CINXE.COM
Strong's Greek: 568. ἀπέχω (apechó) -- To have in full, to receive, to be distant, to abstain
<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Transitional//EN" "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-transitional.dtd"><html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml"><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=utf-8" /><meta name="viewport" content="width=device-width; initial-scale=1"/><title>Strong's Greek: 568. ἀπέχω (apechó) -- To have in full, to receive, to be distant, to abstain</title></title><link rel="canonical" href="http://biblehub.com/greek/568.htm" /><link rel="stylesheet" href="/strongsnew2.css" type="text/css" media="Screen" /><link rel="stylesheet" href="/print.css" type="text/css" media="Print" /><script type="application/javascript" src="https://scripts.webcontentassessor.com/scripts/8a2459b64f9cac8122fc7f2eac4409c8555fac9383016db59c4c26e3d5b8b157"></script><script src='https://qd.admetricspro.com/js/biblehub/biblehub-layout-loader-revcatch.js'></script><script id='HyDgbd_1s' src='https://prebidads.revcatch.com/ads.js' type='text/javascript' async></script><script>(function(w,d,b,s,i){var cts=d.createElement(s);cts.async=true;cts.id='catchscript'; cts.dataset.appid=i;cts.src='https://app.protectsubrev.com/catch_rp.js?cb='+Math.random(); document.head.appendChild(cts); }) (window,document,'head','script','rc-anksrH');</script></head><body><div id="fx"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="fx2"><tr><td><iframe width="100%" height="30" scrolling="no" src="/interlinear/vmenus/2_corinthians/9-4.htm" align="left" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div><div id="blnk"></div><div align="center"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" class="maintable"><tr><td><div id="fx5"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="fx6"><tr><td><iframe width="100%" height="245" scrolling="no" src="//biblehu.com/bmstrongs/greek/568.htm" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div></td></tr></table></div><div align="center"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" class="maintable3"><tr><td><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center" id="announce"><tr><td><div id="l1"><div id="breadcrumbs"><a href="/">Bible</a> > <a href="/strongs.htm">Strong's</a> > <a href="/englishmans_greek.htm">Greek</a> > 568</div><div id="anc"><iframe src="/anc.htm" width="100%" height="27" scrolling="no" frameborder="0"></iframe></div><div id="anc2"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td><iframe src="/anc2.htm" width="100%" height="27" scrolling="no" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div></div></td></tr></table><div id="movebox2"><table border="0" align="center" cellpadding="0" cellspacing="0"><tr><td><div id="topheading"><a href="../greek/567.htm" title="567">◄</a> 568. apechó <a href="../greek/569.htm" title="569">►</a></div></td></tr></table></div><div align="center" class="maintable2"><table border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td><div id="leftbox"><div class="padleft"><div class="vheading">Strong's Lexicon</div><div align="left"><span class="toptitle2">apechó: To have in full, to receive, to be distant, to abstain</span></div><p><span class="tophdg">Original Word: </span><span class="greek">ἀπέχω</span><br><span class="tophdg">Part of Speech: </span>Verb<br><span class="tophdg">Transliteration: </span>apechó<br><span class="tophdg">Pronunciation: </span>ä-pe'-khō<br><span class="tophdg">Phonetic Spelling: </span>(ap-ekh'-o)<br><span class="tophdg">Definition: </span>To have in full, to receive, to be distant, to abstain<br><span class="tophdg">Meaning: </span>I have in full, am far, it is enough.