CINXE.COM
Mark 2:4 Greek Text Analysis
<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Transitional//EN" "//www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-transitional.dtd"><html xmlns="//www.w3.org/1999/xhtml"><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=utf-8" /><meta name="viewport" content="width=device-width, initial-scale=1"><title>Mark 2:4 Greek Text Analysis</title><link href='//fonts.googleapis.com/css?family=Cardo&subset=greek-ext' rel='stylesheet' type='text/css'><link rel="stylesheet" href="/newlex.css" type="text/css" media="Screen" /><link rel="stylesheet" href="../spec.css" type="text/css" media="Screen" /><link rel="stylesheet" href="/print.css" type="text/css" media="Print" /> <script type="application/javascript" src="https://scripts.webcontentassessor.com/scripts/8a2459b64f9cac8122fc7f2eac4409c8555fac9383016db59c4c26e3d5b8b157"></script><script src='https://qd.admetricspro.com/js/biblehub/biblehub-layout-loader-revcatch.js'></script><script id='HyDgbd_1s' src='https://prebidads.revcatch.com/ads.js' type='text/javascript' async></script><script>(function(w,d,b,s,i){var cts=d.createElement(s);cts.async=true;cts.id='catchscript'; cts.dataset.appid=i;cts.src='https://app.protectsubrev.com/catch_rp.js?cb='+Math.random(); document.head.appendChild(cts); }) (window,document,'head','script','rc-anksrH');</script></head><body><div id="fx"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="fx2"><tr><td><iframe width="100%" height="30" scrolling="no" src="../vmenus/mark/2-4.htm" align="left" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div><div id="blnk"></div><div align="center"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" class="maintable"><tr><td><div id="fx5"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="fx6"><tr><td><iframe width="100%" height="245" scrolling="no" src="//biblehu.com/bmgrkheb/mark/2-4.htm" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div></td></tr></table></div><div align="center"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" class="maintable3"><tr><td><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center" id="announce"><tr><td><div id="l1"><div id="breadcrumbs"><a href="//biblehub.com">Bible</a> > <a href="//biblehub.com/greek/">Greek</a> > Mark 2:4</div><div id="anc"><iframe src="/anc.htm" width="100%" height="27" scrolling="no" frameborder="0"></iframe></div><div id="anc2"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td><iframe src="/anc2.htm" width="100%" height="27" scrolling="no" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div></div></td></tr></table><div id="movebox2"><table border="0" align="center" cellpadding="0" cellspacing="0"><tr><td><div id="topheading"><a href="../mark/2-3.htm" title="Mark 2:3">◄</a> Mark 2:4 <a href="../mark/2-5.htm" title="Mark 2:5">►</a></div></td></tr></table></div><div align="center" class="maintable2"><table border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td><div id="leftbox"><div class="padleft"><div class="vheading">Text Analysis</div><div class="jmp"><a href="/texts/mark/2-4.htm">Go to Parallel Greek</a></div><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0"><tr><td valign="top"><table width="100%" border="0" cellspacing="1" cellpadding="5" class="maintext"><tr><td class="top" width="25%">Strong's</td><td class="top" width="25%">Greek</td><td class="top" width="25%">English</td><td class="top" width="25%">Morphology</td></tr><tr><td class="strongsnt" valign="top"><span class="strongsnt"><a href="/greek/2532.htm" title="Strong's Greek 2532: And, even, also, namely. ">2532</a></span> <span class="strongsnt"><a href="/greek/strongs_2532.htm" title="Englishman's Greek: 2532">[e]</a></span></td><td class="greek2" valign="top">καὶ<br /><span class="translit"><a href="/greek/kai_2532.htm" title="kai: And.">kai</a></td><td class="eng" valign="top">And</td><td class="pos" valign="top"><span class="pos"><a href="/grammar/greek.htm" title="Conjunction">Conj</a></span></td></tr><tr><td class="strongsnt" valign="top"><span class="strongsnt"><a href="/greek/3361.htm" title="Strong's