CINXE.COM

2 Timothy 4:21 Make every effort to come to me before winter. Eubulus sends you greetings, as do Pudens, Linus, Claudia, and all the brothers.

<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Transitional//EN" "//www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-transitional.dtd"><html xmlns="//www.w3.org/1999/xhtml"><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=utf-8" /><meta name="viewport" content="width=device-width, initial-scale=1" /><title>2 Timothy 4:21 Make every effort to come to me before winter. Eubulus sends you greetings, as do Pudens, Linus, Claudia, and all the brothers.</title><link rel="canonical" href="https://biblehub.com/2_timothy/4-21.htm" /><link rel="stylesheet" href="/new9.css" type="text/css" media="Screen" /><meta property="og:image" content="https://biblehub.com/visuals/13/55_2Ti_04_21.jpg" /><meta property="og:title" content="2 Timothy 4:21 - Final Greetings" /><meta property="og:site_name" content="Bible Hub" /><meta property="og:description" content="Make every effort to come to me before winter. Eubulus sends you greetings, as do Pudens, Linus, Claudia, and all the brothers." /><script type="application/javascript" src="https://scripts.webcontentassessor.com/scripts/8a2459b64f9cac8122fc7f2eac4409c8555fac9383016db59c4c26e3d5b8b157"></script><script src='https://qd.admetricspro.com/js/biblehub/biblehub-layout-loader-revcatch.js'></script><script id='HyDgbd_1s' src='https://prebidads.revcatch.com/ads.js' type='text/javascript' async></script><script>(function(w,d,b,s,i){var cts=d.createElement(s);cts.async=true;cts.id='catchscript'; cts.dataset.appid=i;cts.src='https://app.protectsubrev.com/catch_rp.js?cb='+Math.random(); document.head.appendChild(cts); }) (window,document,'head','script','rc-anksrH');</script></head><body><div id="fx"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="fx2"><tr><td><iframe width="100%" height="30" scrolling="no" src="/vmenus/2_timothy/4-21.htm" align="left" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div><div id="blnk"></div><div align="center"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" class="maintable"><tr><td><div id="fx5"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="fx6"><tr><td><iframe width="100%" height="245" scrolling="no" src="/bmc/2_timothy/4-21.htm" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div></td></tr></table></div><div align="center"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" class="maintable3"><tr><td><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center" id="announce"><tr><td><div id="l1"><div id="breadcrumbs"><a href="/">Bible</a> > <a href="/2_timothy/">2 Timothy</a> > <a href="/2_timothy/4.htm">Chapter 4</a> > Verse 21</div><div id="anc"><iframe src="/anc.htm" width="100%" height="27" scrolling="no" frameborder="0"></iframe></div><div id="anc2"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td><iframe src="/anc2.htm" width="100%" height="27" scrolling="no" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div></div><div id="ad1"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td><iframe src="/ad1.htm" width="100%" height="48" scrolling="no" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div></td></tr></table><div id="movebox2"><table border="0" align="center" cellpadding="0" cellspacing="0"><tr><td><div id="topheading"><a href="/2_timothy/4-20.htm" title="2 Timothy 4:20">&#9668;</a> 2 Timothy 4:21 <a href="/2_timothy/4-22.htm" title="2 Timothy 4:22">&#9658;</a></div></tr></table></div><div align="center" class="maintable2"><table border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td><div id="topverse"> <a href="#audio" class="clickchap2" title="Context and Audio Bible">&nbsp;Audio&nbsp;</a> <a href="#crossref" class="clickchap2" title="Cross References">&nbsp;Cross&nbsp;</a> <a href="#study" class="clickchap2" title="Study Bible">&nbsp;Study&nbsp;</a> <a href="#commentary" class="clickchap2" title="Commentary">&nbsp;Comm&nbsp;</a> <a href="#lexicon" class="clickchap2" title="Lexicon">&nbsp;Greek&nbsp;</a> </div><div id="leftbox"><div class="padleft"><div class="vheadingv"><b>Verse</b><a href="/bsb/2_timothy/4.htm" class="clickchap" style="color:#001320" title="Click any translation name for full chapter">&nbsp; (Click for Chapter)</a></div><div id="par"><span class="versiontext"><a href="/niv/2_timothy/4.htm">New International Version</a></span><br />Do your best to get here before winter. Eubulus greets you, and so do Pudens, Linus, Claudia and all the brothers and sisters.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/nlt/2_timothy/4.htm">New Living Translation</a></span><br />Do your best to get here before winter. Eubulus sends you greetings, and so do Pudens, Linus, Claudia, and all the brothers and sisters.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/esv/2_timothy/4.htm">English Standard Version</a></span><br />Do your best to come before winter. Eubulus sends greetings to you, as do Pudens and Linus and Claudia and all the brothers.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/bsb/2_timothy/4.htm">Berean Standard Bible</a></span><br />Make every effort to come to me before winter. Eubulus sends you greetings, as do Pudens, Linus, Claudia, and all the brothers.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/blb/2_timothy/4.htm">Berean Literal Bible</a></span><br />Be earnest to come before winter. Eubulus greets you, and Pudens, and Linus, and Claudia, and all the brothers.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/kjv/2_timothy/4.htm">King James Bible</a></span><br />Do thy diligence to come before winter. Eubulus greeteth thee, and Pudens, and Linus, and Claudia, and all the brethren.