CINXE.COM
Luke 2 BSB GRK Parallel
<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Transitional//EN" "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-transitional.dtd"><html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml"><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=utf-8" /><meta name="viewport" content="width=device-width; initial-scale=1.0; maximum-scale=1.0; user-scalable=0;"/><title>Luke 2 BSB GRK Parallel</title><link rel="stylesheet" href="/newpstudy.css" type="text/css" media="Screen" /><link rel="stylesheet" href="../spec.css" type="text/css" media="Screen" /><link rel="stylesheet" href="/print.css" type="text/css" media="Print" /><script type="application/javascript" src="https://scripts.webcontentassessor.com/scripts/8a2459b64f9cac8122fc7f2eac4409c8555fac9383016db59c4c26e3d5b8b157"></script><script src='https://qd.admetricspro.com/js/biblehub/biblehub-layout-loader-revcatch.js'></script><script id='HyDgbd_1s' src='https://prebidads.revcatch.com/ads.js' type='text/javascript' async></script><script>(function(w,d,b,s,i){var cts=d.createElement(s);cts.async=true;cts.id='catchscript'; cts.dataset.appid=i;cts.src='https://app.protectsubrev.com/catch_rp.js?cb='+Math.random(); document.head.appendChild(cts); }) (window,document,'head','script','rc-anksrH');</script></head><body><div id="fx"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="fx2"><tr><td><iframe width="100%" height="30" scrolling="no" src="../cmenus/luke/2.htm" align="left" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div><div id="blnk"></div><div align="center"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" class="maintable"><tr><td><div id="fx5"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="fx6"><tr><td><iframe width="100%" height="245" scrolling="no" src="../../topmenuchap/luke/2-1.htm" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div></td></tr></table></div><div align="center"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" class="maintable3"><tr><td><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center" id="announce"><tr><td><div id="l1"><div id="breadcrumbs"><a href="http://biblehub.com">Bible</a> > <a href="/luke/">Luke</a> > Luke 2</div><div id="anc"><iframe src="/anc.htm" width="100%" height="27" scrolling="no" frameborder="0"></iframe></div><div id="anc2"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td><iframe src="/anc2.htm" width="100%" height="27" scrolling="no" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div></div></td></tr></table><div id="movebox2"><table border="0" align="center" cellpadding="0" cellspacing="0"><tr><td><div id="topheading"><a href="../luke/1.shtml" title="Luke 1">◄</a> Luke 2 <a href="../luke/3.shtml" title="Luke 3">►</a></div></td></tr></table></div><div align="center" class="maintable2"><table border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td><div id="leftbox"><div class="padleft"><div class="vheading">BSB Parallel GRK <a href="../../bsb/luke/2.shtml">[BSB</a> <a href="../../csb/luke/2.shtml">CSB</a> <a href="../../esv/luke/2.shtml">ESV</a> <a href="../../hcs/luke/2.shtml">HCS</a> <a href="../../kjv/luke/2.shtml">KJV</a> <a href="../../isv/luke/2.shtml">ISV</a> <a href="../../nas/luke/2.shtml">NAS</a> <a href="../../net/luke/2.shtml">NET</a> <a href="../../niv/luke/2.shtml">NIV</a> <a href="../../nlt/luke/2.shtml">NLT</a> <a href="../../heb/luke/2.shtml">GRK]</a></div><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td class="version" width="50%">Berean Standard Bible</td><td class="version" width="50%">Greek Study Bible</td></tr></table><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td width="50%" class="odd" valign="top"><span class="reftext"><a href="/luke/2-1.htm"><b>1</b></a></span><span class="btext1">Now in those days a decree went out from Caesar Augustus that a census should be taken of the whole empire.