Greek 3361: Not, lest. A primary particle of qualified negation; not, lest; also (whereas ou expects an affirmative one) whether.">3361</a></span> <span class="strongsnt"><a href="/greek/strongs_3361.htm" title="Englishman's Greek: 3361">[e]</a></span></td><td class="greek2" valign="top">μὴ<br /><span class="translit"><a href="/greek/me__3361.htm" title="mē: not.">mē</a></td><td class="eng" valign="top">not</td><td class="pos" valign="top"><span class="pos"><a href="/grammar/greek.htm" title="Adverb">Adv</a></span></td></tr><tr><td class="strongsnt" valign="top"><span class="strongsnt"><a href="/greek/1410.htm" title="Strong's Greek 1410: (a) I am powerful, have (the) power, (b) I am able, I can. Of uncertain affinity; to be able or possible.">1410</a></span> <span class="strongsnt"><a href="/greek/strongs_1410.htm" title="Englishman's Greek: 1410">[e]</a></span></td><td class="greek2" valign="top">δυνάμενοι<br /><span class="translit"><a href="/greek/dunamenoi_1410.htm" title="dynamenoi: being able.">dynamenoi</a></td><td class="eng" valign="top">being able</td><td class="pos" valign="top"><span class="pos"><a href="/grammar/greek.htm" title="Verb - Present Participle Middle or Passive - Nominative Masculine Plural">V-PPM/P-NMP</a></span></td></tr><tr><td class="strongsnt" valign="top"><span class="strongsnt"><a href="/greek/4374.htm" title="Strong's Greek 4374: From pros and phero; to bear towards, i.e. Lead to, tender, treat.">4374</a></span> <span class="strongsnt"><a href="/greek/strongs_4374.htm" title="Englishman's Greek: 4374">[e]</a></span></td><td class="greek2" valign="top">προσενέγκαι<br /><span class="translit"><a href="/greek/prosenenkai_4374.htm" title="prosenenkai: to come near.">prosenenkai</a></td><td class="eng" valign="top">to come near</td><td class="pos" valign="top"><span class="pos"><a href="/grammar/greek.htm" title="Verb - Aorist Infinitive Active">V-ANA</a></span></td></tr><tr><td class="strongsnt" valign="top"><span class="strongsnt"><a href="/greek/846.htm" title="Strong's Greek 846: He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.">846</a></span> <span class="strongsnt"><a href="/greek/strongs_846.htm" title="Englishman's Greek: 846">[e]</a></span></td><td class="greek2" valign="top">αὐτῷ<br /><span class="translit"><a href="/greek/auto__846.htm" title="autō: him.">autō</a></td><td class="eng" valign="top">to Him</td><td class="pos" valign="top"><span class="pos"><a href="/grammar/greek.htm" title="Personal / Possessive Pronoun - Dative Masculine 3rd Person Singular">PPro-DM3S</a></span></td></tr><tr><td class="strongsnt" valign="top"><span class="strongsnt"><a href="/greek/1223.htm" title="Strong's Greek 1223: A primary preposition denoting the channel of an act; through.">1223</a></span> <span class="strongsnt"><a href="/greek/strongs_1223.htm" title="Englishman's Greek: 1223">[e]</a></span></td><td class="greek2" valign="top">διὰ<br /><span class="translit"><a href="/greek/dia_1223.htm" title="dia: on account of.">dia</a></td><td class="eng" valign="top">on account of</td><td class="pos" valign="top"><span class="pos"><a href="/grammar/greek.htm" title="Preposition">Prep</a></span></td></tr><tr><td class="strongsnt" valign="top"><span class="strongsnt"><a href="/greek/3588.htm" title="Strong's Greek 3588: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.">3588</a></span> <span class="strongsnt"><a href="/greek/strongs_3588.htm" title="Englishman's Greek: 3588">[e]</a></span></td><td class="greek2" valign="top">τὸν<br /><span class="translit"><a href="/greek/ton_3588.htm" title="ton: the.">ton</a></td><td class="eng" valign="top">the</td><td class="pos" valign="top"><span class="pos"><a href="/grammar/greek.htm" title="Article - Accusative Masculine Singular">Art-AMS</a></span></td></tr><tr><td class="strongsnt" valign="top"><span class="strongsnt"><a href="/greek/3793.htm" title="Strong's Greek 3793: From a derivative of echo; a throng; by implication, the rabble; by extension, a class of people; figuratively, a riot.">3793</a></span> <span class="strongsnt"><a href="/greek/strongs_3793.htm" title="Englishman's