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/nkjv/2_timothy/4.htm">New King James Version</a></span><br />Do your utmost to come before winter. Eubulus greets you, as well as Pudens, Linus, Claudia, and all the brethren.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/nasb_/2_timothy/4.htm">New American Standard Bible</a></span><br />Make every effort to come before winter. Eubulus greets you, also Pudens, Linus, Claudia, and all the brothers <i>and sisters.</i><span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/nasb/2_timothy/4.htm">NASB 1995</a></span><br />Make every effort to come before winter. Eubulus greets you, also Pudens and Linus and Claudia and all the brethren.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/nasb77/2_timothy/4.htm">NASB 1977 </a></span><br />Make every effort to come before winter. Eubulus greets you, also Pudens and Linus and Claudia and all the brethren.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/lsb/2_timothy/4.htm">Legacy Standard Bible </a></span><br />Be diligent to come before winter. Eubulus greets you, also Pudens and Linus and Claudia and all the brothers.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/amp/2_timothy/4.htm">Amplified Bible</a></span><br />Try your best to come [to me] before winter. Eubulus wishes to be remembered to you, as do Pudens and Linus and Claudia and all the brothers and sisters.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/csb/2_timothy/4.htm">Christian Standard Bible</a></span><br />Make every effort to come before winter. Eubulus greets you, as do Pudens, Linus, Claudia, and all the brothers and sisters.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/hcsb/2_timothy/4.htm">Holman Christian Standard Bible</a></span><br />Make every effort to come before winter. Eubulus greets you, as do Pudens, Linus, Claudia, and all the brothers. <span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/asv/2_timothy/4.htm">American Standard Version</a></span><br />Give diligence to come before winter. Eubulus saluteth thee, and Pudens, and Linus, and Claudia, and all the brethren.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/cev/2_timothy/4.htm">Contemporary English Version</a></span><br />Do your best to come before winter. Eubulus, Pudens, Linus, and Claudia send you their greetings, and so do the rest of the Lord's followers. <span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/erv/2_timothy/4.htm">English Revised Version</a></span><br />Do thy diligence to come before winter. Eubulus saluteth thee, and Pudens, and Linus, and Claudia, and all the brethren.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/gwt/2_timothy/4.htm">GOD'S WORD&reg; Translation</a></span><br />Hurry to visit me before winter comes. Eubulus, Pudens, Linus, Claudia and all the brothers and sisters send you greetings.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/gnt/2_timothy/4.htm">Good News Translation</a></span><br />Do your best to come before winter. Eubulus, Pudens, Linus, and Claudia send their greetings, and so do all the other Christians. <span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/isv/2_timothy/4.htm">International Standard Version</a></span><br />Do your best to come to me before winter. Eubulus sends you greetings, as do Pudens, Linus, Claudia, and all the brothers.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/msb/2_timothy/4.htm">Majority Standard Bible</a></span><br />Make every effort to come to me before winter. Eubulus sends you greetings, as do Pudens, Linus, Claudia, and all the brothers.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/net/2_timothy/4.htm">NET Bible</a></span><br />Make every effort to come before winter. Greetings to you from Eubulus, Pudens, Linus, Claudia, and all the brothers and sisters.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/nheb/2_timothy/4.htm">New Heart English Bible</a></span><br />Be diligent to come before winter. Eubulus sends you greetings, as do Pudens, Linus, Claudia, and all the brothers.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/wbt/2_timothy/4.htm">Webster's Bible Translation</a></span><br />Do thy diligence to come before winter. Eubulus greeteth thee, and Pudens, and Linus, and Claudia, and all the brethren.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/wey/2_timothy/4.htm">Weymouth New Testament</a></span><br />Make an effort to come before winter. Eubulus greets you, and so do Pudens, Linus, Claudia, and all the brethren.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/web/2_timothy/4.htm">World English Bible</a></span><br />Be diligent to come before winter. Eubulus salutes you, as do Pudens, Linus, Claudia, and all the brothers. <div class="vheading2"><b>Literal Translations</b></div><span class="versiontext"><a href="/lsv/2_timothy/4.htm">Literal Standard Version</a></span><br />be diligent to come before winter. Eubulus greets you, and Pudens, and Linus, and Claudia, and all the brothers.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/blb/2_timothy/4.htm">Berean Literal Bible</a></span><br />Be earnest to come before winter. Eubulus greets you, and Pudens, and Linus, and Claudia, and all the brothers.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/ylt/2_timothy/4.htm">Young's Literal Translation</a></span><br /> be diligent to come before winter. Salute thee doth Eubulus, and Pudens, and Linus, and Claudia, and all the brethren.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/slt/2_timothy/4.htm">Smith's Literal Translation</a></span><br />Be earnest to come before winter Eubulus greets thee, and Pudens, and Linus, and Claudia, and all the brethren.