<p><span class="tophdg">Word Origin: </span>From the preposition ἀπό (apo, meaning "from") and the verb ἔχω (echō, meaning "to have" or "to hold").<p><span class="tophdg">Corresponding Greek / Hebrew Entries: </span>While there is no direct Hebrew equivalent for ἀπέχω, the concept of receiving in full or abstaining can be related to Hebrew words like שָׁלַם (shalom, meaning "to be complete" or "to pay") and נָזַר (nazar, meaning "to abstain" or "to separate").<p><span class="tophdg">Usage: </span>The Greek verb ἀπέχω (apechó) is used in the New Testament to convey the idea of having received something in full, being distant or apart, or abstaining from something. It often implies a sense of completion or fulfillment, as in receiving a reward or payment in full. It can also denote physical or metaphorical distance, or the act of refraining from certain behaviors or practices.<p><span class="tophdg">Cultural and Historical Background: </span>In the Greco-Roman world, the concept of receiving something in full was significant in commercial transactions, where a receipt or acknowledgment of full payment was crucial. The idea of abstaining was also relevant in various religious and philosophical contexts, where self-control and moderation were valued virtues. The New Testament usage reflects these cultural understandings, applying them to spiritual and ethical teachings.<div class="vheading2">HELPS Word-studies</div><p class="discovery"><b>568</b> <i>apéxō</i> (from <a href="/greek/575.htm">575</a> <i>/apó</i>, "<i>away</i> from" and <a href="/greek/2192.htm">2192</a> <i>/éxō</i>, "have") – properly, to have one thing by separating from (letting go of) another.</p><p class="discovery"><a href="/greek/568.htm">568</a> <i>/apéxō</i> ("to have by separating from") includes what is gained by discarding something else (cf. Phm15). In each case, <a href="/greek/568.htm">568</a> <i>/apéxō</i> ("relate from") retains its root-meaning, "to have something, because far away from something else" (J. Thayer).</p><p class="discovery">[568/<i>apexō</i> ("have from") has two foci: <i>away from</i> (the source); to then <i>have</i> what is separated from that source.]</p><iframe width="100%" height="85" scrolling=no src="/discovery.htm" frameborder=0 cellpadding=0></iframe><div class="vheading2">NAS Exhaustive Concordance</div><span class="hdg">Word Origin</span><br>from <a href="/greek/575.htm">apo</a> and <a href="/greek/2192.htm">echó</a><br><span class="hdg">Definition</span><br>to hold back, keep off, to be away, be distant<br><span class="hdg">NASB Translation</span><br>abstain (5), abstaining (1), away (1), away* (1), enough (1), have...back (1), have...in full (3), have received (1), have received in full (1), off (1), receiving...in full (1).<p><div align="center"><span class="smalltext"><iframe width="100%" height="85" scrolling=no src="/nasec.htm" frameborder=0 cellpadding=0></iframe></span></div><div class="vheading2">Strong's Exhaustive Concordance</div>be, have, receive. <p>From <a href="/greek/575.htm">apo</a> and <a href="/greek/2192.htm">echo</a>; (actively) to have out, i.e. Receive in full; (intransitively) to keep (oneself) away, i.e. Be distant (literally or figuratively) -- be, have, receive. <p>see GREEK <a href="/greek/575.htm">apo</a> <p>see GREEK <a href="/greek/2192.htm">echo</a> <div class="vheading2">Forms and Transliterations</div>απειχεν ἀπεῖχεν απεχει ἀπέχει απεχεσθαι ἀπέχεσθαι απεχεσθε ἀπέχεσθε απεχετε ἀπέχετε απεχης ἀπέχῃς απεχοντος ἀπέχοντος απεχουσαν ἀπέχουσαν απεχουσιν ἀπέχουσιν απεχω ἀπέχω απηλιώτου απίων apechei apéchei apécheis apéchēis apeches apechēs apechesthai apéchesthai apechesthe apéchesthe apechete apéchete apecho apechō apécho apéchō apechontos apéchontos apechousan apéchousan apechousin apéchousin apeichen apeîchen<div class="vheading2">Links</div><a href="/interlinear/matthew/1-1.htm">Interlinear