<td width="50%" class="odd" valign="top"><span class="reftext"><a href="/luke/2-1.htm"><b>1</b></a></span><span class="greek"><a href="/greek/1096.htm" title="1096: Egeneto -- It came to pass -- V-AIM-3S">Ἐγένετο</a> <a href="/greek/1161.htm" title="1161: de -- then -- Conj">δὲ</a> <a href="/greek/1722.htm" title="1722: en -- in -- Prep">ἐν</a> <a href="/greek/3588.htm" title="3588: tais -- the -- Art-DFP">ταῖς</a> <a href="/greek/2250.htm" title="2250: hēmerais -- days -- N-DFP">ἡμέραις</a> <a href="/greek/1565.htm" title="1565: ekeinais -- those -- DPro-DFP">ἐκείναις</a> <a href="/greek/1831.htm" title="1831: exēlthen -- went out -- V-AIA-3S">ἐξῆλθεν</a> <a href="/greek/1378.htm" title="1378: dogma -- a decree -- N-NNS">δόγμα</a> <a href="/greek/3844.htm" title="3844: para -- from -- Prep">παρὰ</a> <a href="/greek/2541.htm" title="2541: Kaisaros -- Caesar -- N-GMS">Καίσαρος</a> <a href="/greek/828.htm" title="828: Augoustou -- Augustus -- N-GMS">Αὐγούστου</a> <a href="/greek/583.htm" title="583: apographesthai -- to register -- V-PNM/P">ἀπογράφεσθαι</a> <a href="/greek/3956.htm" title="3956: pasan -- all -- Adj-AFS">πᾶσαν</a> <a href="/greek/3588.htm" title="3588: tēn -- the -- Art-AFS">τὴν</a> <a href="/greek/3625.htm" title="3625: oikoumenēn -- world -- N-AFS">οἰκουμένην</a> </span></td></tr></table> <table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td width="50%" class="even" valign="top"><span class="reftext"><a href="/luke/2-2.htm"><b>2</b></a></span><span class="btext1">This was the first census to take place while Quirinius was governor of Syria.<td width="50%" class="even" valign="top"><span class="reftext"><a href="/luke/2-2.htm"><b>2</b></a></span><span class="greek"><a href="/greek/3778.htm" title="3778: hautē -- This -- DPro-NFS">αὕτη</a> <a href="/greek/582.htm" title="582: apographē -- registration -- N-NFS">ἀπογραφὴ</a> <a href="/greek/4413.htm" title="4413: prōtē -- first -- Adj-NFS">πρώτη</a> <a href="/greek/1096.htm" title="1096: egeneto -- took place [when] -- V-AIM-3S">ἐγένετο</a> <a href="/greek/2230.htm" title="2230: hēgemoneuontos -- was governing -- V-PPA-GMS">ἡγεμονεύοντος</a> <a href="/greek/3588.htm" title="3588: tēs -- Art-GFS">τῆς</a> <a href="/greek/4947.htm" title="4947: Syrias -- Syria -- N-GFS">Συρίας</a> <a href="/greek/2958.htm" title="2958: Kyrēniou -- Quirinius -- N-GMS">Κυρηνίου</a> </span></td></tr></table> <table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td width="50%" class="odd" valign="top"><span class="reftext"><a href="/luke/2-3.htm"><b>3</b></a></span><span class="btext1">And everyone went to his own town to register.