CINXE.COM
Matthew 22:4 Interlinear: Again he sent forth other servants, saying, Say to those who have been called: Lo, my dinner I prepared, my oxen and the fatlings have been killed, and all things are ready, come ye to the marriage-feasts;
<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Transitional//EN" "//www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-transitional.dtd"><html xmlns="//www.w3.org/1999/xhtml"><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=utf-8" /><meta name="viewport" content="width=device-width, initial-scale=1"><title>Matthew 22:4 Interlinear: Again he sent forth other servants, saying, Say to those who have been called: Lo, my dinner I prepared, my oxen and the fatlings have been killed, and all things are ready, come ye to the marriage-feasts;</title><link href='//fonts.googleapis.com/css?family=Cardo&subset=greek-ext' rel='stylesheet' type='text/css'><link rel="stylesheet" href="/newint.css" type="text/css" media="Screen" /><link rel="stylesheet" href="/print.css" type="text/css" media="Print" /> <script type="application/javascript" src="https://scripts.webcontentassessor.com/scripts/8a2459b64f9cac8122fc7f2eac4409c8555fac9383016db59c4c26e3d5b8b157"></script><script src='https://qd.admetricspro.com/js/biblehub/biblehub-layout-loader-revcatch.js'></script><script id='HyDgbd_1s' src='https://prebidads.revcatch.com/ads.js' type='text/javascript' async></script><script>(function(w,d,b,s,i){var cts=d.createElement(s);cts.async=true;cts.id='catchscript'; cts.dataset.appid=i;cts.src='https://app.protectsubrev.com/catch_rp.js?cb='+Math.random(); document.head.appendChild(cts); }) (window,document,'head','script','rc-anksrH');</script></head><!-- Google tag (gtag.js) --> <script async src="https://www.googletagmanager.com/gtag/js?id=G-LR4HSKRP2H"></script> <script> window.dataLayer = window.dataLayer || []; function gtag(){dataLayer.push(arguments);} gtag('js', new Date()); gtag('config', 'G-LR4HSKRP2H'); </script><body><div id="fx"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="fx2"><tr><td><iframe width="100%" height="30" scrolling="no" src="../vmenus/matthew/22-4.htm" align="left" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div><div id="blnk"></div><div align="center"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" class="maintable"><tr><td><div id="fx5"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="fx6"><tr><td><iframe width="100%" height="245" scrolling="no" src="//biblehu.com/bmint/matthew/22-4.htm" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div></td></tr></table></div><div align="center"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" class="maintable3"><tr><td><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center" id="announce"><tr><td><div id="l1"><div id="breadcrumbs"><a href="//biblehub.com">Bible</a> > <a href="//biblehub.com/interlinear/">Interlinear</a> > Matthew 22:4</div><div id="anc"><iframe src="/anc.htm" width="100%" height="27" scrolling="no" frameborder="0"></iframe></div><div id="anc2"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td><iframe src="/anc2.htm" width="100%" height="27" scrolling="no" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div></div></td></tr></table><div id="movebox2"><table border="0" align="center" cellpadding="0" cellspacing="0"><tr><td><div id="topheading"><a href="../matthew/22-3.htm" title="Matthew 22:3">◄</a> Matthew 22:4 <a href="../matthew/22-5.htm" title="Matthew 22:5">►</a></div></td></tr></table></div><div align="center" class="maintable2"><table border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td><div id="leftbox"><div class="padleft"><div class="vheading"><a href="/interlinear/matthew/22.htm">Matthew 22 - Click for Chapter</a></div><table class="tablefloat"><tr><td height="160" valign="middle" align="left"><span class="reftop3">4 </span><span class="pos"><a href="/greek/3825.htm" title="Strong's Greek 3825: Probably from the same as pale; anew, i.e. back, once more, or furthermore or on the other hand.">3825</a></span> <span class="strongsnt2"><a href="/greek/strongs_3825.htm" title="Englishman's Greek Concordance">[e]</a></span><br><span class="reftrans">4 </span><span class="translit"><a href="/greek/palin_3825.htm" title="Palin: Probably from the same as pale; anew, i.e. back, once more, or furthermore or on the other hand.">Palin</a></span><br><span class="refmain">4 </span><span