Greek</a> • <a href="/interlinear/genesis/1-1.htm">Interlinear Hebrew</a> • <a href="/strongs.htm">Strong's Numbers</a> • <a href="/englishmans_greek.htm">Englishman's Greek Concordance</a> • <a href="/englishmans_hebrew.htm">Englishman's Hebrew Concordance</a> • <a href="/texts/matthew/1-1.htm">Parallel Texts</a></div></div><div id="centbox"><div class="padcent"><div class="vheading">Englishman's Concordance</div><b><a href="/text/matthew/6-2.htm" title="Biblos Lexicon">Matthew 6:2</a> <a href="/abbrev.htm" title="Verb - Present Indicative Active - 3rd Person Plural">V-PIA-3P</a></b><br><a href="/interlinear/matthew/6.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3">λέγω ὑμῖν <b>ἀπέχουσιν</b> τὸν μισθὸν</span><br><a href="http://biblehub.com/nas/matthew/6.htm" title="New American Standard Bible">NAS:</a> I say <span class="itali">to you, they have</span> their reward<br><a href="/kjvs/matthew/6.htm" title="King James Bible with Strong's">KJV:</a> unto you, <span class="itali">They have</span> their<br><a href="/interlinear/matthew/6-2.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> I say to you <span class="itali">they have</span> the reward<p><b><a href="/text/matthew/6-5.htm" title="Biblos Lexicon">Matthew 6:5</a> <a href="/abbrev.htm" title="Verb - Present Indicative Active - 3rd Person Plural">V-PIA-3P</a></b><br><a href="/interlinear/matthew/6.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3">λέγω ὑμῖν <b>ἀπέχουσιν</b> τὸν μισθὸν</span><br><a href="http://biblehub.com/nas/matthew/6.htm" title="New American Standard Bible">NAS:</a> I say <span class="itali">to you, they have</span> their reward<br><a href="/kjvs/matthew/6.htm" title="King James Bible with Strong's">KJV:</a> unto you, <span class="itali">They have</span> their reward.<br><a href="/interlinear/matthew/6-5.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> I say to you <span class="itali">they have</span> the reward<p><b><a href="/text/matthew/6-16.htm" title="Biblos Lexicon">Matthew 6:16</a> <a href="/abbrev.htm" title="Verb - Present Indicative Active - 3rd Person Plural">V-PIA-3P</a></b><br><a href="/interlinear/matthew/6.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3">λέγω ὑμῖν <b>ἀπέχουσιν</b> τὸν μισθὸν</span><br><a href="http://biblehub.com/nas/matthew/6.htm" title="New American Standard Bible">NAS:</a> I say <span class="itali">to you, they have</span> their reward<br><a href="/kjvs/matthew/6.htm" title="King James Bible with Strong's">KJV:</a> unto you, <span class="itali">They have</span> their reward.<br><a href="/interlinear/matthew/6-16.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> I say to you <span class="itali">they have</span> the reward<p><b><a href="/text/matthew/14-24.htm" title="Biblos Lexicon">Matthew 14:24</a> <a href="/abbrev.htm" title="Verb - Imperfect Indicative Active - 3rd Person Singular">V-IIA-3S</a></b><br><a href="/interlinear/matthew/14.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3">τῆς γῆς <b>ἀπεῖχεν</b> βασανιζόμενον ὑπὸ</span><br><a href="/interlinear/matthew/14-24.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> the land <span class="itali">being</span> tossed by<p><b><a href="/text/matthew/15-8.htm" title="Biblos Lexicon">Matthew 15:8</a> <a href="/abbrev.htm" title="Verb - Present Indicative Active - 3rd Person Singular">V-PIA-3S</a></b><br><a href="/interlinear/matthew/15.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3">αὐτῶν πόρρω <b>ἀπέχει</b> ἀπ' ἐμοῦ</span><br><a href="http://biblehub.com/nas/matthew/15.htm" title="New American Standard Bible">NAS:</a> BUT THEIR HEART IS FAR <span class="itali">AWAY</span> FROM ME.<br><a href="/kjvs/matthew/15.htm" title="King James Bible with Strong's">KJV:</a> their heart <span class="itali">is</span> far from<br><a href="/interlinear/matthew/15-8.