<td width="50%" class="odd" valign="top"><span class="reftext"><a href="/luke/2-3.htm"><b>3</b></a></span><span class="greek"><a href="/greek/2532.htm" title="2532: kai -- And -- Conj">καὶ</a> <a href="/greek/4198.htm" title="4198: eporeuonto -- were going -- V-IIM/P-3P">ἐπορεύοντο</a> <a href="/greek/3956.htm" title="3956: pantes -- all -- Adj-NMP">πάντες</a> <a href="/greek/583.htm" title="583: apographesthai -- to be registered -- V-PNM/P">ἀπογράφεσθαι</a> <a href="/greek/1538.htm" title="1538: hekastos -- each -- Adj-NMS">ἕκαστος</a> <a href="/greek/1519.htm" title="1519: eis -- to -- Prep">εἰς</a> <a href="/greek/3588.htm" title="3588: tēn -- the -- Art-AFS">τὴν</a> <a href="/greek/1438.htm" title="1438: heautou -- of themselves -- RefPro-GM3S">ἑαυτοῦ</a> <a href="/greek/4172.htm" title="4172: polin -- city -- N-AFS">πόλιν</a> </span></td></tr></table> <table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td width="50%" class="even" valign="top"><span class="reftext"><a href="/luke/2-4.htm"><b>4</b></a></span><span class="btext1">So Joseph also went up from Nazareth in Galilee to Judea, to the city of David called Bethlehem, since he was from the house and line of David.<td width="50%" class="even" valign="top"><span class="reftext"><a href="/luke/2-4.htm"><b>4</b></a></span><span class="greek"><a href="/greek/305.htm" title="305: Anebē -- Went up -- V-AIA-3S">Ἀνέβη</a> <a href="/greek/1161.htm" title="1161: de -- then -- Conj">δὲ</a> <a href="/greek/2532.htm" title="2532: kai -- also -- Conj">καὶ</a> <a href="/greek/2501.htm" title="2501: Iōsēph -- Joseph -- N-NMS">Ἰωσὴφ</a> <a href="/greek/575.htm" title="575: apo -- from -- Prep">ἀπὸ</a> <a href="/greek/3588.htm" title="3588: tēs -- Art-GFS">τῆς</a> <a href="/greek/1056.htm" title="1056: Galilaias -- Galilee -- N-GFS">Γαλιλαίας</a> <a href="/greek/1537.htm" title="1537: ek -- out of -- Prep">ἐκ</a> <a href="/greek/4172.htm" title="4172: poleōs -- [the] town -- N-GFS">πόλεως</a> <a href="/greek/3478.htm" title="3478: Nazareth -- of Nazareth -- N-GFS">Ναζαρὲθ</a> <a href="/greek/1519.htm" title="1519: eis -- to -- Prep">εἰς</a> <a href="/greek/3588.htm" title="3588: tēn -- Art-AFS">τὴν</a> <a href="/greek/2449.htm" title="2449: Ioudaian -- Judea -- N-AFS">Ἰουδαίαν</a> <a href="/greek/1519.htm" title="1519: eis -- to -- Prep">εἰς</a> <a href="/greek/4172.htm" title="4172: polin -- [the] City -- N-AFS">πόλιν</a> <a href="/greek/1138.htm" title="1138: Dauid -- of David -- N-GMS">Δαυὶδ</a> <a href="/greek/3748.htm" title="3748: hētis -- which -- RelPro-NFS">ἥτις</a> <a href="/greek/2564.htm" title="2564: kaleitai -- is called -- V-PIM/P-3S">καλεῖται</a> <a href="/greek/965.htm" title="965: Bēthleem -- Bethlehem -- N-NFS">Βηθλεέμ</a> <a href="/greek/1223.htm" title="1223: dia -- because of -- Prep">διὰ</a> <a href="/greek/3588.htm" title="3588: to -- Art-ANS">τὸ</a> <a href="/greek/1510.htm" title="1510: einai -- being -- V-PNA">εἶναι</a> <a href="/greek/846.htm" title="846: auton -- his -- PPro-AM3S">αὐτὸν</a> <a href="/greek/1537.htm" title="1537: ex -- of -- Prep">ἐξ</a> <a href="/greek/3624.htm" title="3624: oikou -- [the] house -- N-GMS">οἴκου</a> <a href="/greek/2532.htm" title="2532: kai -- and -- Conj">καὶ</a> <a href="/greek/3965.htm" title="3965: patrias -- family -- N-GFS">πατριᾶς</a> <a href="/greek/1138.htm" title="1138: Dauid -- of David -- N-GMS">Δαυίδ</a> </span></td></tr></table> <table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td width="50%" class="odd" valign="top"><span class="reftext"><a href="/luke/2-5.htm"><b>5</b></a></span><span class="btext1">He went there to register with Mary, who was pledged to him in marriage and was expecting a child.