class="greek">Πάλιν</span><br><span class="refbot">4 </span><span class="eng">Again</span><br><span class="reftop2">4 </span><span class="strongsnt2"><a href="/grammar/greek.htm" title="Adverb">Adv</a></span></td></tr></table><table class="tablefloat"><tr><td height="160" valign="middle" align="left"><span class="pos"><a href="/greek/649.htm" title="Strong's Greek 649: From apo and stello; set apart, i.e. to send out literally or figuratively.">649</a></span> <span class="strongsnt2"><a href="/greek/strongs_649.htm" title="Englishman's Greek Concordance">[e]</a></span><br><span class="translit"><a href="/greek/apesteilen_649.htm" title="apesteilen: From apo and stello; set apart, i.e. to send out literally or figuratively.">apesteilen</a></span><br><span class="greek">ἀπέστειλεν</span><br><span class="eng">he sent</span><br><span class="strongsnt2"><a href="/grammar/greek.htm" title="Verb - Aorist Indicative Active - 3rd Person Singular">V-AIA-3S</a></span></td></tr></table><table class="tablefloat"><tr><td height="160" valign="middle" align="left"><span class="pos"><a href="/greek/243.htm" title="Strong's Greek 243: Other, another (of more than two), different. A primary word; "else, " i.e. Different.">243</a></span> <span class="strongsnt2"><a href="/greek/strongs_243.htm" title="Englishman's Greek Concordance">[e]</a></span><br><span class="translit"><a href="/greek/allous_243.htm" title="allous: Other, another (of more than two), different. A primary word; "else, " i.e. Different.">allous</a></span><br><span class="greek">ἄλλους</span><br><span class="eng">other</span><br><span class="strongsnt2"><a href="/grammar/greek.htm" title="Adjective - Accusative Masculine Plural">Adj-AMP</a></span></td></tr></table><table class="tablefloat"><tr><td height="160" valign="middle" align="left"><span class="pos"><a href="/greek/1401.htm" title="Strong's Greek 1401: (a) (as adj.) enslaved, (b) (as noun) a (male) slave. From deo; a slave.">1401</a></span> <span class="strongsnt2"><a href="/greek/strongs_1401.htm" title="Englishman's Greek Concordance">[e]</a></span><br><span class="translit"><a href="/greek/doulous_1401.htm" title="doulous: (a) (as adj.) enslaved, (b) (as noun) a (male) slave. From deo; a slave.">doulous</a></span><br><span class="greek">δούλους</span><span class="punct"> ,</span><br><span class="eng">servants</span><br><span class="strongsnt2"><a href="/grammar/greek.htm" title="Noun - Accusative Masculine Plural">N-AMP</a></span></td></tr></table><table class="tablefloat"><tr><td height="160" valign="middle" align="left"><span class="pos"><a href="/greek/3004.htm" title="Strong's Greek 3004: (a) I say, speak; I mean, mention, tell, (b) I call, name, especially in the pass., (c) I tell, command. ">3004</a></span> <span class="strongsnt2"><a href="/greek/strongs_3004.htm" title="Englishman's Greek Concordance">[e]</a></span><br><span class="translit"><a href="/greek/lego_n_3004.htm" title="legōn: (a) I say, speak; I mean, mention, tell, (b) I call, name, especially in the pass., (c) I tell, command. ">legōn</a></span><br><span class="greek">λέγων</span><span class="punct"> ,</span><br><span class="eng">saying</span><br><span class="strongsnt2"><a href="/grammar/greek.htm" title="Verb - Present Participle Active - Nominative Masculine Singular">V-PPA-NMS</a></span></td></tr></table><table class="tablefloat"><tr><td height="160" valign="middle" align="left"><span class="pos"><a href="/greek/2036.htm" title="Strong's Greek 2036: Answer, bid, bring word, command. A primary verb; to speak or say.">2036</a></span> <span class="strongsnt2"><a href="/greek/strongs_2036.htm" title="Englishman's Greek Concordance">[e]</a></span><br><span class="translit"><a href="/greek/eipate_2036.htm" title="Eipate: Answer, bid, bring word, command. A primary verb; to speak or say.">Eipate</a></span><br><span class="greek">Εἴπατε</span><br><span class="eng">Say</span><br><span class="strongsnt2"><a href="/grammar/greek.htm" title="Verb - Aorist Imperative Active - 2nd Person Plural">V-AMA-2P</a></span></td></tr></table><table class="tablefloat"><tr><td height="160" valign="middle" align="left"><span class="pos"><a href="/greek/3588.htm" title="Strong's Greek 3588: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.">3588</a></span> <span class="strongsnt2"><a href="/greek/strongs_3588.htm" title="Englishman's Greek Concordance">[e]</a></span><br><span class="translit"><a