<div class="vheading2"><b>Catholic Translations</b></div><span class="versiontext"><a href="/drb/2_timothy/4.htm">Douay-Rheims Bible</a></span><br />Make haste to come before winter Eubulus and Pudens, and Linus and Claudia, and all the brethren, salute thee. <span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/cpdv/2_timothy/4.htm">Catholic Public Domain Version</a></span><br />Hurry to arrive before winter. Eubulus, and Pudens, and Linus, and Claudia, and all the brothers greet you.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/nabre/2_timothy/4.htm">New American Bible</a></span><br />Try to get here before winter. Eubulus, Pudens, Linus, Claudia, and all the brothers send greetings.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/nrsvce/2_timothy/4.htm">New Revised Standard Version</a></span><br />Do your best to come before winter. Eubulus sends greetings to you, as do Pudens and Linus and Claudia and all the brothers and sisters.<div class="vheading2"><b>Translations from Aramaic</b></div><span class="versiontext"><a href="/lamsa/2_timothy/4.htm">Lamsa Bible</a></span><br />Make every effort to come before winter. Eu-bu&#8217;lus greets you, and Pu&#8217;dens and Li&#8217;nus, and Clau&#8217;di-a, and all the brethren.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/aramaic-plain-english/2_timothy/4.htm">Aramaic Bible in Plain English</a></span><br />Be careful to come before winter. Eubulus invokes your peace, and Pudas, Linus, Qlaudia and all the brethren.<div class="vheading2"><b>NT Translations</b></div><span class="versiontext"><a href="/anderson/2_timothy/4.htm">Anderson New Testament</a></span><br />Endeavor to come to me before winter. Eubulus and Pudens and Linus and Claudia and all the brethren salute you.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/godbey/2_timothy/4.htm">Godbey New Testament</a></span><br />Hasten to come before winter. Eubulus and Pudens and Linus and Claudia and all the brothers salute you.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/haweis/2_timothy/4.htm">Haweis New Testament</a></span><br />Hasten to come before winter. Eubulus greeteth thee, and Pudens, and Linus, and Claudia, and all the brethren.<CM><span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/mace/2_timothy/4.htm">Mace New Testament</a></span><br />endeavour to come before winter. Eubulus, Prudens, Linus, Claudia, and all the brethren salute you.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/wey/2_timothy/4.htm">Weymouth New Testament</a></span><br />Make an effort to come before winter. Eubulus greets you, and so do Pudens, Linus, Claudia, and all the brethren.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/worrell/2_timothy/4.htm">Worrell New Testament</a></span><br />Give diligence to come to me before winter. Eubulus salutes you, and Pudens, and Linus, and Claudia, and all the brethren.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/worsley/2_timothy/4.htm">Worsley New Testament</a></span><br />Endeavour <i>therefore</i> to come <i>to me</i> before winter. Eubulus saluteth thee, and Pudens, and Linus, and Claudia, and <i>indeed</i> all the brethren.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/parallel/2_timothy/4-21.htm">Additional Translations ...</a></span></div></div></div><div id="centbox"><div class="padcent"><a name="audio" id="audio"></a><div class="vheadingv"><b>Audio Bible</b></div><iframe width="100%" src="https://www.youtube.com/embed/FxoCLii8Z48?start=740" title="YouTube video player" frameborder="0" allow="accelerometer; autoplay; clipboard-write; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture; web-share" allowfullscreen></iframe><span class="p"><br /><br /><br /></span><div class="vheadingv"><b>Context</b></div><span class="hdg"><a href="/bsb/2_timothy/4.htm">Final Greetings</a></span><br>&#8230;<span class="reftext">20</span>Erastus has remained at Corinth, and Trophimus I left sick in Miletus. <span class="reftext">21</span><span class="highl"><a href="/greek/4704.htm" title="4704: Spoudason (V-AMA-2S) -- To hasten, be eager, be zealous. From spoude; to use speed, i.e. To make effort, be prompt or earnest.">Make every effort</a> <a href="/greek/2064.htm" title="2064: elthein (V-ANA) -- To come, go. ">to come to me</a> <a href="/greek/4253.htm" title="4253: pro (Prep) -- A primary preposition; fore, i.e. In front of, prior to.">before</a> <a href="/greek/5494.htm" title="5494: cheim&#333;nos (N-GMS) -- From a derivative of cheo, meaning a storm; by implication, the rainy season, i.e. Winter.">winter.</a> <a href="/greek/2103.htm" title="2103: Euboulos (N-NMS) -- Eubulus, a Christian with Paul in Rome. From eu and boulomai; good-willer; Eubulus, a Christian.">Eubulus</a> <a href="/greek/782.htm" title="782: Aspazetai (V-PIM/P-3S) -- To greet, salute, pay my respects to, welcome. To enfold in the arms, i.e. to salute, to welcome.">sends you greetings,</a> <a href="/greek/4771.htm" title="4771: se (PPro-A2S) -- You. The person pronoun of the second person singular; thou."