Greek: 3793">[e]</a></span></td><td class="greek2" valign="top">ὄχλον<br /><span class="translit"><a href="/greek/ochlon_3793.htm" title="ochlon: crowd.">ochlon</a></td><td class="eng" valign="top">crowd,</td><td class="pos" valign="top"><span class="pos"><a href="/grammar/greek.htm" title="Noun - Accusative Masculine Singular">N-AMS</a></span></td></tr><tr><td class="strongsnt" valign="top"><span class="strongsnt"><a href="/greek/648.htm" title="Strong's Greek 648: To unroof, take the roof off. From apo and a derivative of stege; to unroof.">648</a></span> <span class="strongsnt"><a href="/greek/strongs_648.htm" title="Englishman's Greek: 648">[e]</a></span></td><td class="greek2" valign="top">ἀπεστέγασαν<br /><span class="translit"><a href="/greek/apestegasan_648.htm" title="apestegasan: they removed.">apestegasan</a></td><td class="eng" valign="top">they removed</td><td class="pos" valign="top"><span class="pos"><a href="/grammar/greek.htm" title="Verb - Aorist Indicative Active - 3rd Person Plural">V-AIA-3P</a></span></td></tr><tr><td class="strongsnt" valign="top"><span class="strongsnt"><a href="/greek/3588.htm" title="Strong's Greek 3588: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.">3588</a></span> <span class="strongsnt"><a href="/greek/strongs_3588.htm" title="Englishman's Greek: 3588">[e]</a></span></td><td class="greek2" valign="top">τὴν<br /><span class="translit"><a href="/greek/te_n_3588.htm" title="tēn: the.">tēn</a></td><td class="eng" valign="top">the</td><td class="pos" valign="top"><span class="pos"><a href="/grammar/greek.htm" title="Article - Accusative Feminine Singular">Art-AFS</a></span></td></tr><tr><td class="strongsnt" valign="top"><span class="strongsnt"><a href="/greek/4721.htm" title="Strong's Greek 4721: A flat roof of a house. Strengthened from a primary tegos; a roof.">4721</a></span> <span class="strongsnt"><a href="/greek/strongs_4721.htm" title="Englishman's Greek: 4721">[e]</a></span></td><td class="greek2" valign="top">στέγην<br /><span class="translit"><a href="/greek/stege_n_4721.htm" title="stegēn: roof.">stegēn</a></td><td class="eng" valign="top">roof</td><td class="pos" valign="top"><span class="pos"><a href="/grammar/greek.htm" title="Noun - Accusative Feminine Singular">N-AFS</a></span></td></tr><tr><td class="strongsnt" valign="top"><span class="strongsnt"><a href="/greek/3699.htm" title="Strong's Greek 3699: Where, whither, in what place. From hos and pou; what(-ever) where, i.e. At whichever spot.">3699</a></span> <span class="strongsnt"><a href="/greek/strongs_3699.htm" title="Englishman's Greek: 3699">[e]</a></span></td><td class="greek2" valign="top">ὅπου<br /><span class="translit"><a href="/greek/opou_3699.htm" title="hopou: where.">hopou</a></td><td class="eng" valign="top">where</td><td class="pos" valign="top"><span class="pos"><a href="/grammar/greek.htm" title="Adverb">Adv</a></span></td></tr><tr><td class="strongsnt" valign="top"><span class="strongsnt"><a href="/greek/1510.htm" title="Strong's Greek 1510: I am, exist. The first person singular present indicative; a prolonged form of a primary and defective verb; I exist.">1510</a></span> <span class="strongsnt"><a href="/greek/strongs_1510.htm" title="Englishman's Greek: 1510">[e]</a></span></td><td class="greek2" valign="top">ἦν,<br /><span class="translit"><a href="/greek/e_n_1510.htm" title="ēn: he was.">ēn</a></td><td class="eng" valign="top">He was,</td><td class="pos" valign="top"><span class="pos"><a href="/grammar/greek.htm" title="Verb - Imperfect Indicative Active - 3rd Person Singular">V-IIA-3S</a></span></td></tr><tr><td class="strongsnt" valign="top"><span class="strongsnt"><a href="/greek/2532.htm" title="Strong's Greek 2532: And, even, also, namely. ">2532</a></span> <span class="strongsnt"><a href="/greek/strongs_2532.htm" title="Englishman's Greek: 2532">[e]</a></span></td><td class="greek2" valign="top">καὶ<br /><span class="translit"><a href="/greek/kai_2532.htm" title="kai: and.">kai</a></td><td class="eng" valign="top">and</td><td class="pos" valign="top"><span class="pos"><a