<td width="50%" class="odd" valign="top"><span class="reftext"><a href="/luke/2-5.htm"><b>5</b></a></span><span class="greek"><a href="/greek/583.htm" title="583: apograpsasthai -- to register -- V-ANM">ἀπογράψασθαι</a> <a href="/greek/4862.htm" title="4862: syn -- with -- Prep">σὺν</a> <a href="/greek/3137.htm" title="3137: Mariam -- Mary -- N-DFS">Μαριὰμ</a> <a href="/greek/3588.htm" title="3588: tē -- the [one] -- Art-DFS">τῇ</a> <a href="/greek/3423.htm" title="3423: emnēsteumenē -- being betrothed -- V-RPM/P-DFS">ἐμνηστευμένῃ</a> <a href="/greek/846.htm" title="846: autō -- to him -- PPro-DM3S">αὐτῷ</a> <a href="/greek/1510.htm" title="1510: ousē -- she being -- V-PPA-DFS">οὔσῃ</a> <a href="/greek/1471.htm" title="1471: enkyō -- with child -- N-DFS">ἐγκύῳ</a> </span></td></tr></table> <table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td width="50%" class="even" valign="top"><span class="reftext"><a href="/luke/2-6.htm"><b>6</b></a></span><span class="btext1">While they were there, the time came for her Child to be born.<td width="50%" class="even" valign="top"><span class="reftext"><a href="/luke/2-6.htm"><b>6</b></a></span><span class="greek"><a href="/greek/1096.htm" title="1096: Egeneto -- It came to pass -- V-AIM-3S">Ἐγένετο</a> <a href="/greek/1161.htm" title="1161: de -- then -- Conj">δὲ</a> <a href="/greek/1722.htm" title="1722: en -- in -- Prep">ἐν</a> <a href="/greek/3588.htm" title="3588: tō -- their -- Art-DNS">τῷ</a> <a href="/greek/1510.htm" title="1510: einai -- being -- V-PNA">εἶναι</a> <a href="/greek/846.htm" title="846: autous -- PPro-AM3P">αὐτοὺς</a> <a href="/greek/1563.htm" title="1563: ekei -- there -- Adv">ἐκεῖ</a> <a href="/greek/4130.htm" title="4130: eplēsthēsan -- were fulfilled -- V-AIP-3P">ἐπλήσθησαν</a> <a href="/greek/3588.htm" title="3588: hai -- the -- Art-NFP">αἱ</a> <a href="/greek/2250.htm" title="2250: hēmerai -- days -- N-NFP">ἡμέραι</a> <a href="/greek/3588.htm" title="3588: tou -- of the -- Art-GNS">τοῦ</a> <a href="/greek/5088.htm" title="5088: tekein -- giving birth -- V-ANA">τεκεῖν</a> <a href="/greek/846.htm" title="846: autēn -- of her -- PPro-AF3S">αὐτήν</a> </span></td></tr></table> <table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td width="50%" class="odd" valign="top"><span class="reftext"><a href="/luke/2-7.htm"><b>7</b></a></span><span class="btext1">And she gave birth to her firstborn, a Son. She wrapped Him in swaddling cloths and laid Him in a manger, because there was no room for them in the inn.<td width="50%" class="odd" valign="top"><span class="reftext"><a href="/luke/2-7.htm"><b>7</b></a></span><span class="greek"><a href="/greek/2532.htm" title="2532: kai -- And -- Conj">καὶ</a> <a href="/greek/5088.htm" title="5088: eteken -- she brought forth -- V-AIA-3S">ἔτεκεν</a> <a href="/greek/3588.htm" title="3588: ton -- the -- Art-AMS">τὸν</a> <a href="/greek/5207.htm" title="5207: huion -- son -- N-AMS">υἱὸν</a> <a href="/greek/846.htm" title="846: autēs -- of her -- PPro-GF3S">αὐτῆς</a> <a href="/greek/3588.htm" title="3588: ton -- the -- Art-AMS">τὸν</a> <a href="/greek/4416.htm" title="4416: prōtotokon -- firstborn -- Adj-AMS">πρωτότοκον</a> <a href="/greek/2532.htm" title="2532: kai -- and -- Conj">καὶ</a> <a href="/greek/4683.htm" title="4683: esparganōsen -- wrapped in swaddling cloths -- V-AIA-3S">ἐσπαργάνωσεν</a> <a href="/greek/846.htm" title="846: auton -- him -- PPro-AM3S">αὐτὸν</a> <a href="/greek/2532.htm" title="2532: kai -- and -- Conj">καὶ</a> <a