></a> <a href="/greek/2532.htm" title="2532: kai (Conj) -- And, even, also, namely. ">as do</a> <a href="/greek/4227.htm" title="4227: Poud&#275;s (N-NMS) -- Pudens, a Christian man in Rome. Of Latin origin; modest; Pudes, a Christian.">Pudens,</a> <a href="/greek/2532.htm" title="2532: kai (Conj) -- And, even, also, namely. "></a> <a href="/greek/3044.htm" title="3044: Linos (N-NMS) -- Linus, a Christian in Rome. Perhaps from linon; Linus, a Christian.">Linus,</a> <a href="/greek/2532.htm" title="2532: kai (Conj) -- And, even, also, namely. "></a> <a href="/greek/2803.htm" title="2803: Klaudia (N-NFS) -- Feminine of Klaudios; Claudia, a Christian woman.">Claudia,</a> <a href="/greek/2532.htm" title="2532: kai (Conj) -- And, even, also, namely. ">and</a> <a href="/greek/3956.htm" title="3956: pantes (Adj-NMP) -- All, the whole, every kind of. Including all the forms of declension; apparently a primary word; all, any, every, the whole.">all</a> <a href="/greek/3588.htm" title="3588: hoi (Art-NMP) -- The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.">the</a> <a href="/greek/80.htm" title="80: adelphoi (N-NMP) -- A brother, member of the same religious community, especially a fellow-Christian. A brother near or remote.">brothers.</a> </span> <span class="reftext">22</span>The Lord be with your spirit. Grace be with you all.&#8230;<div class="cred"><a href="//berean.bible">Berean Standard Bible</a> &middot; <a href="//berean.bible/downloads.htm">Download</a></div><span class="p"><br /><br /></span><a name="crossref" id="crossref"></a><div class="vheading">Cross References</div><div id="crf"><span class="crossverse"><a href="/acts/20-16.htm">Acts 20:16</a></span><br />Paul had decided to sail past Ephesus to avoid spending time in the province of Asia, because he was in a hurry to reach Jerusalem, if possible, by the day of Pentecost.<span class="p"><br /><br /></span><span class="crossverse"><a href="/1_corinthians/16-8.htm">1 Corinthians 16:8</a></span><br />But I will stay in Ephesus until Pentecost,<span class="p"><br /><br /></span><span class="crossverse"><a href="/titus/3-12.htm">Titus 3:12</a></span><br />As soon as I send Artemas or Tychicus to you, make every effort to come to me at Nicopolis, because I have decided to winter there.<span class="p"><br /><br /></span><span class="crossverse"><a href="/2_timothy/1-4.htm">2 Timothy 1:4</a></span><br />Recalling your tears, I long to see you so that I may be filled with joy.<span class="p"><br /><br /></span><span class="crossverse"><a href="/romans/15-24.htm">Romans 15:24</a></span><br />I hope to see you on my way to Spain. And after I have enjoyed your company for a while, you can equip me for my journey.<span class="p"><br /><br /></span><span class="crossverse"><a href="/philippians/2-24.htm">Philippians 2:24</a></span><br />And I trust in the Lord that I myself will come soon.<span class="p"><br /><br /></span><span class="crossverse"><a href="/1_thessalonians/3-6.htm">1 Thessalonians 3:6</a></span><br />But just now, Timothy has returned from his visit with the good news about your faith, your love, and the fond memories you have preserved, longing to see us just as we long to see you.<span class="p"><br /><br /></span><span class="crossverse"><a href="/2_corinthians/1-15.htm">2 Corinthians 1:15-16</a></span><br />Confident of this, I planned to visit you first, so that you might receive a double blessing. / I wanted to visit you on my way to Macedonia, and to return to you from Macedonia, and then to have you help me on my way to Judea.<span class="p"><br /><br /></span><span class="crossverse"><a href="/acts/18-21.htm">Acts 18:21</a></span><br />But as he left, he said, &#8220;I will come back to you if God is willing.&#8221; And he set sail from Ephesus.<span class="p"><br /><br /></span><span class="crossverse"><a href="/1_timothy/3-14.htm">1 Timothy 3:14</a></span><br />Although I hope to come to you soon, I am writing you these things<span class="p"><br /><br /></span><span class="crossverse"><a href="/acts/19-21.htm">Acts 19:21</a></span><br />After these things had happened, Paul resolved in the Spirit to go to Jerusalem, passing through Macedonia and Achaia. &#8220;After I have been there,&#8221; he said, &#8220;I must see Rome as well.&#8221;<span class="p"><br /><br /></span><span class="crossverse"><a href="/romans/1-10.htm">Romans 1:10</a></span><br />in my prayers at all times, asking that now at last by God&#8217;s will I may succeed in coming to you.<span class="p"><br /><br /></span><span class="crossverse"><a href="/acts/19-22.htm">Acts 19:22</a></span><br />He sent two of his helpers, Timothy and Erastus, to Macedonia, while he stayed for a time in the province of Asia.<span class="p"><br /><br /></span><span class="crossverse"><a href="/1_corinthians/4-19.htm">1 Corinthians 4:19</a></span><br />But I will come to you shortly, if the Lord is willing, and then I will find out not only what these arrogant people are saying, but what power they have.<span class="p"><br /><br /></span><span class="crossverse"><a href="/acts/24-17.htm">Acts 24:17</a></span><br />After several years, then, I returned to Jerusalem to bring alms to my people and to present offerings.</div><span class="p"><br /><br /></span><a name="tsk" id="tsk"><div class="vheading">Treasury of Scripture</div><p class="tsk2">Do your diligence to come before winter. Eubulus greets you, and Pudens, and Linus, and Claudia, and all the brothers.</p><p class="hdg">thy.</p><p class="tskverse"><b><a href="/2_timothy/4-9.htm">2 Timothy 4:9,13</a></b></br> Do thy diligence to come shortly unto me: &#8230; </p><p class="tskverse"><b><a href="/2_timothy/1-4.htm">2 Timothy 1:4</a></b></br> Greatly desiring to see thee, being mindful of thy tears, that I may be filled with joy;</p><p class="hdg">and all.</p><p class="tskverse"><b><a href="/romans/16-21.htm">Romans 16:21-23</a></b></br> Timotheus my workfellow, and Lucius, and Jason, and Sosipater, my kinsmen, salute you&#8230; </p><p class="tskverse"><b><a href="/1_corinthians/16-20.htm">1 Corinthians 16:20</a></b></br> All the brethren greet you. Greet ye one another with an holy kiss.