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> of them far <span class="itali">is away</span> from me<p><b><a href="/text/mark/7-6.htm" title="Biblos Lexicon">Mark 7:6</a> <a href="/abbrev.htm" title="Verb - Present Indicative Active - 3rd Person Singular">V-PIA-3S</a></b><br><a href="/interlinear/mark/7.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3">αὐτῶν πόρρω <b>ἀπέχει</b> ἀπ' ἐμοῦ</span><br><a href="http://biblehub.com/nas/mark/7.htm" title="New American Standard Bible">NAS:</a> BUT THEIR HEART IS FAR <span class="itali">AWAY</span> FROM ME.<br><a href="/kjvs/mark/7.htm" title="King James Bible with Strong's">KJV:</a> their heart <span class="itali">is</span> far from<br><a href="/interlinear/mark/7-6.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> of them far <span class="itali">is far away</span> from me<p><b><a href="/text/mark/14-41.htm" title="Biblos Lexicon">Mark 14:41</a> <a href="/abbrev.htm" title="Verb - Present Indicative Active - 3rd Person Singular">V-PIA-3S</a></b><br><a href="/interlinear/mark/14.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3">καὶ ἀναπαύεσθε <b>ἀπέχει</b> ἦλθεν ἡ</span><br><a href="/interlinear/mark/14-41.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> and take your rest <span class="itali">It is enough</span> has come the<p><b><a href="/text/luke/6-24.htm" title="Biblos Lexicon">Luke 6:24</a> <a href="/abbrev.htm" title="Verb - Present Indicative Active - 2nd Person Plural">V-PIA-2P</a></b><br><a href="/interlinear/luke/6.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3">πλουσίοις ὅτι <b>ἀπέχετε</b> τὴν παράκλησιν</span><br><a href="http://biblehub.com/nas/luke/6.htm" title="New American Standard Bible">NAS:</a> to you who are rich, <span class="itali">for you are receiving</span> your comfort<br><a href="/kjvs/luke/6.htm" title="King James Bible with Strong's">KJV:</a> for <span class="itali">ye have received</span> your<br><a href="/interlinear/luke/6-24.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> rich for <span class="itali">you are receiving</span> the comfort<p><b><a href="/text/luke/7-6.htm" title="Biblos Lexicon">Luke 7:6</a> <a href="/abbrev.htm" title="Verb - Present Participle Active - Genitive Masculine Singular">V-PPA-GMS</a></b><br><a href="/interlinear/luke/7.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3">οὐ μακρὰν <b>ἀπέχοντος</b> ἀπὸ τῆς</span><br><a href="/kjvs/luke/7.htm" title="King James Bible with Strong's">KJV:</a> And when he <span class="itali">was</span> now not<br><a href="/interlinear/luke/7-6.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> not far <span class="itali">being distant</span> from the<p><b><a href="/text/luke/15-20.htm" title="Biblos Lexicon">Luke 15:20</a> <a href="/abbrev.htm" title="Verb - Present Participle Active - Genitive Masculine Singular">V-PPA-GMS</a></b><br><a href="/interlinear/luke/15.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3">αὐτοῦ μακρὰν <b>ἀπέχοντος</b> εἶδεν αὐτὸν</span><br><a href="http://biblehub.com/nas/luke/15.htm" title="New American Standard Bible">NAS:</a> a long way <span class="itali">off,</span> his father<br><a href="/kjvs/luke/15.htm" title="King James Bible with Strong's">KJV:</a> was yet a great way <span class="itali">off,</span> his father<br><a href="/interlinear/luke/15-20.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> he far <span class="itali">being distant</span> saw him<p><b><a href="/text/luke/24-13.htm" title="Biblos Lexicon">Luke 24:13</a> <a href="/abbrev.htm" title="Verb - Present Participle Active - Accusative Feminine Singular">V-PPA-AFS</a></b><br><a href="/interlinear/luke/24.