href="/greek/tois_3588.htm" title="tois: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.">tois</a></span><br><span class="greek">τοῖς</span><br><span class="eng">to those</span><br><span class="strongsnt2"><a href="/grammar/greek.htm" title="Article - Dative Masculine Plural">Art-DMP</a></span></td></tr></table><table class="tablefloat"><tr><td height="160" valign="middle" align="left"><span class="pos"><a href="/greek/2564.htm" title="Strong's Greek 2564: (a) I call, summon, invite, (b) I call, name. Akin to the base of keleuo; to "call".">2564</a></span> <span class="strongsnt2"><a href="/greek/strongs_2564.htm" title="Englishman's Greek Concordance">[e]</a></span><br><span class="translit"><a href="/greek/kekle_menois_2564.htm" title="keklēmenois: (a) I call, summon, invite, (b) I call, name. Akin to the base of keleuo; to "call".">keklēmenois</a></span><br><span class="greek">κεκλημένοις</span><span class="punct"> ,</span><br><span class="eng">having been invited</span><br><span class="strongsnt2"><a href="/grammar/greek.htm" title="Verb - Perfect Participle Middle or Passive - Dative Masculine Plural">V-RPM/P-DMP</a></span></td></tr></table><table class="tablefloat"><tr><td height="160" valign="middle" align="left"><span class="pos"><a href="/greek/2400.htm" title="Strong's Greek 2400: See! Lo! Behold! Look! Second person singular imperative middle voice of eido; used as imperative lo!">2400</a></span> <span class="strongsnt2"><a href="/greek/strongs_2400.htm" title="Englishman's Greek Concordance">[e]</a></span><br><span class="translit"><a href="/greek/idou_2400.htm" title="Idou: See! Lo! Behold! Look! Second person singular imperative middle voice of eido; used as imperative lo!">Idou</a></span><br><span class="greek">Ἰδοὺ</span><span class="punct"> ,</span><br><span class="eng">Behold</span><br><span class="strongsnt2"><a href="/grammar/greek.htm" title="Verb - Aorist Imperative Active - 2nd Person Singular">V-AMA-2S</a></span></td></tr></table><table class="tablefloat"><tr><td height="160" valign="middle" align="left"><span class="pos"><a href="/greek/3588.htm" title="Strong's Greek 3588: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.">3588</a></span> <span class="strongsnt2"><a href="/greek/strongs_3588.htm" title="Englishman's Greek Concordance">[e]</a></span><br><span class="translit"><a href="/greek/to_3588.htm" title="to: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.">to</a></span><br><span class="greek">τὸ</span><br><span class="eng">the</span><br><span class="strongsnt2"><a href="/grammar/greek.htm" title="Article - Accusative Neuter Singular">Art-ANS</a></span></td></tr></table><table class="tablefloat"><tr><td height="160" valign="middle" align="left"><span class="pos"><a href="/greek/712.htm" title="Strong's Greek 712: Breakfast or a mid-day meal. Apparently neuter of a superlative from the same as arrhen; the best meal ("early"), i.e. Luncheon.">712</a></span> <span class="strongsnt2"><a href="/greek/strongs_712.htm" title="Englishman's Greek Concordance">[e]</a></span><br><span class="translit"><a href="/greek/ariston_712.htm" title="ariston: Breakfast or a mid-day meal. Apparently neuter of a superlative from the same as arrhen; the best meal ("early"), i.e. Luncheon.">ariston</a></span><br><span class="greek">ἄριστόν</span><br><span class="eng">dinner</span><br><span class="strongsnt2"><a href="/grammar/greek.htm" title="Noun - Accusative Neuter Singular">N-ANS</a></span></td></tr></table><table class="tablefloat"><tr><td height="160" valign="middle" align="left"><span class="pos"><a href="/greek/1473.htm" title="Strong's Greek 1473: I, the first-person pronoun. A primary pronoun of the first person I.">1473</a></span> <span class="strongsnt2"><a href="/greek/strongs_1473.htm" title="Englishman's Greek Concordance">[e]</a></span><br><span class="translit"><a href="/greek/mou_1473.htm" title="mou: I, the first-person pronoun. A primary pronoun of the first person I.">mou</a></span><br><span class="greek">μου</span><br><span class="eng">of me</span><br><span class="strongsnt2"><a href="/grammar/greek.htm" title="Personal / Possessive Pronoun - Genitive 1st Person Singular">PPro-G1S</a></span></td></tr></table><table class="tablefloat"><tr><td height="160" valign="middle" align="left"><span class="pos"><a href="/greek/2090.htm" title="Strong's Greek 2090: To make ready, prepare. From hetoimos; to