href="/greek/347.htm" title="347: aneklinen -- laid -- V-AIA-3S">ἀνέκλινεν</a> <a href="/greek/846.htm" title="846: auton -- Him -- PPro-AM3S">αὐτὸν</a> <a href="/greek/1722.htm" title="1722: en -- in -- Prep">ἐν</a> <a href="/greek/5336.htm" title="5336: phatnē -- a manger -- N-DFS">φάτνῃ</a> <a href="/greek/1360.htm" title="1360: dioti -- because -- Conj">διότι</a> <a href="/greek/3756.htm" title="3756: ouk -- not -- Adv">οὐκ</a> <a href="/greek/1510.htm" title="1510: ēn -- there was -- V-IIA-3S">ἦν</a> <a href="/greek/846.htm" title="846: autois -- for them -- PPro-DM3P">αὐτοῖς</a> <a href="/greek/5117.htm" title="5117: topos -- a place -- N-NMS">τόπος</a> <a href="/greek/1722.htm" title="1722: en -- in -- Prep">ἐν</a> <a href="/greek/3588.htm" title="3588: tō -- the -- Art-DNS">τῷ</a> <a href="/greek/2646.htm" title="2646: katalymati -- inn -- N-DNS">καταλύματι</a> </span></td></tr></table> <table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td width="50%" class="even" valign="top"><span class="reftext"><a href="/luke/2-8.htm"><b>8</b></a></span><span class="btext1">And there were shepherds residing in the fields nearby, keeping watch over their flocks by night.<td width="50%" class="even" valign="top"><span class="reftext"><a href="/luke/2-8.htm"><b>8</b></a></span><span class="greek"><a href="/greek/2532.htm" title="2532: Kai -- And -- Conj">Καὶ</a> <a href="/greek/4166.htm" title="4166: poimenes -- shepherds -- N-NMP">ποιμένες</a> <a href="/greek/1510.htm" title="1510: ēsan -- were -- V-IIA-3P">ἦσαν</a> <a href="/greek/1722.htm" title="1722: en -- in -- Prep">ἐν</a> <a href="/greek/3588.htm" title="3588: tē -- the -- Art-DFS">τῇ</a> <a href="/greek/5561.htm" title="5561: chōra -- region -- N-DFS">χώρᾳ</a> <a href="/greek/3588.htm" title="3588: tē -- Art-DFS">τῇ</a> <a href="/greek/846.htm" title="846: autē -- same -- PPro-DF3S">αὐτῇ</a> <a href="/greek/63.htm" title="63: agraulountes -- lodging in the fields -- V-PPA-NMP">ἀγραυλοῦντες</a> <a href="/greek/2532.htm" title="2532: kai -- and -- Conj">καὶ</a> <a href="/greek/5442.htm" title="5442: phylassontes -- keeping -- V-PPA-NMP">φυλάσσοντες</a> <a href="/greek/5438.htm" title="5438: phylakas -- watch -- N-AFP">φυλακὰς</a> <a href="/greek/3588.htm" title="3588: tēs -- Art-GFS">τῆς</a> <a href="/greek/3571.htm" title="3571: nyktos -- by night -- N-GFS">νυκτὸς</a> <a href="/greek/1909.htm" title="1909: epi -- over -- Prep">ἐπὶ</a> <a href="/greek/3588.htm" title="3588: tēn -- the -- Art-AFS">τὴν</a> <a href="/greek/4167.htm" title="4167: poimnēn -- flock -- N-AFS">ποίμνην</a> <a href="/greek/846.htm" title="846: autōn -- of them -- PPro-GM3P">αὐτῶν</a> </span></td></tr></table> <table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td width="50%" class="odd" valign="top"><span class="reftext"><a href="/luke/2-9.htm"><b>9</b></a></span><span class="btext1">Just then an angel of the Lord stood before them, and the glory of the Lord shone around them, and they were terrified.