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3">εἰς κώμην <b>ἀπέχουσαν</b> σταδίους ἑξήκοντα</span><br><a href="/kjvs/luke/24.htm" title="King James Bible with Strong's">KJV:</a> Emmaus, <span class="itali">which was</span> from<br><a href="/interlinear/luke/24-13.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> to a village <span class="itali">being distant</span> furlongs sixty<p><b><a href="/text/acts/15-20.htm" title="Biblos Lexicon">Acts 15:20</a> <a href="/abbrev.htm" title="Verb - Present Infinitive Middle">V-PNM</a></b><br><a href="/interlinear/acts/15.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3">αὐτοῖς τοῦ <b>ἀπέχεσθαι</b> τῶν ἀλισγημάτων</span><br><a href="/interlinear/acts/15-20.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> to them <span class="itali">to abstain from</span> the pollutions<p><b><a href="/text/acts/15-29.htm" title="Biblos Lexicon">Acts 15:29</a> <a href="/abbrev.htm" title="Verb - Present Infinitive Middle">V-PNM</a></b><br><a href="/interlinear/acts/15.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3"><b>ἀπέχεσθαι</b> εἰδωλοθύτων καὶ</span><br><a href="/interlinear/acts/15-29.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> <span class="itali">to abstain</span> from things sacrificed to idols and<p><b><a href="/text/philippians/4-18.htm" title="Biblos Lexicon">Philippians 4:18</a> <a href="/abbrev.htm" title="Verb - Present Indicative Active - 1st Person Singular">V-PIA-1S</a></b><br><a href="/interlinear/philippians/4.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3"><b>ἀπέχω</b> δὲ πάντα</span><br><a href="http://biblehub.com/nas/philippians/4.htm" title="New American Standard Bible">NAS:</a> <span class="itali">But I have received</span> everything in full<br><a href="/kjvs/philippians/4.htm" title="King James Bible with Strong's">KJV:</a> But <span class="itali">I have</span> all, and<br><a href="/interlinear/philippians/4-18.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> <span class="itali">I have</span> moreover all things<p><b><a href="/text/1_thessalonians/4-3.htm" title="Biblos Lexicon">1 Thessalonians 4:3</a> <a href="/abbrev.htm" title="Verb - Present Infinitive Middle">V-PNM</a></b><br><a href="/interlinear/1_thessalonians/4.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3">ἁγιασμὸς ὑμῶν <b>ἀπέχεσθαι</b> ὑμᾶς ἀπὸ</span><br><a href="/interlinear/1_thessalonians/4-3.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> sanctification of you <span class="itali">to abstain</span> you from<p><b><a href="/text/1_thessalonians/5-22.htm" title="Biblos Lexicon">1 Thessalonians 5:22</a> <a href="/abbrev.htm" title="Verb - Present Imperative Middle - 2nd Person Plural">V-PMM-2P</a></b><br><a href="/interlinear/1_thessalonians/5.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3">εἴδους πονηροῦ <b>ἀπέχεσθε</b> </span><br><a href="/interlinear/1_thessalonians/5-22.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> form of evil <span class="itali">abstain</span><p><b><a href="/text/1_timothy/4-3.htm" title="Biblos Lexicon">1 Timothy 4:3</a> <a href="/abbrev.htm" title="Verb - Present Infinitive Middle">V-PNM</a></b><br><a href="/interlinear/1_timothy/4.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3">κωλυόντων γαμεῖν <b>ἀπέχεσθαι</b> βρωμάτων ἃ</span><br><a href="/interlinear/1_timothy/4-3.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> forbidding to marry <span class="itali">[bidding] to abstain</span> from foods which<p><b><a href="/text/philemon/1-15.htm" title="Biblos Lexicon">Philemon 1:15</a> <a href="/abbrev.htm" title="Verb - Present Subjunctive Active - 2nd Person Singular">V-PSA-2S</a></b><br><a href="/interlinear/philemon/1.