</p><p class="tskverse"><b><a href="/2_corinthians/13-13.htm">2 Corinthians 13:13</a></b></br> All the saints salute you.</p><div class="vheading">Jump to Previous</div><a href="/2_timothy/4-9.htm">Best</a> <a href="/2_timothy/4-9.htm">Diligence</a> <a href="/2_timothy/4-9.htm">Diligent</a> <a href="/2_timothy/4-9.htm">Effort</a> <a href="/colossians/4-15.htm">Greetings</a> <a href="/colossians/4-12.htm">Greets</a> <a href="/2_timothy/4-19.htm">Salute</a> <a href="/colossians/4-14.htm">Salutes</a> <a href="/colossians/4-12.htm">Saluteth</a> <a href="/2_thessalonians/2-11.htm">Sends</a> <a href="/1_corinthians/16-6.htm">Winter</a><div class="vheading2">Jump to Next</div><a href="/titus/3-12.htm">Best</a> <a href="/titus/3-12.htm">Diligence</a> <a href="/titus/2-5.htm">Diligent</a> <a href="/titus/3-12.htm">Effort</a> <a href="/titus/3-15.htm">Greetings</a> <a href="/philemon/1-23.htm">Greets</a> <a href="/titus/3-15.htm">Salute</a> <a href="/philemon/1-23.htm">Salutes</a> <a href="/philemon/1-23.htm">Saluteth</a> <a href="/titus/3-15.htm">Sends</a> <a href="/titus/3-12.htm">Winter</a><div class="vheading2">2 Timothy 4</div><span class="reftext">1. </span><span class="outlinetext"><a href="/2_timothy/4-1.htm">He exhorts him to preach the Word with all care and diligence;</a></span><br><span class="reftext">6. </span><span class="outlinetext"><a href="/2_timothy/4-6.htm">certifies him of the nearness of his death;</a></span><br><span class="reftext">9. </span><span class="outlinetext"><a href="/2_timothy/4-9.htm">wills him to come speedily unto him, and to bring Marcus with him;</a></span><br><span class="reftext">14. </span><span class="outlinetext"><a href="/2_timothy/4-14.htm">warns him to beware of Alexander the metalworker.</a></span><br><span class="reftext">16. </span><span class="outlinetext"><a href="/2_timothy/4-16.htm">informs him what had befallen him at his first answering;</a></span><br><span class="reftext">19. </span><span class="outlinetext"><a href="/2_timothy/4-19.htm">and soon after he concludes.</a></span><br></div></div><div id="mdd"><div align="center"><div class="bot2"><table align="center" width="100%"><tr><td><div align="center"> <script id="3d27ed63fc4348d5b062c4527ae09445"> (new Image()).src = 'https://capi.connatix.com/tr/si?token=51ce25d5-1a8c-424a-8695-4bd48c750f35&cid=3a9f82d0-4344-4f8d-ac0c-e1a0eb43a405'; </script> <script id="b817b7107f1d4a7997da1b3c33457e03"> (new Image()).src = 'https://capi.connatix.com/tr/si?token=cb0edd8b-b416-47eb-8c6d-3cc96561f7e8&cid=3a9f82d0-4344-4f8d-ac0c-e1a0eb43a405'; </script><br /><br /> <!-- /1078254/BH-728x90-ATF --> <div id='div-gpt-ad-1529103594582-2'> </div><br /><br /> <!-- /1078254/BH-300x250-ATF --> <div id='div-gpt-ad-1529103594582-0' style='max-width: 300px;'> </div><br /><br /> <!-- /1078254/BH-728x90-BTF --> <div id='div-gpt-ad-1529103594582-3'> </div><br /><br /> <!-- /1078254/BH-300x250-BTF --> <div id='div-gpt-ad-1529103594582-1' style='max-width: 300px;'> </div><br /><br /> <!-- /1078254/BH-728x90-BTF2 --> <div align="center" id='div-gpt-ad-1531425649696-0'> </div><br /><br /> <ins class="adsbygoogle" style="display:inline-block;width:200px;height:200px" data-ad-client="ca-pub-3753401421161123" data-ad-slot="3592799687"></ins> <script> (adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({}); </script> <br /><br /> </div> </td></tr></table></div></div></div><div id="combox"><div class="padcom"><a name="study" id="study"></a><div class="vheading"><table width="100%"><tr><td width="99%" valign="top"><a href="/study/2_timothy/4.htm">Study Bible</a></td><td width="1%" valign="top"><a href="/study/2_timothy/" title="Book Summary and Study">Book&nbsp;&#9702;</a>&nbsp;<a href="/study/chapters/2_timothy/4.htm" title="Chapter summary and Study">Chapter&nbsp;</a></tr></table></div><b>Make every effort to come to me before winter.</b><br>Paul, imprisoned in Rome, writes to Timothy, urging him to visit before winter. This reflects the urgency and personal nature of the letter. Winter travel was perilous in the ancient world, with many sea routes closed due to storms. Paul&#8217;s request underscores his need for companionship and support during his final days, highlighting the importance of Christian fellowship. This plea also emphasizes the immediacy of the gospel mission, as Paul senses his impending martyrdom (<a href="/2_timothy/4-6.htm">2 Timothy 4:6-8</a>).<p><b>Eubulus sends you greetings,</b><br>Eubulus is mentioned only here in the New Testament, indicating he was likely a member of the Roman Christian community. His inclusion suggests he was known to Timothy, reflecting the interconnectedness of early Christian communities. This greeting exemplifies the practice of sending personal messages in epistles, fostering unity and encouragement among believers.<p><b>as do Pudens, Linus, Claudia,</b><br>These individuals are also mentioned only in this passage, yet they are significant as part of the early church in Rome. Linus is traditionally considered the first bishop of Rome after Peter, indicating his leadership role. Claudia may have been a prominent woman in the church, possibly of noble birth, reflecting the diverse social backgrounds of early Christians. Their greetings demonstrate the communal nature of the faith and the bonds formed through shared belief in Christ.<p><b>and all the brothers.</b><br>This phrase encompasses the broader Christian community in Rome, showing the collective support for Paul and Timothy. It highlights the unity and solidarity among believers, a recurring theme in Paul&#8217;s letters (e.g., <a href="/romans/12-5.htm">Romans 12:5</a>). The term "brothers" signifies the familial relationship among Christians, rooted in their shared faith and mission. This communal aspect is vital for the church's strength and perseverance, especially during times of persecution.