href="/grammar/greek.htm" title="Conjunction">Conj</a></span></td></tr><tr><td class="strongsnt" valign="top"><span class="strongsnt"><a href="/greek/1846.htm" title="Strong's Greek 1846: (a) I dig out, hence: I open up, (b) I gouge. From ek and orusso; to dig out, i.e. to extract, remove.">1846</a></span> <span class="strongsnt"><a href="/greek/strongs_1846.htm" title="Englishman's Greek: 1846">[e]</a></span></td><td class="greek2" valign="top">ἐξορύξαντες<br /><span class="translit"><a href="/greek/exoruxantes_1846.htm" title="exoryxantes: having broken up [it].">exoryxantes</a></td><td class="eng" valign="top">having broken up [it],</td><td class="pos" valign="top"><span class="pos"><a href="/grammar/greek.htm" title="Verb - Aorist Participle Active - Nominative Masculine Plural">V-APA-NMP</a></span></td></tr><tr><td class="strongsnt" valign="top"><span class="strongsnt"><a href="/greek/5465.htm" title="Strong's Greek 5465: To let down, lower, slacken, loosen. From the base of chasma; to lower.">5465</a></span> <span class="strongsnt"><a href="/greek/strongs_5465.htm" title="Englishman's Greek: 5465">[e]</a></span></td><td class="greek2" valign="top">χαλῶσι<br /><span class="translit"><a href="/greek/chalo_si_5465.htm" title="chalōsi: they let down.">chalōsi</a></td><td class="eng" valign="top">they let down</td><td class="pos" valign="top"><span class="pos"><a href="/grammar/greek.htm" title="Verb - Present Indicative Active - 3rd Person Plural">V-PIA-3P</a></span></td></tr><tr><td class="strongsnt" valign="top"><span class="strongsnt"><a href="/greek/3588.htm" title="Strong's Greek 3588: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.">3588</a></span> <span class="strongsnt"><a href="/greek/strongs_3588.htm" title="Englishman's Greek: 3588">[e]</a></span></td><td class="greek2" valign="top">τὸν<br /><span class="translit"><a href="/greek/ton_3588.htm" title="ton: the.">ton</a></td><td class="eng" valign="top">the</td><td class="pos" valign="top"><span class="pos"><a href="/grammar/greek.htm" title="Article - Accusative Masculine Singular">Art-AMS</a></span></td></tr><tr><td class="strongsnt" valign="top"><span class="strongsnt"><a href="/greek/2895.htm" title="Strong's Greek 2895: A bed, mattress, mat of a poor man. Probably of foreign origin; a mattress.">2895</a></span> <span class="strongsnt"><a href="/greek/strongs_2895.htm" title="Englishman's Greek: 2895">[e]</a></span></td><td class="greek2" valign="top">κράβαττον<br /><span class="translit"><a href="/greek/krabatton_2895.htm" title="krabatton: mat.">krabatton</a></td><td class="eng" valign="top">pallet</td><td class="pos" valign="top"><span class="pos"><a href="/grammar/greek.htm" title="Noun - Accusative Masculine Singular">N-AMS</a></span></td></tr><tr><td class="strongsnt" valign="top"><span class="strongsnt"><a href="/greek/3699.htm" title="Strong's Greek 3699: Where, whither, in what place. From hos and pou; what(-ever) where, i.e. At whichever spot.">3699</a></span> <span class="strongsnt"><a href="/greek/strongs_3699.htm" title="Englishman's Greek: 3699">[e]</a></span></td><td class="greek2" valign="top">ὅπου<br /><span class="translit"><a href="/greek/opou_3699.htm" title="hopou: on which.">hopou</a></td><td class="eng" valign="top">on which</td><td class="pos" valign="top"><span class="pos"><a href="/grammar/greek.htm" title="Adverb">Adv</a></span></td></tr><tr><td class="strongsnt" valign="top"><span class="strongsnt"><a href="/greek/3588.htm" title="Strong's Greek 3588: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.">3588</a></span> <span class="strongsnt"><a href="/greek/strongs_3588.htm" title="Englishman's Greek: 3588">[e]</a></span></td><td class="greek2" valign="top">ὁ<br /><span class="translit"><a href="/greek/o_3588.htm" title="ho: the.">ho</a></td><td class="eng" valign="top">the</td><td class="pos" valign="top"><span class="pos"><a href="/grammar/greek.htm" title="Article - Nominative Masculine Singular">Art-NMS</a></span></td></tr><tr><td class="strongsnt" valign="top"><span class="strongsnt"><a href="/greek/3885.htm" title="Strong's Greek 3885: Afflicted