<td width="50%" class="odd" valign="top"><span class="reftext"><a href="/luke/2-9.htm"><b>9</b></a></span><span class="greek"><a href="/greek/2532.htm" title="2532: kai -- And -- Conj">καὶ</a> <a href="/greek/32.htm" title="32: angelos -- an angel -- N-NMS">ἄγγελος</a> <a href="/greek/2962.htm" title="2962: Kyriou -- of [the] Lord -- N-GMS">Κυρίου</a> <a href="/greek/2186.htm" title="2186: epestē -- stood by -- V-AIA-3S">ἐπέστη</a> <a href="/greek/846.htm" title="846: autois -- them -- PPro-DM3P">αὐτοῖς</a> <a href="/greek/2532.htm" title="2532: kai -- and -- Conj">καὶ</a> <a href="/greek/1391.htm" title="1391: doxa -- [the] glory -- N-NFS">δόξα</a> <a href="/greek/2962.htm" title="2962: Kyriou -- of [the] Lord -- N-GMS">Κυρίου</a> <a href="/greek/4034.htm" title="4034: perielampsen -- shone around -- V-AIA-3S">περιέλαμψεν</a> <a href="/greek/846.htm" title="846: autous -- them -- PPro-AM3P">αὐτούς</a> <a href="/greek/2532.htm" title="2532: kai -- and -- Conj">καὶ</a> <a href="/greek/5399.htm" title="5399: ephobēthēsan -- they feared -- V-AIP-3P">ἐφοβήθησαν</a> <a href="/greek/5401.htm" title="5401: phobon -- [with] fear -- N-AMS">φόβον</a> <a href="/greek/3173.htm" title="3173: megan -- great -- Adj-AMS">μέγαν</a> </span></td></tr></table> <table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td width="50%" class="even" valign="top"><span class="reftext"><a href="/luke/2-10.htm"><b>10</b></a></span><span class="btext1">But the angel said to them, “Do not be afraid! For behold, I bring you good news of great joy that will be for all the people:<td width="50%" class="even" valign="top"><span class="reftext"><a href="/luke/2-10.htm"><b>10</b></a></span><span class="greek"><a href="/greek/2532.htm" title="2532: kai -- And -- Conj">καὶ</a> <a href="/greek/2036.htm" title="2036: eipen -- said -- V-AIA-3S">εἶπεν</a> <a href="/greek/846.htm" title="846: autois -- to them -- PPro-DM3P">αὐτοῖς</a> <a href="/greek/3588.htm" title="3588: ho -- the -- Art-NMS">ὁ</a> <a href="/greek/32.htm" title="32: angelos -- angel -- N-NMS">ἄγγελος</a> <a href="/greek/3361.htm" title="3361: Mē -- Not -- Adv">Μὴ</a> <a href="/greek/5399.htm" title="5399: phobeisthe -- fear -- V-PMM/P-2P">φοβεῖσθε</a> <a href="/greek/2400.htm" title="2400: idou -- behold -- V-AMA-2S">ἰδοὺ</a> <a href="/greek/1063.htm" title="1063: gar -- for -- Conj">γὰρ</a> <a href="/greek/2097.htm" title="2097: euangelizomai -- I bring good news -- V-PIM-1S">εὐαγγελίζομαι</a> <a href="/greek/4771.htm" title="4771: hymin -- to you -- PPro-D2P">ὑμῖν</a> <a href="/greek/5479.htm" title="5479: charan -- [of] joy -- N-AFS">χαρὰν</a> <a href="/greek/3173.htm" title="3173: megalēn -- great -- Adj-AFS">μεγάλην</a> <a href="/greek/3748.htm" title="3748: hētis -- which -- RelPro-NFS">ἥτις</a> <a href="/greek/1510.htm" title="1510: estai -- will be -- V-FIM-3S">ἔσται</a> <a href="/greek/3956.htm" title="3956: panti -- to all -- Adj-DMS">παντὶ</a> <a href="/greek/3588.htm" title="3588: tō -- the -- Art-DMS">τῷ</a> <a href="/greek/2992.htm" title="2992: laō -- people -- N-DMS">λαῷ</a> </span></td></tr></table> <table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td width="50%" class="odd" valign="top"><span class="reftext"><a href="/luke/2-11.htm"><b>11</b></a></span><span class="btext1">Today in the city of David a Savior has been born to you. He is Christ the Lord!