prepare.">2090</a></span> <span class="strongsnt2"><a href="/greek/strongs_2090.htm" title="Englishman's Greek Concordance">[e]</a></span><br><span class="translit"><a href="/greek/he_toimaka_2090.htm" title="hētoimaka: To make ready, prepare. From hetoimos; to prepare.">hētoimaka</a></span><br><span class="greek">ἡτοίμακα</span><span class="punct"> ,</span><br><span class="eng">I have prepared</span><br><span class="strongsnt2"><a href="/grammar/greek.htm" title="Verb - Perfect Indicative Active - 1st Person Singular">V-RIA-1S</a></span></td></tr></table><table class="tablefloat"><tr><td height="160" valign="middle" align="left"><span class="pos"><a href="/greek/3588.htm" title="Strong's Greek 3588: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.">3588</a></span> <span class="strongsnt2"><a href="/greek/strongs_3588.htm" title="Englishman's Greek Concordance">[e]</a></span><br><span class="translit"><a href="/greek/hoi_3588.htm" title="hoi: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.">hoi</a></span><br><span class="greek">οἱ</span><br><span class="eng">the</span><br><span class="strongsnt2"><a href="/grammar/greek.htm" title="Article - Nominative Masculine Plural">Art-NMP</a></span></td></tr></table><table class="tablefloat"><tr><td height="160" valign="middle" align="left"><span class="pos"><a href="/greek/5022.htm" title="Strong's Greek 5022: A bull, an ox. Apparently a primary word; a bullock.">5022</a></span> <span class="strongsnt2"><a href="/greek/strongs_5022.htm" title="Englishman's Greek Concordance">[e]</a></span><br><span class="translit"><a href="/greek/tauroi_5022.htm" title="tauroi: A bull, an ox. Apparently a primary word; a bullock.">tauroi</a></span><br><span class="greek">ταῦροί</span><br><span class="eng">oxen</span><br><span class="strongsnt2"><a href="/grammar/greek.htm" title="Noun - Nominative Masculine Plural">N-NMP</a></span></td></tr></table><table class="tablefloat"><tr><td height="160" valign="middle" align="left"><span class="pos"><a href="/greek/1473.htm" title="Strong's Greek 1473: I, the first-person pronoun. A primary pronoun of the first person I.">1473</a></span> <span class="strongsnt2"><a href="/greek/strongs_1473.htm" title="Englishman's Greek Concordance">[e]</a></span><br><span class="translit"><a href="/greek/mou_1473.htm" title="mou: I, the first-person pronoun. A primary pronoun of the first person I.">mou</a></span><br><span class="greek">μου</span><br><span class="eng">of Me</span><br><span class="strongsnt2"><a href="/grammar/greek.htm" title="Personal / Possessive Pronoun - Genitive 1st Person Singular">PPro-G1S</a></span></td></tr></table><table class="tablefloat"><tr><td height="160" valign="middle" align="left"><span class="pos"><a href="/greek/2532.htm" title="Strong's Greek 2532: And, even, also, namely. ">2532</a></span> <span class="strongsnt2"><a href="/greek/strongs_2532.htm" title="Englishman's Greek Concordance">[e]</a></span><br><span class="translit"><a href="/greek/kai_2532.htm" title="kai: And, even, also, namely. ">kai</a></span><br><span class="greek">καὶ</span><br><span class="eng">and</span><br><span class="strongsnt2"><a href="/grammar/greek.htm" title="Conjunction">Conj</a></span></td></tr></table><table class="tablefloat"><tr><td height="160" valign="middle" align="left"><span class="pos"><a href="/greek/3588.htm" title="Strong's Greek 3588: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.">3588</a></span> <span class="strongsnt2"><a href="/greek/strongs_3588.htm" title="Englishman's Greek Concordance">[e]</a></span><br><span class="translit"><a href="/greek/ta_3588.htm" title="ta: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.">ta</a></span><br><span class="greek">τὰ</span><br><span class="eng">the</span><br><span class="strongsnt2"><a href="/grammar/greek.htm" title="Article - Nominative Neuter Plural">Art-NNP</a></span></td></tr></table><table class="tablefloat"><tr><td height="160" valign="middle" align="left"><span class="pos"><a href="/greek/4619.htm" title="Strong's Greek 4619: Fattened; subst: a fatling, cattle. From a derivative of sitos; grained, i.e. Fatted.">4619</a></span> <span class="strongsnt2"><a href="/greek/strongs_4619.htm" title="Englishman's Greek Concordance">[e]</a></span><br><span class="translit"><a href="/greek/sitista_4619.htm" title="sitista: Fattened; subst: a fatling, cattle. From a derivative of sitos; grained, i.e. Fatted.">sitista</a></span><br><span