with paralysis. From a derivative of paraluo; as if dissolved, i.e. "paralytic".">3885</a></span> <span class="strongsnt"><a href="/greek/strongs_3885.htm" title="Englishman's Greek: 3885">[e]</a></span></td><td class="greek2" valign="top">παραλυτικὸς<br /><span class="translit"><a href="/greek/paralutikos_3885.htm" title="paralytikos: paralytic.">paralytikos</a></td><td class="eng" valign="top">paralytic</td><td class="pos" valign="top"><span class="pos"><a href="/grammar/greek.htm" title="Adjective - Nominative Masculine Singular">Adj-NMS</a></span></td></tr><tr><td class="strongsnt" valign="top"><span class="strongsnt"><a href="/greek/2621.htm" title="Strong's Greek 2621: From kata and keimai; to lie down, i.e. be sick; specially, to recline at a meal.">2621</a></span> <span class="strongsnt"><a href="/greek/strongs_2621.htm" title="Englishman's Greek: 2621">[e]</a></span></td><td class="greek2" valign="top">κατέκειτο.<br /><span class="translit"><a href="/greek/katekeito_2621.htm" title="katekeito: was lying.">katekeito</a></td><td class="eng" valign="top">was lying.</td><td class="pos" valign="top"><span class="pos"><a href="/grammar/greek.htm" title="Verb - Imperfect Indicative Middle or Passive - 3rd Person Singular">V-IIM/P-3S</a></span></td></tr></table></td></tr></table><br /><br /><br /> <div align="center"> <script id="3d27ed63fc4348d5b062c4527ae09445"> (new Image()).src = 'https://capi.connatix.com/tr/si?token=51ce25d5-1a8c-424a-8695-4bd48c750f35&cid=3a9f82d0-4344-4f8d-ac0c-e1a0eb43a405'; </script> <script id="b817b7107f1d4a7997da1b3c33457e03"> (new Image()).src = 'https://capi.connatix.com/tr/si?token=cb0edd8b-b416-47eb-8c6d-3cc96561f7e8&cid=3a9f82d0-4344-4f8d-ac0c-e1a0eb43a405'; </script><br /><br /> <!-- /1078254/BH-728x90-ATF --> <div id='div-gpt-ad-1529103594582-2'> </div><br /><br /> <!-- /1078254/BH-300x250-ATF --> <div id='div-gpt-ad-1529103594582-0' style='max-width: 300px;'> </div><br /><br /> <!-- /1078254/BH-728x90-BTF --> <div id='div-gpt-ad-1529103594582-3'> </div><br /><br /> <!-- /1078254/BH-300x250-BTF --> <div id='div-gpt-ad-1529103594582-1' style='max-width: 300px;'> </div><br /><br /> <!-- /1078254/BH-728x90-BTF2 --> <div align="center" id='div-gpt-ad-1531425649696-0'> </div><br /><br /> <ins class="adsbygoogle" style="display:inline-block;width:200px;height:200px" data-ad-client="ca-pub-3753401421161123" data-ad-slot="3592799687"></ins> <script> (adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({}); </script><br /><br /> </div> <br /><br /> <div id="mdd"><div align="center"><div class="bot2"><table align="center" width="100%"><tr><td><div align="center"><script type="text/javascript"><!-- google_ad_client = "ca-pub-3753401421161123"; /* 200 x 200 Parallel Bible */ google_ad_slot = "7676643937"; google_ad_width = 200; google_ad_height = 200; //--> </script> <script type="text/javascript" src="//pagead2.googlesyndication.com/pagead/show_ads.js"> </script></div></td></tr></table></div></div></div> <br /><br /><div class="vheading2">Greek Texts</div><span class="versiontext"><a href="/nestle/mark/2.htm">ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 2:4 Greek NT: Nestle 1904</a><br></span><span class="greek">καὶ μὴ δυνάμενοι προσενέγκαι αὐτῷ διὰ τὸν ὄχλον ἀπεστέγασαν τὴν στέγην ὅπου ἦν, καὶ ἐξορύξαντες χαλῶσι τὸν κράβαττον ὅπου ὁ παραλυτικὸς κατέκειτο.</span><p><span class="versiontext"><a href="/whdc/mark/2.htm">ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 2:4 Greek NT: Westcott and Hort 1881</a><br></span><span class="greek">καὶ μὴ δυνάμενοι προσενέγκαι αὐτῷ διὰ τὸν ὄχλον ἀπεστέγασαν τὴν στέγην ὅπου ἦν, καὶ ἐξορύξαντες χαλῶσι τὸν κράβαττον ὅπου ὁ παραλυτικὸς κατέκειτο.</span><p><span class="versiontext"><a href="/whnac/mark/2.htm">ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 2:4 Greek NT: Westcott and Hort / [NA27 and UBS4 variants]</a><br></span><span class="greek">καὶ μὴ δυνάμενοι προσενέγκαι αὐτῷ διὰ τὸν ὄχλον ἀπεστέγασαν τὴν στέγην ὅπου ἦν, καὶ ἐξορύξαντες χαλῶσι τὸν κράβαττον ὅπου ὁ παραλυτικὸς κατέκειτο.