<div class="vheading2">Persons / Places / Events</div>1. <b><a href="/topical/p/paul.htm">Paul</a></b><br>- The apostle who authored the letter, currently imprisoned in Rome, expressing a sense of urgency and need for companionship.<br><br>2. <b><a href="/topical/t/timothy.htm">Timothy</a></b><br>- The recipient of the letter, a young pastor and close companion of Paul, encouraged to visit Paul before winter.<br><br>3. <b><a href="/topical/e/eubulus.htm">Eubulus</a></b><br>- A Christian in Rome who sends greetings to Timothy, indicating his support and connection to Paul.<br><br>4. <b><a href="/topical/p/pudens,_linus,_claudia.htm">Pudens, Linus, Claudia</a></b><br>- Fellow believers in Rome who also send their greetings, showing the community and fellowship among early Christians.<br><br>5. <b><a href="/topical/w/winter.htm">Winter</a></b><br>- The season mentioned by Paul, highlighting the urgency due to travel difficulties and the harsh conditions that could impede Timothy's journey.<div class="vheading2">Teaching Points</div><b><a href="/topical/t/the_importance_of_fellowship.htm">The Importance of Fellowship</a></b><br>Paul&#8217;s request for Timothy to come before winter underscores the necessity of Christian fellowship and support, especially during times of trial.<br><br><b><a href="/topical/u/urgency_in_ministry.htm">Urgency in Ministry</a></b><br>The mention of winter serves as a metaphor for the urgency in responding to God&#8217;s call and the need to act promptly in ministry and relationships.<br><br><b><a href="/topical/c/community_in_christ.htm">Community in Christ</a></b><br>The greetings from Eubulus, Pudens, Linus, and Claudia highlight the interconnectedness of the early church, reminding us of the strength found in Christian community.<br><br><b><a href="/topical/s/seizing_opportunities.htm">Seizing Opportunities</a></b><br>Paul&#8217;s plea to Timothy to come before winter is a reminder to seize opportunities to serve and support others before circumstances change.<br><br><b><a href="/topical/e/endurance_in_trials.htm">Endurance in Trials</a></b><br>Paul&#8217;s situation in prison and his continued focus on relationships and ministry serve as an example of enduring faith and commitment despite hardships.<div class="vheading2">Lists and Questions</div><a href="/top10/lessons_from_2_timothy_4.htm">Top 10 Lessons from 2 Timothy 4</a><span class="p"><br /><br /></span><a href="/q/who_is_claudia_in_the_bible.htm">Who was Claudia mentioned in the Bible?</a><span class="p"><br /><br /></span><a href="/q/does_2_tim_1_15_lack_evidence.htm">In 2 Timothy 1:15, Phygelus and Hermogenes abandon Paul, yet they appear nowhere else&#8212;does the lack of external evidence call the narrative into question? </a><span class="p"><br /><br /></span><a href="/q/how_does_predestination_fit_god's_will.htm">Romans 9 compared with 1 Timothy 2:4: How can predestination be reconciled with God's desire for all to be saved?</a><span class="p"><br /><br /></span><a href="/q/is_'lion's_mouth'_in_2_tim_4_17_literal.htm">In 2 Timothy 4:17, is Paul's claim of being rescued 'from the lion's mouth' literal or a figurative expression, and how does this align with historical or scientific understanding?</a><a name="commentary" id="commentary"></a><div class="vheading2"><a href="/commentaries/ellicott/2_timothy/4.htm">Ellicott's Commentary for English Readers</a></div>(21) <span class= "bld">Do thy diligence to come before winter.</span> Probably this was added to hasten his coming. If he delayed, the season of the year would put off, perhaps hinder altogether, his voyage.<p><span class= "bld">Eubulus greeteth thee.</span>--Of this Eubulus nothing is known.<p><span class= "bld">And Pudens, and Linus, and Claudia.</span>--Of these, Linus was, no doubt, the first of the long line of Bishops of Rome. The date of his consecration corresponds with the year of St. Paul's martyrdom, A.D. 66. We know, from this greeting, he was one of the few "faithful" to his old master.<p>It is, perhaps, fair to assume, though of course there is no certainty of this, that the consecration of Linus to the government of the Roman Church as its first Bishop was one of the dying acts done by the Apostle Paul.<p>Some commentators identify the other two with "Pudens and Claudia" mentioned by Martial (<span class= "ital">Epigrams, </span>iv. 13; xi. 54). Pudens was the son of a Roman senator; to Claudia, Martial gives the name of Rufina, and states she was a Briton. The dates of the Epigrams in question would agree with the identification. It is, however, <span class= "ital">only</span> a supposition.<p><span class= "bld"><div class="vheading2"><a href="/commentaries/pulpit/2_timothy/4.htm">Pulpit Commentary</a></div><span class="cmt_sub_title">Verse 21.</span> - <span class="accented">Saluteth</span> for <span class="accented">greeteth</span>, A.V. <span class="cmt_word">Do thy diligence</span> (<span class="greek">&#x3c3;&#x3c0;&#x3bf;&#x1f7b;&#x3b4;&#x3b1;&#x3c3;&#x3bf;&#x3bd;</span>); see ver. 9 and <a href="/2_timothy/2-15.htm">2 Timothy 2:15</a>, note. <span class="cmt_word">Before winter</span>; lest, when winter storms come, it be impossible to do so. St. Paul's longing to have Timothy with him is apparent throughout. <span class="cmt_word">Eubulus</span>; mentioned nowhere else. The name is not uncommon as a Greek name, and appears also in the patronymic <span class="accented">Eubulides</span>, and the female name <span class="accented">Eubule. <span class="cmt_word"></span>And Pudens, and Linus, and Claudia.