class="greek">σιτιστὰ</span><br><span class="eng">fatlings</span><br><span class="strongsnt2"><a href="/grammar/greek.htm" title="Adjective - Nominative Neuter Plural">Adj-NNP</a></span></td></tr></table><table class="tablefloat"><tr><td height="160" valign="middle" align="left"><span class="pos"><a href="/greek/2380.htm" title="Strong's Greek 2380: A primary verb; properly, to rush, i.e. to sacrifice; by extension to immolate.">2380</a></span> <span class="strongsnt2"><a href="/greek/strongs_2380.htm" title="Englishman's Greek Concordance">[e]</a></span><br><span class="translit"><a href="/greek/tethymena_2380.htm" title="tethymena: A primary verb; properly, to rush, i.e. to sacrifice; by extension to immolate.">tethymena</a></span><br><span class="greek">τεθυμένα</span><span class="punct"> ,</span><br><span class="eng">have been killed</span><br><span class="strongsnt2"><a href="/grammar/greek.htm" title="Verb - Perfect Participle Middle or Passive - Nominative Neuter Plural">V-RPM/P-NNP</a></span></td></tr></table><table class="tablefloat"><tr><td height="160" valign="middle" align="left"><span class="pos"><a href="/greek/2532.htm" title="Strong's Greek 2532: And, even, also, namely. ">2532</a></span> <span class="strongsnt2"><a href="/greek/strongs_2532.htm" title="Englishman's Greek Concordance">[e]</a></span><br><span class="translit"><a href="/greek/kai_2532.htm" title="kai: And, even, also, namely. ">kai</a></span><br><span class="greek">καὶ</span><br><span class="eng">and</span><br><span class="strongsnt2"><a href="/grammar/greek.htm" title="Conjunction">Conj</a></span></td></tr></table><table class="tablefloat"><tr><td height="160" valign="middle" align="left"><span class="pos"><a href="/greek/3956.htm" title="Strong's Greek 3956: All, the whole, every kind of. Including all the forms of declension; apparently a primary word; all, any, every, the whole.">3956</a></span> <span class="strongsnt2"><a href="/greek/strongs_3956.htm" title="Englishman's Greek Concordance">[e]</a></span><br><span class="translit"><a href="/greek/panta_3956.htm" title="panta: All, the whole, every kind of. Including all the forms of declension; apparently a primary word; all, any, every, the whole.">panta</a></span><br><span class="greek">πάντα</span><br><span class="eng">all things [are]</span><br><span class="strongsnt2"><a href="/grammar/greek.htm" title="Adjective - Nominative Neuter Plural">Adj-NNP</a></span></td></tr></table><table class="tablefloat"><tr><td height="160" valign="middle" align="left"><span class="pos"><a href="/greek/2092.htm" title="Strong's Greek 2092: Ready, prepared. From an old noun heteos; adjusted, i.e. Ready.">2092</a></span> <span class="strongsnt2"><a href="/greek/strongs_2092.htm" title="Englishman's Greek Concordance">[e]</a></span><br><span class="translit"><a href="/greek/hetoima_2092.htm" title="hetoima: Ready, prepared. From an old noun heteos; adjusted, i.e. Ready.">hetoima</a></span><br><span class="greek">ἕτοιμα</span><span class="punct"> ;</span><br><span class="eng">ready</span><br><span class="strongsnt2"><a href="/grammar/greek.htm" title="Adjective - Nominative Neuter Plural">Adj-NNP</a></span></td></tr></table><table class="tablefloat"><tr><td height="160" valign="middle" align="left"><span class="pos"><a href="/greek/1205.htm" title="Strong's Greek 1205: Come hither, come, hither, an exclamatory word. From deuro and an imperative form of eimi; come hither!">1205</a></span> <span class="strongsnt2"><a href="/greek/strongs_1205.htm" title="Englishman's Greek Concordance">[e]</a></span><br><span class="translit"><a href="/greek/deute_1205.htm" title="deute: Come hither, come, hither, an exclamatory word. From deuro and an imperative form of eimi; come hither!">deute</a></span><br><span class="greek">δεῦτε</span><br><span class="eng">come</span><br><span class="strongsnt2"><a href="/grammar/greek.htm" title="Verb - Imperative - 2nd Person Plural">V-M-2P</a></span></td></tr></table><table class="tablefloat"><tr><td height="160" valign="middle" align="left"><span class="pos"><a href="/greek/1519.htm" title="Strong's Greek 1519: A primary preposition; to or into, of place, time, or purpose; also in adverbial phrases.">1519</a></span> <span class="strongsnt2"><a href="/greek/strongs_1519.htm" title="Englishman's Greek Concordance">[e]</a></span><br><span class="translit"><a href="/greek/eis_1519.htm" title="eis: A primary preposition; to or into, of place, time, or purpose; also in adverbial phrases.">eis</a></span><br><span class="greek">εἰς</span><br><span class="eng">to</span><br><span class="strongsnt2"><a href="/grammar/greek.htm" title="Preposition">Prep</a></span></td></tr></table><table class="tablefloat"><tr><td height="160" valign="middle" align="left"><span class="pos"><a href="/greek/3588.htm" title="Strong's Greek 3588: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.">3588</a></span> <span class="strongsnt2"><a href="/greek/strongs_3588.htm" title="Englishman's Greek Concordance">[e]</a></span><br><span class="translit"><a href="/greek/tous_3588.htm" title="tous: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.">tous</a></span><br><span class="greek">τοὺς</span><br><span class="eng">the</span><br><span class="strongsnt2"><a href="/grammar/greek.htm" title="Article - Accusative Masculine Plural">Art-AMP</a></span></td></tr></table><table class="tablefloat"><tr><td height="160" valign="middle" align="left"><span class="pos"><a href="/greek/1062.htm" title="Strong's Greek 1062: A marriage, wedding, wedding-ceremony; plur: a wedding-feast. Of uncertain affinity; nuptials.">1062</a></span> <span class="strongsnt2"><a href="/greek/strongs_1062.htm" title="Englishman's Greek Concordance">[e]</a></span><br><span class="translit"><a href="/greek/gamous_1062.htm" title="gamous: A marriage, wedding, wedding-ceremony; plur: a wedding-feast. Of uncertain affinity; nuptials.">gamous</a></span><br><span class="greek">γάμους</span><span class="punct"> .</span><br><span class="eng">wedding feast</span><br><span class="strongsnt2"><a href="/grammar/greek.htm" title="Noun - Accusative Masculine Plural">N-AMP</a></span></td></tr></table><iframe src="/intframe4nt.htm" width="100%" height="150" scrolling="no" frameborder="0"></iframe><br /><br /><div align="center"> <script id="3d27ed63fc4348d5b062c4527ae09445"> (new Image()).src = 'https://capi.connatix.com/tr/si?token=51ce25d5-1a8c-424a-8695-4bd48c750f35&cid=3a9f82d0-4344-4f8d-ac0c-e1a0eb43a405'; </script> <script id="b817b7107f1d4a7997da1b3c33457e03"> (new Image()).src = 'https://capi.connatix.com/tr/si?token=cb0edd8b-b416-47eb-8c6d-3cc96561f7e8&cid=3a9f82d0-4344-4f8d-ac0c-e1a0eb43a405'; </script><br /><br /> <!-- /1078254/BH-728x90-ATF --> <div id='div-gpt-ad-1529103594582-2'> </div><br /><br /> <!-- /1078254/BH-300x250-ATF --> <div id='div-gpt-ad-1529103594582-0' style='max-width: 300px;'> </div><br /><br /> <!-- /1078254/BH-728x90-BTF --> <div id='div-gpt-ad-1529103594582-3'> </div><br /><br /> <!-- /1078254/BH-300x250-BTF --> <div id='div-gpt-ad-1529103594582-1' style='max-width: 300px;'> </div><br /><br /> <!-- /1078254/BH-728x90-BTF2 --> <div align="center" id='div-gpt-ad-1531425649696-0'> </div><br /><br /> <ins class="adsbygoogle" style="display:inline-block;width:200px;height:200px" data-ad-client="ca-pub-3753401421161123" data-ad-slot="3592799687"></ins> <script> (adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({}); </script><br /><br /> </div> <br /><br /><div class="vheading2">Parallel Strong's</div><span class="versiontext"><b><a href="/hcsb/matthew/22.htm">Holman Christian Standard Bible</a></b></span><br /><span class="str"><a href="//biblesuite.com/greek/3825.htm" title="πάλιν d- 3825"><span class="red">Again</span></a>, <a href="//biblesuite.com/greek/649.htm" title="ἀποστέλλω v- 3-s--aai 649"><span class="red">he sent out</span></a> <a href="//biblesuite.com/greek/243.htm" title="ἄλλος a- -apm- 243"><span class="red"> other</span></a> <a href="//biblesuite.com/greek/1401.htm" title="δοῦλος n- -apm- 1401"><span class="red"> slaves</span></a>, <a href="//biblesuite.com/greek/3004.htm" title="λέγω v- -nsm-pap 3004"><span class="red">and said</span></a>, <a href="//biblesuite.com/greek/2036.htm" title="λέγω v- 2-p--aad 2036"><span class="red">‘Tell</span></a> <a href="//biblesuite.com/greek/3588.htm" title="ὁ ra -dpm- 3588"><span class="red"> those</span></a> <a href="//biblesuite.com/greek/2564.htm" title="καλέω v- -dpm-xpp 2564"><span class="red"> who are invited</span></a>: <a href="//biblesuite.com/greek/2400.htm" title="ἰδού x- 2400"><span class="red">Look</span></a>, <a href="//biblesuite.com/greek/2090.htm" title="ἑτοιμάζω v- 1-s--xai 2090"><span class="red">I’ve prepared</span></a> <a href="//biblesuite.com/greek/3450.htm" title="ἐγώ rp -gs-- 3450"><span class="red"> my</span></a> <a