</span><p><span class="versiontext"><a href="/bz05/mark/2.htm">ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 2:4 Greek NT: RP Byzantine Majority Text 2005</a><br></span><span class="greek">Καὶ μὴ δυνάμενοι προσεγγίσαι αὐτῷ διὰ τὸν ὄχλον, ἀπεστέγασαν τὴν στέγην ὅπου ἦν, καὶ ἐξορύξαντες χαλῶσιν τὸν κράββατον ἐφ’ ᾧ ὁ παραλυτικὸς κατέκειτο.</span><p><span class="versiontext"><a href="/goc/mark/2.htm">ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 2:4 Greek NT: Greek Orthodox Church</a><br></span><span class="greek">καὶ μὴ δυνάμενοι προσεγγίσαι αὐτῷ διὰ τὸν ὄχλον, ἀπεστέγασαν τὴν στέγην ὅπου ἦν, καὶ ἐξορύξαντες χαλῶσι τὸν κράβαττον ἐφ’ ᾧ ὁ παραλυτικὸς κατέκειτο.</span><p><span class="versiontext"><a href="/t8/mark/2.htm">ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 2:4 Greek NT: Tischendorf 8th Edition</a><br></span><span class="greek">καὶ μὴ δυνάμενοι προσενέγκαι αὐτῷ διὰ τὸν ὄχλον ἀπεστέγασαν τὴν στέγην ὅπου ἦν, καὶ ἐξορύξαντες χαλῶσι τὸν κράβαττον ὅπου ὁ παραλυτικὸς κατέκειτο.</span><p><span class="versiontext"><a href="/tr94/mark/2.htm">ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 2:4 Greek NT: Scrivener's Textus Receptus 1894</a><br></span><span class="greek">καὶ μὴ δυνάμενοι προσεγγίσαι αὐτῷ διὰ τὸν ὄχλον, ἀπεστέγασαν τὴν στέγην ὅπου ἦν, καὶ ἐξορύξαντες χαλῶσι τὸν κράββατον ἐφ’ ᾧ ὁ παραλυτικὸς κατέκειτο.</span><p><span class="versiontext"><a href="/tr/mark/2.htm">ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 2:4 Greek NT: Stephanus Textus Receptus 1550</a><br></span><span class="greek">καὶ μὴ δυνάμενοι προσεγγίσαι αὐτῷ διὰ τὸν ὄχλον ἀπεστέγασαν τὴν στέγην ὅπου ἦν καὶ ἐξορύξαντες χαλῶσιν τὸν κράββατον ἐφ' ὧ ὁ παραλυτικὸς κατέκειτο</span><div align="left"><span class="toptext"><a href="//study.interlinearbible.org/mark/2.htm">Mark 2:4 Greek Study Bible</a> (<a href="//apostolic.interlinearbible.org/mark/2.htm">Apostolic</a> / <a href="//interlinearbible.org/mark/2.htm">Interlinear</a>)<br></span></div><div style="direction:ltr"><span class="greek"><span class="greek"><a href="//strongsnumbers.com/greek/2532.htm" title="kai: and -- 2532: and, even, also -- Conjunction">καὶ</a></span> <span class="greek"><a href="//strongsnumbers.com/greek/3361.htm" title="mē: unable -- 3361: not, that...not, lest (used for qualified negation) -- Particle - Negative">μὴ</a></span> <span class="greek"><a href="//strongsnumbers.com/greek/1410.htm" title="dunamenoi: being able -- 1410: to be able, to have power -- Verb - Present Middle Participle - Nominative Plural Masculine">δυνάμενοι</a></span> <span class="greek"><a href="//strongsnumbers.com/greek/4374.htm" title="prosenenkai: get -- 4374: to bring to, i.e. to offer -- Verb - Aorist Active Infinitive">προσενέγκαι</a></span> <span class="greek"><a href="//strongsnumbers.com/greek/846.htm" title="autō: him -- 846: (1) self (emphatic) (2) he, she, it (used for the third pers. pron.) (3) the same -- Personal / Possessive Pronoun - Dative Singular Masculine">αὐτῷ</a></span> <span class="greek"><a href="//strongsnumbers.com/greek/1223.htm" title="dia: because of -- 1223: through, on account of, because of -- Preposition">διὰ</a></span> <span class="greek"><a href="//strongsnumbers.com/greek/3588.htm" title="ton: -- 3588: the -- Article - Accusative Singular Masculine">τὸν</a></span> <span class="greek"><a href="//strongsnumbers.com/greek/3793.htm" title="ochlon: crowd -- 3793: a crowd, multitude, the common people -- Noun - Accusative Singular Masculine">ὄχλον</a></span> <span class="greek"><a href="//strongsnumbers.com/greek/648.htm" title="apestegasan: they uncovered -- 648: to unroof -- Verb - Aorist Active Indicative - Third Person Plural">ἀπεστέγασαν</a></span> <span class="greek"><a href="//strongsnumbers.com/greek/3588.htm" title="tēn: the -- 3588: the -- Article - Accusative Singular Feminine">τὴν</a></span> <span class="greek"><a href="//strongsnumbers.com/greek/4721.htm" title="stegēn: roof -- 4721: a roof -- Noun - Accusative Singular Feminine">στέγην</a></span> <span class="greek"><a href="//strongsnumbers.com/greek/3699.htm" title="opou: above -- 3699: where -- Adverb">ὅπου</a></span> <span class="greek"><a