</span> Of these persons <span class="accented">Linus</span> is probably the same as is mentioned by Irenaeus and Eusebius as the first Bishop of Rome. Irenaeus (3:111, 3) says, "When the apostles, therefore, had founded the Church (of Rome) they entrusted the office (<span class="greek">&#x3bb;&#x3b5;&#x3b9;&#x3c4;&#x3bf;&#x3c5;&#x3c1;&#x3b3;&#x1f77;&#x3b1;&#x3bd;</span>) of the episcopate to Linus, of whom Paul makes mention in his Epistles to Timothy." Eusebius ('Ecc. Hist.,' 3:2) says, "Linus was ordained the first Bishop of Rome (<span class="greek">&#x3c0;&#x3c1;&#x1ff6;&#x3c4;&#x3bf;&#x3c2;&#x20;&#x3ba;&#x3bb;&#x3b7;&#x3c1;&#x3bf;&#x1fe6;&#x3c4;&#x3b1;&#x3b9;&#x20;&#x3c4;&#x1f74;&#x3bd;</span> <span class="greek">&#x1f10;&#x3c0;&#x3b9;&#x3c3;&#x3ba;&#x3bf;&#x3c0;&#x1f75;&#x3bd;</span>) after the martyrdom of Paul and Peter" (see, too, &sect; 4 of the same book). Some identify him with a certain Llin in Welsh hagiography, said to be the son of Caractacus. As regards <span class="accented">Pudens</span> and <span class="accented">Claudia</span>, nothing is known about them unless the very ingenious and interesting theory of Archdeacon Williams is true, which is necessarily very uncertain. According to this theory, Claudia is the <span class="accented">foreign</span> lady, a <span class="accented">Briton</span>, whose marriage with Pudens is spoken of by Martial in two epigrams, and who also bore the cognomen of <span class="accented">Rufina.</span> It is supposed that she was the daughter of the British king Cogidubnus, the ally of the Romans and of the Roman governor, Aulus Plautius, whose wife Pomponia is said by Tacitus to have been impeached of the crime of embracing a "foreign superstition," which was probably Christianity. Cogidubnus appears by an ancient inscription now at Goodwood to have taken the name of the Emperor Claudius, being called Tiberius Claudius Cogidubnus, which would naturally lead to his daughter being called Claudia. And if further she was adopted by the wife of her father's ally, the name Rufina would be accounted for, as a distinguished branch of the gens Pomponia bore the name of Rufus. And Martial's epigram is addressed to "Rufus," as one interested in the marriage. Claudia may either have learnt Christianity from Pomponia, or may have conveyed the knowledge of the gospel to her. On the other hand, the name of <span class="accented">Pudens</span> appears on the Goodwood inscription as having given, while still a heathen, a site for a temple of Neptune and Minerva, which was built "pro salute" of the imperial family under the authority of King Cogidubnus - curiously connecting him with the British king. It is probable that Pudens and Claudia were not yet married. Thus it will be seen that, while this theory is borne out by many coincidences, it cannot by any means be adopted as certain (see Dean Alford's <span class="accented">excussus</span> in the 'Proleg. to 2 Timothy;' and Conybeare and Howson's 'Life of St. Paul,' vol. it. p. 501). Lewin ('Life and Epist. of St. Paul,' vol. 2, p. 392) warmly espouses the theory, but hesitates between Caractacus and Cogidubnus as the father of Claudia. Farrar rejects the whole theory "as an elaborate rope of sand" ('Life of St. Paul,' vol. 2, p. 569). If Linus was the son, and Claudia the daughter, of Caractacus, they would be brother and sister. <span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/commentaries/2_timothy/4-21.htm">Parallel Commentaries ...</a></span><span class="p"><br /><br /><br /></span><a name="lexicon" id="lexicon"></a><div class="vheading">Greek</div><span class="word">Make every effort</span><br /><span class="grk">&#931;&#960;&#959;&#973;&#948;&#945;&#963;&#959;&#957;</span> <span class="translit">(Spoudason)</span><br /><span class="parse">Verb - Aorist Imperative Active - 2nd Person Singular<br /></span><span class="str"><a href="/greek/strongs_4704.htm">Strong's 4704: </a> </span><span class="str2">To hasten, be eager, be zealous. From spoude; to use speed, i.e. To make effort, be prompt or earnest.</span><br /><br /><span class="word">to come [ to me ]</span><br /><span class="grk">&#7952;&#955;&#952;&#949;&#8150;&#957;</span> <span class="translit">(elthein)</span><br /><span class="parse">Verb - Aorist Infinitive Active<br /></span><span class="str"><a href="/greek/strongs_2064.htm">Strong's 2064: </a> </span><span class="str2">To come, go. </span><br /><br /><span class="word">before</span><br /><span class="grk">&#960;&#961;&#8056;</span> <span class="translit">(pro)</span><br /><span class="parse">Preposition<br /></span><span class="str"><a href="/greek/strongs_4253.htm">Strong's 4253: </a> </span><span class="str2">A primary preposition; 'fore', i.e. In front of, prior to.</span><br /><br /><span class="word">winter.</span><br /><span class="grk">&#967;&#949;&#953;&#956;&#8182;&#957;&#959;&#962;</span> <span class="translit">(cheim&#333;nos)</span><br /><span class="parse">Noun - Genitive Masculine Singular<br /></span><span class="str"><a href="/greek/strongs_5494.htm">Strong's 5494: </a> </span><span class="str2">From a derivative of cheo, meaning a storm; by implication, the rainy season, i.e. Winter.</span><br /><br /><span class="word">Eubulus</span><br /><span class="grk">&#917;&#8020;&#946;&#959;&#965;&#955;&#959;&#962;</span> <span class="translit">(Euboulos)</span><br /><span class="parse">Noun - Nominative Masculine Singular<br /></span><span class="str"><a href="/greek/strongs_2103.htm">Strong's 2103: </a> </span><span class="str2">Eubulus, a Christian with Paul in Rome. From eu and boulomai; good-willer; Eubulus, a Christian.