href="//biblesuite.com/greek/712.htm" title="ἄριστον n- -asn- 712"><span class="red"> dinner</span></a>; <a href="//biblesuite.com/greek/3450.htm" title="ἐγώ rp -gs-- 3450"><span class="red">my</span></a> <a href="//biblesuite.com/greek/5022.htm" title="ταῦρος n- -npm- 5022"><span class="red"> oxen</span></a> <a href="//biblesuite.com/greek/2532.htm" title="καί c- 2532"><span class="red"> and</span></a> <a href="//biblesuite.com/greek/4619.htm" title="σιτιστός a- -npn- 4619"><span class="red"> fattened cattle</span></a> <a href="//biblesuite.com/greek/2380.htm" title="θύω v- -npn-xpp 2380"><span class="red"> have been slaughtered</span></a>, <a href="//biblesuite.com/greek/2532.htm" title="καί c- 2532"><span class="red">and</span></a> <a href="//biblesuite.com/greek/3956.htm" title="πᾶς a- -npn- 3956"><span class="red"> everything</span></a> <a href="//biblesuite.com/greek/2092.htm" title="ἕτοιμος a- -npn- 2092"><span class="red"> is ready</span></a>. <a href="//biblesuite.com/greek/1205.htm" title="δεῦτε d- 1205"><span class="red">Come</span></a> <a href="//biblesuite.com/greek/1519.htm" title="εἰς p- 1519"><span class="red"> to</span></a> <a href="//biblesuite.com/greek/3588.htm" title="ὁ ra -apm- 3588"><span class="red"> the</span></a> <a href="//biblesuite.com/greek/1062.htm" title="γάμος n- -apm- 1062"><span class="red"> wedding banquet</span></a><span class="red">.’</span><span class="red"></span></span><span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/nas/matthew/22.htm">New American Standard Bible</a></span><br /><span class="str"><a href="//biblesuite.com/greek/3825.htm" title="3825. palin (pal'-in) -- back (of place), again (of time), further">"Again</a> <a href="//biblesuite.com/greek/649.htm" title="649. apostello (ap-os-tel'-lo) -- to send, send away">he sent</a> <a href="//biblesuite.com/greek/243.htm" title="243. allos (al'-los) -- other, another">out other</a> <a href="//biblesuite.com/greek/1401.htm" title="1401. doulos (doo'-los) -- a slave">slaves</a> <a href="//biblesuite.com/greek/3004.htm" title="3004. lego (leg'-o) -- to say">saying, 'Tell</a> <a href="//biblesuite.com/greek/3588.htm" title="3588. ho (ho) -- the">those</a> <a href="//biblesuite.com/greek/2564.htm" title="2564. kaleo (kal-eh'-o) -- to call">who have been invited,</a> <a href="//biblesuite.com/greek/2400.htm" title="2400. idou (id-oo') -- look, behold">"Behold,</a> <a href="//biblesuite.com/greek/2090.htm" title="2090. hetoimazo (het-oy-mad'-zo) -- to prepare">I have prepared</a> <a href="//biblesuite.com/greek/712.htm" title="712. ariston (ar'-is-ton) -- breakfast, dinner">my dinner;</a> <a href="//biblesuite.com/greek/5022.htm" title="5022. tauros (tow'-ros) -- a bull">my oxen</a> <a href="//biblesuite.com/greek/4619b.htm" title="4619b">and my fattened livestock</a> <a href="//biblesuite.com/greek/2380.htm" title="2380. thuo (thoo'-o) -- to offer, sacrifice">are [all] butchered</a> <a href="//biblesuite.com/greek/3956.htm" title="3956. pas (pas) -- all, every">and everything</a> <a href="//biblesuite.com/greek/2092.htm" title="2092. hetoimos (het-oy'-mos) -- prepared">is ready;</a> <a href="//biblesuite.com/greek/1205.htm" title="1205. deute (dyoo'-teh) -- come!">come</a> <a href="//biblesuite.com/greek/1062.htm" title="1062. gamos (gam'-os) -- a wedding">to the wedding feast."'</a> </span><span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/kjvs/matthew/22.htm">King James Bible</a></span><br /><span class="str"><a href="//biblesuite.com/greek/3825.htm" title="3825. palin (pal'-in) -- back (of place), again (of time), further">Again,</a> <a href="//biblesuite.com/greek/649.htm" title="649. apostello (ap-os-tel'-lo) -- to send, send away">he sent forth</a> <a href="//biblesuite.com/greek/243.htm" title="243. allos (al'-los) -- other, another">other</a> <a href="//biblesuite.com/greek/1401.htm" title="1401. doulos (doo'-los) -- a slave">servants,</a> <a href="//biblesuite.com/greek/3004.htm" title="3004. lego (leg'-o) -- to say">saying,</a> <a href="//biblesuite.com/greek/2036.htm" title="2036. epo (ep'-o) -- answer, bid, bring word, command">Tell</a> <a href="//biblesuite.com/greek/2564.htm" title="2564. kaleo (kal-eh'-o) -- to call">them which are bidden,</a> <a href="//biblesuite.com/greek/2400.htm" title="2400. idou (id-oo') -- look, behold">Behold,</a> <a href="//biblesuite.com/greek/2090.htm" title="2090. hetoimazo (het-oy-mad'-zo) -- to