href="//strongsnumbers.com/greek/2258.htm" title="ēn: he was -- 2258: agree, be, have charge of, hold, use. -- Verb - Imperfect Active Indicative - Third Person Singular">ἦν,</a></span> <span class="greek"><a href="//strongsnumbers.com/greek/2532.htm" title="kai: and -- 2532: and, even, also -- Conjunction">καὶ</a></span> <span class="greek"><a href="//strongsnumbers.com/greek/1846.htm" title="exoruxantes: when they broke through -- 1846: to dig out or up -- Verb - Aorist Active Participle - Nominative Plural Masculine">ἐξορύξαντες</a></span> <span class="greek"><a href="//strongsnumbers.com/greek/5465.htm" title="chalōsin: they let down -- 5465: to slacken -- Verb - Present Active Indicative - Third Person Plural">χαλῶσιν</a></span> <span class="greek"><a href="//strongsnumbers.com/greek/3588.htm" title="ton: -- 3588: the -- Article - Accusative Singular Masculine">τὸν</a></span> <span class="greek"><a href="//strongsnumbers.com/greek/2895.htm" title="krabatton: pallet -- 2895: a camp bed -- Noun - Accusative Singular Masculine">κράβαττον</a></span> <span class="greek"><a href="//strongsnumbers.com/greek/3699.htm" title="opou: above -- 3699: where -- Adverb">ὅπου</a></span> <span class="greek"><a href="//strongsnumbers.com/greek/3588.htm" title="o: -- 3588: the -- Article - Nominative Singular Masculine">ὁ</a></span> <span class="greek"><a href="//strongsnumbers.com/greek/3885.htm" title="paralutikos: paralytic -- 3885: paralytic -- Adjective - Nominative Singular Masculine">παραλυτικὸς</a></span> <span class="greek"><a href="//strongsnumbers.com/greek/2621.htm" title="katekeito: lying -- 2621: to lie down, recline -- Verb - Imperfect Middle Indicative - Third Person Singular">κατέκειτο.</a></span> </span></div><div align="left"><span class="versiontextkjvs"><a href="//kjvs.scripturetext.com/mark/2.htm">KJV with Strong's</a> </span><br><span class="kjvs"><a href="//strongsnumbers.com/greek/2532.htm" title="kai (kahee) -- and, also, both, but, even, for, if, or, so, that, then, therefore, when, yet">And</a> <a href="//strongsnumbers.com/greek/1410.htm" title="dunamai (doo'-nam-ahee) -- be able, can (do, + -not), could, may, might, be possible, be of power">when they could</a> <a href="//strongsnumbers.com/greek/3361.htm" title="me (may) -- any but (that), X forbear, + God forbid, + lack, lest, neither, never, no (X wise in) ">not</a> <a href="//strongsnumbers.com/greek/4331.htm" title="proseggizo (pros-eng-ghid'-zo) -- come nigh">come nigh</a> <a href="//strongsnumbers.com/greek/846.htm" title="autos (ow-tos') -- her, it(-self), one, the other, (mine) own, said, (self-), the) same, (him-, my-, thy-)self ">unto him</a> <a href="//strongsnumbers.com/greek/1223.htm" title="dia (dee-ah') -- after, always, among, at, to avoid, because of (that), briefly, by, for (cause) ">for</a> <a href="//strongsnumbers.com/greek/3793.htm" title="ochlos (okh'los) -- company, multitude, number (of people), people, press">the press</a> <a href="//strongsnumbers.com/greek/648.htm" title="apostegazo (ap-os-teg-ad'-zo) -- uncover">they uncovered</a> <a href="//strongsnumbers.com/greek/4721.htm" title="stege (steg'-ay) -- roof">the roof</a> <a href="//strongsnumbers.com/greek/3699.htm" title="hopou (hop'-oo) -- in what place, where(-as, -soever), whither (+ soever)">where</a> <a href="//strongsnumbers.com/greek/2258.htm" title="en (ane) -- + agree, be, X have (+ charge of), hold, use, was(-t), were">he was</a> <a href="//strongsnumbers.com/greek/2532.htm" title="kai (kahee) -- and, also, both, but, even, for, if, or, so, that, then, therefore, when, yet">and</a> <a href="//strongsnumbers.com/greek/1846.htm" title="exorusso (ex-or-oos'-so) -- break up, pluck out">when they had broken it up</a> <a href="//strongsnumbers.com/greek/5465.htm" title="chalao (khal-ah'-o) -- let down, strike">they let down</a> <a href="//strongsnumbers.com/greek/2895.htm" title="krabbatos (krab'-bat-os) -- bed">the bed</a> <a href="//strongsnumbers.com/greek/1909.htm" title="epi (ep-ee') -- about (the times), above, after, against, among, as long as (touching), at, beside ">wherein</a> <a href="//strongsnumbers.com/greek/3739.htm" title="hos (hos) -- one, (an-, the) other, some, that, what, which, who(-m, -se), etc">__</a> <a href="//strongsnumbers.com/greek/3885.htm" title="paralutikos (par-al-oo-tee-kos') -- that had (sick of) the palsy">the sick of the palsy</a> <a href="//strongsnumbers.com/greek/2621.htm" title="katakeimai (kat-ak'-i-mahee) -- keep, lie, sit at meat (down)">lay</a></span></div><div align="right"><p><span class="versiontext"><a href="//mod.hebrewtanakh.com/mark/2.htm">Mark 2:4 Hebrew Bible</a><br></span><span class="heb">ולא יכלו לגשת אליו מפני העם ויסירו את הגג במקום אשר היה שם ויחתרו חתירה ויורידו את המשכב אשר שכב עליה נכה האברים׃</span><p><span class="versiontext"><a href="//pes.scripturetext.com/mark/2.htm">Mark 2:4 Aramaic NT: Peshitta</a><br></span><span class="aramaic">ܘܕܠܐ ܐܫܟܚܘ ܠܡܬܩܪܒܘ ܠܘܬܗ ܡܛܠ ܟܢܫܐ ܤܠܩܘ ܠܗܘܢ ܠܐܓܪܐ ܘܐܪܝܡܘ ܬܛܠܝܠܐ ܕܐܬܪ ܕܐܝܬܘܗܝ ܗܘܐ ܝܫܘܥ ܘܫܒܘܗ ܥܪܤܐ ܕܪܡܐ ܗܘܐ ܒܗ ܡܫܪܝܐ ܀</span></div><div class="jmp"><a href="/texts/mark/2-4.htm">Additional Parallel Greek</a></div><div class="vheading2">Parallel Verses</div><span class="versiontext"><a href="/nasb/mark/2.htm">New American Standard Bible </a></span><br />Being unable to get to Him because of the crowd, they removed the roof above Him; and when they had dug an opening, they let down the pallet on which the paralytic was lying.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/kjv/mark/2.htm">King James Bible</a></span><br />And when they could not come nigh unto him for the press, they uncovered the roof where he was: and when they had broken <i>it</i> up, they let down the bed wherein the sick of the palsy lay.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/hcsb/mark/2.htm">Holman Christian Standard Bible</a></span><br />Since they were not able to bring him to Jesus because of the crowd, they removed the roof above where He was. And when they had broken through, they lowered the mat on which the paralytic was lying. <div class="vheading2">Treasury of Scripture Knowledge</div><p class="hdg">they uncovered.</p><p class="tskverse"><a href="/deuteronomy/22-8.htm" style="color:#001320"><span class="vtext">Deuteronomy 22:8</span> When you build a new house, then you shall make a battlement for …</a></p><p class="tskverse"><a href="/luke/5-19.htm" style="color:#001320"><span class="vtext">Luke 5:19</span> And when they could not find by what way they might bring him in …</a></p><div class="vheading2">Links</div><a href="/mark/2-4.htm">Mark 2:4</a> • <a href="/niv/mark/2-4.htm">Mark 2:4 NIV</a> • <a href="/nlt/mark/2-4.htm">Mark 2:4 NLT</a> • <a href="/esv/mark/2-4.htm">Mark 2:4 ESV</a> • <a href="/nasb/mark/2-4.htm">Mark 2:4 NASB</a> • <a href="/kjv/mark/2-4.htm">Mark 2:4 KJV</a> • <a href="//bibleapps.com/mark/2-4.htm">Mark 2:4 Bible Apps</a> • <a href="//bibliaparalela.com/mark/2-4.htm">Mark 2:4 Biblia Paralela</a> • <a href="//holybible.com.cn/mark/2-4.htm">Mark 2:4 Chinese Bible</a> • <a href="//saintebible.com/mark/2-4.htm">Mark 2:4 French Bible</a> • <a href="//bibeltext.com/mark/2-4.htm">Mark 2:4 German Bible</a> • <a href="/">Bible Hub</a><br /></div></div></td></tr></table></div><div id="left"><a href="../mark/2-3.htm" onmouseover='lft.src="/leftgif.png"' onmouseout='lft.src="/left.png"' title="Mark 2:3"><img src="/left.png" name="lft" border="0" alt="Mark 2:3" /></a></div><div id="right"><a href="../mark/2-5.htm" onmouseover='rght.src="/rightgif.png"' onmouseout='rght.src="/right.png"' title="Mark 2:5"><img src="/right.png" name="rght" border="0" alt="Mark 2:5" /></a></div><div id="botleft"><a href="#" onmouseover='botleft.src="/botleftgif.png"' onmouseout='botleft.src="/botleft.png"' title="Top of Page"><img src="/botleft.png" name="botleft" border="0" alt="Top of Page" /></a></div><div id="botright"><a href="#" onmouseover='botright.src="/botrightgif.png"' onmouseout='botright.src="/botright.png"' title="Top of Page"><img src="/botright.png" name="botright" border="0" alt="Top of Page" /></a></div> <div id="bot"><iframe width="100%" height="1500" scrolling="no" src="/botmenubhnew2.htm" frameborder="0"></iframe></div></td></tr></table></div></body></html>