<td width="50%" class="odd" valign="top"><span class="reftext"><a href="/luke/2-11.htm"><b>11</b></a></span><span class="greek"><a href="/greek/3754.htm" title="3754: hoti -- For -- Conj">ὅτι</a> <a href="/greek/5088.htm" title="5088: etechthē -- has been born -- V-AIP-3S">ἐτέχθη</a> <a href="/greek/4771.htm" title="4771: hymin -- to you -- PPro-D2P">ὑμῖν</a> <a href="/greek/4594.htm" title="4594: sēmeron -- today -- Adv">σήμερον</a> <a href="/greek/4990.htm" title="4990: Sōtēr -- a Savior -- N-NMS">Σωτήρ</a> <a href="/greek/3739.htm" title="3739: hos -- who -- RelPro-NMS">ὅς</a> <a href="/greek/1510.htm" title="1510: estin -- is -- V-PIA-3S">ἐστιν</a> <a href="/greek/5547.htm" title="5547: Christos -- Christ -- N-NMS">Χριστὸς</a> <a href="/greek/2962.htm" title="2962: Kyrios -- [the] Lord -- N-NMS">Κύριος</a> <a href="/greek/1722.htm" title="1722: en -- in -- Prep">ἐν</a> <a href="/greek/4172.htm" title="4172: polei -- [the] City -- N-DFS">πόλει</a> <a href="/greek/1138.htm" title="1138: Dauid -- of David -- N-GMS">Δαυίδ</a> </span></td></tr></table> <table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td width="50%" class="even" valign="top"><span class="reftext"><a href="/luke/2-12.htm"><b>12</b></a></span><span class="btext1">And this will be a sign to you: You will find a baby wrapped in swaddling cloths and lying in a manger.”<td width="50%" class="even" valign="top"><span class="reftext"><a href="/luke/2-12.htm"><b>12</b></a></span><span class="greek"><a href="/greek/2532.htm" title="2532: kai -- And -- Conj">καὶ</a> <a href="/greek/3778.htm" title="3778: touto -- this [is] -- DPro-NNS">τοῦτο</a> <a href="/greek/4771.htm" title="4771: hymin -- to you -- PPro-D2P">ὑμῖν</a> <a href="/greek/3588.htm" title="3588: to -- the -- Art-NNS">‹τὸ›</a> <a href="/greek/4592.htm" title="4592: sēmeion -- sign -- N-NNS">σημεῖον</a> <a href="/greek/2147.htm" title="2147: heurēsete -- You will find -- V-FIA-2P">εὑρήσετε</a> <a href="/greek/1025.htm" title="1025: brephos -- a baby -- N-ANS">βρέφος</a> <a href="/greek/4683.htm" title="4683: esparganōmenon -- wrapped in swaddling cloths -- V-RPM/P-ANS">ἐσπαργανωμένον</a> <a href="/greek/2532.htm" title="2532: kai -- and -- Conj">καὶ</a> <a href="/greek/2749.htm" title="2749: keimenon -- lying -- V-PPM/P-ANS">κείμενον</a> <a href="/greek/1722.htm" title="1722: en -- in -- Prep">ἐν</a> <a href="/greek/5336.htm" title="5336: phatnē -- a manger -- N-DFS">φάτνῃ</a> </span></td></tr></table> <table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td width="50%" class="odd" valign="top"><span class="reftext"><a href="/luke/2-13.htm"><b>13</b></a></span><span class="btext1">And suddenly there appeared with the angel a great multitude of the heavenly host, praising God and saying:<td width="50%" class="odd" valign="top"><span class="reftext"><a href="/luke/2-13.htm"><b>13</b></a></span><span class="greek"><a href="/greek/2532.htm" title="2532: Kai -- And -- Conj">Καὶ</a> <a href="/greek/1810.htm" title="1810: exaiphnēs -- suddenly -- Adv">ἐξαίφνης</a> <a href="/greek/1096.htm" title="1096: egeneto -- there came -- V-AIM-3S">ἐγένετο</a> <a href="/greek/4862.htm" title="4862: syn -- with -- Prep">σὺν</a> <a href="/greek/3588.htm" title="3588: tō -- the -- Art-DMS">τῷ</a> <a href="/greek/32.htm" title="32: angelō -- angel -- N-DMS">ἀγγέλῳ</a> <a href="/greek/4128.htm" title="4128: plēthos -- a multitude -- N-NNS">πλῆθος</a> <a href="/greek/4756.htm" title="4756: stratias -- of [the] host -- N-GFS">στρατιᾶς</a> <a href="/greek/3770.htm" title="3770: ouraniou -- heavenly -- Adj-GFS">οὐρανίου</a> <a href="/greek/134.htm" title="134: ainountōn -- praising -- V-PPA-GMP">αἰνούντων</a> <a href="/greek/3588.htm" title="3588: ton -- Art-AMS">τὸν</a> <a href="/greek/2316.htm" title="2316: Theon -- God -- N-AMS">Θεὸν</a> <a href="/greek/2532.htm" title="2532: kai -- and -- Conj">καὶ</a> <a href="/greek/3004.htm" title="3004: legontōn -- saying -- V-PPA-GMP">λεγόντων</a> </span></td></tr></table> <table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td width="50%" class="even" valign="top"><span class="reftext"><a href="/luke/2-14.htm"><b>14</b></a></span><span class="btext1">“Glory to God in the highest, and on earth peace to men on whom His favor rests!”