</span><br /><br /><span class="word">sends you greetings,</span><br /><span class="grk">&#7944;&#963;&#960;&#940;&#950;&#949;&#964;&#945;&#943;</span> <span class="translit">(Aspazetai)</span><br /><span class="parse">Verb - Present Indicative Middle or Passive - 3rd Person Singular<br /></span><span class="str"><a href="/greek/strongs_782.htm">Strong's 782: </a> </span><span class="str2">To greet, salute, pay my respects to, welcome. To enfold in the arms, i.e. to salute, to welcome.</span><br /><br /><span class="word">as do</span><br /><span class="grk">&#954;&#945;&#8054;</span> <span class="translit">(kai)</span><br /><span class="parse">Conjunction<br /></span><span class="str"><a href="/greek/strongs_2532.htm">Strong's 2532: </a> </span><span class="str2">And, even, also, namely. </span><br /><br /><span class="word">Pudens,</span><br /><span class="grk">&#928;&#959;&#973;&#948;&#951;&#962;</span> <span class="translit">(Poud&#275;s)</span><br /><span class="parse">Noun - Nominative Masculine Singular<br /></span><span class="str"><a href="/greek/strongs_4227.htm">Strong's 4227: </a> </span><span class="str2">Pudens, a Christian man in Rome. Of Latin origin; modest; Pudes, a Christian.</span><br /><br /><span class="word">Linus,</span><br /><span class="grk">&#923;&#943;&#957;&#959;&#962;</span> <span class="translit">(Linos)</span><br /><span class="parse">Noun - Nominative Masculine Singular<br /></span><span class="str"><a href="/greek/strongs_3044.htm">Strong's 3044: </a> </span><span class="str2">Linus, a Christian in Rome. Perhaps from linon; Linus, a Christian.</span><br /><br /><span class="word">Claudia,</span><br /><span class="grk">&#922;&#955;&#945;&#965;&#948;&#943;&#945;</span> <span class="translit">(Klaudia)</span><br /><span class="parse">Noun - Nominative Feminine Singular<br /></span><span class="str"><a href="/greek/strongs_2803.htm">Strong's 2803: </a> </span><span class="str2">Feminine of Klaudios; Claudia, a Christian woman.</span><br /><br /><span class="word">and</span><br /><span class="grk">&#954;&#945;&#8054;</span> <span class="translit">(kai)</span><br /><span class="parse">Conjunction<br /></span><span class="str"><a href="/greek/strongs_2532.htm">Strong's 2532: </a> </span><span class="str2">And, even, also, namely. </span><br /><br /><span class="word">all</span><br /><span class="grk">&#960;&#940;&#957;&#964;&#949;&#962;</span> <span class="translit">(pantes)</span><br /><span class="parse">Adjective - Nominative Masculine Plural<br /></span><span class="str"><a href="/greek/strongs_3956.htm">Strong's 3956: </a> </span><span class="str2">All, the whole, every kind of. Including all the forms of declension; apparently a primary word; all, any, every, the whole.</span><br /><br /><span class="word">the</span><br /><span class="grk">&#959;&#7985;</span> <span class="translit">(hoi)</span><br /><span class="parse">Article - Nominative Masculine Plural<br /></span><span class="str"><a href="/greek/strongs_3588.htm">Strong's 3588: </a> </span><span class="str2">The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.</span><br /><br /><span class="word">brothers.</span><br /><span class="grk">&#7936;&#948;&#949;&#955;&#966;&#959;&#8054;</span> <span class="translit">(adelphoi)</span><br /><span class="parse">Noun - Nominative Masculine Plural<br /></span><span class="str"><a href="/greek/strongs_80.htm">Strong's 80: </a> </span><span class="str2">A brother, member of the same religious community, especially a fellow-Christian. A brother near or remote.</span><br /><span class="p"><br /><br /></span><div class="vheading">Links</div><a href="/niv/2_timothy/4-21.htm">2 Timothy 4:21 NIV</a><br /><a href="/nlt/2_timothy/4-21.htm">2 Timothy 4:21 NLT</a><br /><a href="/esv/2_timothy/4-21.htm">2 Timothy 4:21 ESV</a><br /><a href="/nasb/2_timothy/4-21.htm">2 Timothy 4:21 NASB</a><br /><a href="/kjv/2_timothy/4-21.htm">2 Timothy 4:21 KJV</a><span class="p"><br /><br /></span><a href="//bibleapps.com/2_timothy/4-21.htm">2 Timothy 4:21 BibleApps.com</a><br /><a href="//bibliaparalela.com/2_timothy/4-21.htm">2 Timothy 4:21 Biblia Paralela</a><br /><a href="//holybible.com.cn/2_timothy/4-21.htm">2 Timothy 4:21 Chinese Bible</a><br /><a href="//saintebible.com/2_timothy/4-21.htm">2 Timothy 4:21 French Bible</a><br /><a href="/catholic/2_timothy/4-21.htm">2 Timothy 4:21 Catholic Bible</a><span class="p"><br /><br /></span><a href="/2_timothy/4-21.htm">NT Letters: 2 Timothy 4:21 Be diligent to come before winter (2 Tim. 2Ti iiTi ii Tim) </a></div></div></td></tr></table></div><div id="left"><a href="/2_timothy/4-20.htm" onmouseover='lft.src="/leftgif.png"' onmouseout='lft.src="/left.png"' title="2 Timothy 4:20"><img src="/left.png" name="lft" border="0" alt="2 Timothy 4:20" /></a></div><div id="right"><a href="/2_timothy/4-22.htm" onmouseover='rght.src="/rightgif.png"' onmouseout='rght.src="/right.png"' title="2 Timothy 4:22"><img src="/right.png" name="rght" border="0" alt="2 Timothy 4:22" /></a></div><div id="botleft"><a href="#" onmouseover='botleft.src="/botleftgif.png"' onmouseout='botleft.src="/botleft.png"' title="Top of Page"><img src="/botleft.png" name="botleft" border="0" alt="Top of Page" /></a></div><div id="botright"><a href="#" onmouseover='botright.src="/botrightgif.png"' onmouseout='botright.src="/botright.png"' title="Top of Page"><img src="/botright.png" name="botright" border="0" alt="Top of Page" /></a></div><div id="bot"><iframe width="100%" height="1500" scrolling="no" src="/botmenubhnew2.htm" frameborder="0"></iframe></div></td></tr></table></div></body></html>

Pages: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10