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3">αἰώνιον αὐτὸν <b>ἀπέχῃς</b> </span><br><a href="http://biblehub.com/nas/philemon/1.htm" title="New American Standard Bible">NAS:</a> [from you] for a while, <span class="itali">that you would have him back</span> forever,<br><a href="/kjvs/philemon/1.htm" title="King James Bible with Strong's">KJV:</a> that <span class="itali">thou shouldest receive</span> him<br><a href="/interlinear/philemon/1-15.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> eternally him <span class="itali">you might possess</span><p><b><a href="/text/1_peter/2-11.htm" title="Biblos Lexicon">1 Peter 2:11</a> <a href="/abbrev.htm" title="Verb - Present Infinitive Middle">V-PNM</a></b><br><a href="/interlinear/1_peter/2.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3">καὶ παρεπιδήμους <b>ἀπέχεσθαι</b> τῶν σαρκικῶν</span><br><a href="/interlinear/1_peter/2-11.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> and exiles <span class="itali">to abstain</span> from fleshly<p><b><a href="/greek/568.htm">Strong's Greek 568</a><br><a href="/greek/strongs_568.htm">19 Occurrences</a></b><br><br><a href="/greek/apeche_s_568.htm">ἀπέχῃς — 1 Occ.</a><br><a href="/greek/apechei_568.htm">ἀπέχει — 3 Occ.</a><br><a href="/greek/apechesthai_568.htm">ἀπέχεσθαι — 5 Occ.</a><br><a href="/greek/apechesthe_568.htm">ἀπέχεσθε — 1 Occ.</a><br><a href="/greek/apechete_568.htm">ἀπέχετε — 1 Occ.</a><br><a href="/greek/apecho__568.htm">ἀπέχω — 1 Occ.</a><br><a href="/greek/apechontos_568.htm">ἀπέχοντος — 2 Occ.</a><br><a href="/greek/apechousan_568.htm">ἀπέχουσαν — 1 Occ.</a><br><a href="/greek/apechousin_568.htm">ἀπέχουσιν — 3 Occ.</a><br><a href="/greek/apeichen_568.htm">ἀπεῖχεν — 1 Occ.</a><br><br></div></div></td></tr></table></div><div id="mdd"><div align="center"><div class="bot2"><table align="center" width="100%"><tr><td><div align="center"> <script id="3d27ed63fc4348d5b062c4527ae09445"> (new Image()).src = 'https://capi.connatix.com/tr/si?token=51ce25d5-1a8c-424a-8695-4bd48c750f35&cid=3a9f82d0-4344-4f8d-ac0c-e1a0eb43a405'; </script> <script id="b817b7107f1d4a7997da1b3c33457e03"> (new Image()).src = 'https://capi.connatix.com/tr/si?token=cb0edd8b-b416-47eb-8c6d-3cc96561f7e8&cid=3a9f82d0-4344-4f8d-ac0c-e1a0eb43a405'; </script><br /><br /> <!-- /1078254/BH-728x90-ATF --> <div id='div-gpt-ad-1529103594582-2'> </div><br /><br /> <!-- /1078254/BH-300x250-ATF --> <div id='div-gpt-ad-1529103594582-0' style='max-width: 300px;'> </div><br /><br /> <!-- /1078254/BH-728x90-BTF --> <div id='div-gpt-ad-1529103594582-3'> </div><br /><br /> <!-- /1078254/BH-300x250-BTF --> <div id='div-gpt-ad-1529103594582-1' style='max-width: 300px;'> </div><br /><br /> <!-- /1078254/BH-728x90-BTF2 --> <div align="center" id='div-gpt-ad-1531425649696-0'> </div><br /><br /> <ins class="adsbygoogle" style="display:inline-block;width:200px;height:200px" data-ad-client="ca-pub-3753401421161123" data-ad-slot="3592799687"></ins> <script> (adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({}); </script><br /><br /> </div> <div id="left"><a href="/greek/567.htm" onmouseover='lft.src="/leftgif.png"' onmouseout='lft.src="/left.png"' title="567"><img src="/left.png" name="lft" border="0" alt="567" /></a></div><div id="right"><a href="/greek/569.htm" onmouseover='rght.src="/rightgif.png"' onmouseout='rght.src="/right.png"' title="569"><img src="/right.png" name="rght" border="0" alt="569" /></a></div><div id="botleft"><a href="#" onmouseover='botleft.src="/botleftgif.png"' onmouseout='botleft.src="/botleft.png"' title="Top of Page"><img src="/botleft.png" name="botleft" border="0" alt="Top of Page" /></a></div><div id="botright"><a href="#" onmouseover='botright.src="/botrightgif.png"' onmouseout='botright.src="/botright.png"' title="Top of Page"><img src="/botright.png" name="botright" border="0" alt="Top of Page" /></a></div><div id="bot"><iframe width="100%" height="1500" scrolling="no" src="/botmenubhchap.htm" frameborder="0"></iframe></div></td></tr></table></div></body></html>