dimanche</td> <td>The words of love don't have a Sunday</td></tr> <tr><td>Magique musique du c&#339;ur pour le bonheur</td> <td>Magical music from the heart for happiness</td></tr> <tr><td>&nbsp;</td><td>&nbsp;</td></tr> <tr><td>Les mots d'amour n'ont pas de dimanche</td> <td>The words of love don't have a Sunday</td></tr> <tr><td>Magique musique du c&#339;ur pour le bonheur</td> <td>Magical music from the heart for happiness</td></tr> </table> </center> <br /> <div class='notes'> "&#192; force de" literally means "by dint of...", "by persistent means of..."</div> </div> <table id='footer' style='width: 100%; border-top: dotted 1px #000000;'> <tr><td width='50px'></td> <td width='100%'><p>If you spot any errors on this page, please don't hesitate to <a title='Contact' href='/?contact.1987fr'>tell us</a>. This page was last updated on 21 March 2010.</p></td> <td width='84px'> <table><tr><td> <a title='Valid XHTML 1.0!' href='http://validator.w3.org/check/referer'> <img src='/gfx/valid-xhtml.png' width='84' height='15' alt='Valid XHTML 1.0!' /></a> </td></tr><tr><td> <a title='Valid CSS!' href='http://jigsaw.w3.org/css-validator/'> <img src='/gfx/valid-css.png' width='84' height='15' alt='Valid CSS!' /></a> </td></tr></table> </td></tr></table> </div> </body> </html>

Pages: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10