prepare">I have prepared</a> <a href="//biblesuite.com/greek/3450.htm" title="3450. mou (moo) -- I, me, mine own, my. ">my</a> <a href="//biblesuite.com/greek/712.htm" title="712. ariston (ar'-is-ton) -- breakfast, dinner">dinner:</a> <a href="//biblesuite.com/greek/3450.htm" title="3450. mou (moo) -- I, me, mine own, my. ">my</a> <a href="//biblesuite.com/greek/5022.htm" title="5022. tauros (tow'-ros) -- a bull">oxen</a> <a href="//biblesuite.com/greek/2532.htm" title="2532. kai (kahee) -- and, even, also">and</a> <a href="//biblesuite.com/greek/4619.htm" title="4619. sitistos (sit-is-tos') -- fattened">[my] fatlings</a> <a href="//biblesuite.com/greek/2380.htm" title="2380. thuo (thoo'-o) -- to offer, sacrifice">[are] killed,</a> <a href="//biblesuite.com/greek/2532.htm" title="2532. kai (kahee) -- and, even, also">and</a> <a href="//biblesuite.com/greek/3956.htm" title="3956. pas (pas) -- all, every">all things</a> <a href="//biblesuite.com/greek/2092.htm" title="2092. hetoimos (het-oy'-mos) -- prepared">[are] ready:</a> <a href="//biblesuite.com/greek/1205.htm" title="1205. deute (dyoo'-teh) -- come!">come</a> <a href="//biblesuite.com/greek/1519.htm" title="1519. eis (ice) -- to or into (indicating the point reached or entered, of place, time, fig. purpose, result)">unto</a> <a href="//biblesuite.com/greek/1062.htm" title="1062. gamos (gam'-os) -- a wedding">the marriage.</a> </span><div class="vheading2">Parallel Verses</div><span class="versiontext"><a href="/isv/matthew/22.htm">International Standard Version</a></span><br />So he sent other servants after saying, 'Tell those who have been invited, "Look! I've prepared my dinner. My oxen and fattened calves have been slaughtered. Everything is ready. Come to the wedding!"' <span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/asv/matthew/22.htm">American Standard Version</a></span><br />Again he sent forth other servants, saying, Tell them that are bidden, Behold, I have made ready my dinner; my oxen and my fatlings are killed, and all things are ready: come to the marriage feast.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/ylt/matthew/22.htm">Young's Literal Translation</a></span><br /> Again he sent forth other servants, saying, Say to those who have been called: Lo, my dinner I prepared, my oxen and the fatlings have been killed, and all things are ready, come ye to the marriage-feasts;<div class="vheading2">Links</div><a href="/matthew/22-4.htm">Matthew 22:4</a> • <a href="/niv/matthew/22-4.htm">Matthew 22:4 NIV</a> • <a href="/nlt/matthew/22-4.htm">Matthew 22:4 NLT</a> • <a href="/esv/matthew/22-4.htm">Matthew 22:4 ESV</a> • <a href="/nasb/matthew/22-4.htm">Matthew 22:4 NASB</a> • <a href="/kjv/matthew/22-4.htm">Matthew 22:4 KJV</a> • <a href="//biblecommenter.com/matthew/22-4.htm">Matthew 22:4 Commentaries</a> • <a href="//bibleapps.com/matthew/22-4.htm">Matthew 22:4 Bible Apps</a> • <a href="//bibliaparalela.com/matthew/22-4.htm">Matthew 22:4 Biblia Paralela</a> • <a href="//holybible.com.cn/matthew/22-4.htm">Matthew 22:4 Chinese Bible</a> • <a href="//saintebible.com/matthew/22-4.htm">Matthew 22:4 French Bible</a> • <a href="//bibeltext.com/matthew/22-4.htm">Matthew 22:4 German Bible</a><span class="p"><br /><br /></span><a href="/interlinear/">Interlinear Bible</a><span class="p"><br /><br /></span><a href="/">Bible Hub</a><br /></div></div></td></tr></table></div><div id="left"><a href="../matthew/22-3.htm" onmouseover='lft.src="/leftgif.png"' onmouseout='lft.src="/left.png"' title="Matthew 22:3"><img src="/left.png" name="lft" border="0" alt="Matthew 22:3" /></a></div><div id="right"><a href="../matthew/22-5.htm" onmouseover='rght.src="/rightgif.png"' onmouseout='rght.src="/right.png"' title="Matthew 22:5"><img src="/right.png" name="rght" border="0" alt="Matthew 22:5" /></a></div><div id="botleft"><a href="#" onmouseover='botleft.src="/botleftgif.png"' onmouseout='botleft.src="/botleft.png"' title="Top of Page"><img src="/botleft.png" name="botleft" border="0" alt="Top of Page" /></a></div><div id="botright"><a href="#" onmouseover='botright.src="/botrightgif.png"' onmouseout='botright.src="/botright.png"' title="Top of Page"><img src="/botright.png" name="botright" border="0" alt="Top of Page" /></a></div> <div id="bot"><iframe width="100%" height="1500" scrolling="no" src="/botmenubhnew2.htm" frameborder="0"></iframe></div></td></tr></table></div></body></html>