<td width="50%" class="even" valign="top"><span class="reftext"><a href="/luke/2-14.htm"><b>14</b></a></span><span class="greek"><a href="/greek/1391.htm" title="1391: Doxa -- Glory -- N-NFS">Δόξα</a> <a href="/greek/1722.htm" title="1722: en -- in -- Prep">ἐν</a> <a href="/greek/5310.htm" title="5310: hypsistois -- [the] highest -- Adj-DNP-S">ὑψίστοις</a> <a href="/greek/2316.htm" title="2316: Theō -- to God -- N-DMS">Θεῷ</a> <a href="/greek/2532.htm" title="2532: kai -- and -- Conj">καὶ</a> <a href="/greek/1909.htm" title="1909: epi -- on -- Prep">ἐπὶ</a> <a href="/greek/1093.htm" title="1093: gēs -- earth -- N-GFS">γῆς</a> <a href="/greek/1515.htm" title="1515: eirēnē -- peace -- N-NFS">εἰρήνη</a> <a href="/greek/1722.htm" title="1722: en -- among -- Prep">ἐν</a> <a href="/greek/444.htm" title="444: anthrōpois -- men -- N-DMP">ἀνθρώποις</a> <a href="/greek/2107.htm" title="2107: eudokias -- with whom He is pleased -- N-GFS">εὐδοκίας</a> </span></td></tr></table> <table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td width="50%" class="odd" valign="top"><span class="reftext"><a href="/luke/2-15.htm"><b>15</b></a></span><span class="btext1">When the angels had left them and gone into heaven, the shepherds said to one another, “Let us go to Bethlehem and see this thing that has happened, which the Lord has made known to us.”<td width="50%" class="odd" valign="top"><span class="reftext"><a href="/luke/2-15.htm"><b>15</b></a></span><span class="greek"><a href="/greek/2532.htm" title="2532: Kai -- And -- Conj">Καὶ</a> <a href="/greek/1096.htm" title="1096: egeneto -- it came to pass -- V-AIM-3S">ἐγένετο</a> <a href="/greek/5613.htm" title="5613: hōs -- as -- Adv">ὡς</a> <a href="/greek/565.htm" title="565: apēlthon -- were departing -- V-AIA-3P">ἀπῆλθον</a> <a href="/greek/575.htm" title="575: ap’ -- from -- Prep">ἀπ’</a> <a href="/greek/846.htm" title="846: autōn -- them -- PPro-GM3P">αὐτῶν</a> <a href="/greek/1519.htm" title="1519: eis -- into -- Prep">εἰς</a> <a href="/greek/3588.htm" title="3588: ton -- the -- Art-AMS">τὸν</a> <a href="/greek/3772.htm" title="3772: ouranon -- heaven -- N-AMS">οὐρανὸν</a> <a href="/greek/3588.htm" title="3588: hoi -- the -- Art-NMP">οἱ</a> <a href="/greek/32.htm" title="32: angeloi -- angels -- N-NMP">ἄγγελοι</a> <a href="/greek/3588.htm" title="3588: hoi -- the -- Art-NMP">οἱ</a> <a href="/greek/4166.htm" title="4166: poimenes -- shepherds -- N-NMP">ποιμένες</a> <a href="/greek/2980.htm" title="2980: elaloun -- were saying -- V-IIA-3P">ἐλάλουν</a> <a href="/greek/4314.htm" title="4314: pros -- to -- Prep">πρὸς</a> <a href="/greek/240.htm" title="240: allēlous -- one another -- RecPro-AMP">ἀλλήλους</a> <a href="/greek/1330.htm" title="1330: Dielthōmen -- Let us go through -- V-ASA-1P">Διέλθωμεν</a> <a href="/greek/1211.htm" title="1211: dē -- indeed -- Prtcl">δὴ</a> <a href="/greek/2193.htm" title="2193: heōs -- as far as -- Prep">ἕως</a> <a href="/greek/965.htm" title="965: Bēthleem -- Bethlehem -- N-GFS">Βηθλεὲμ</a> <a href="/greek/2532.htm" title="2532: kai -- and -- Conj">καὶ</a> <a href="/greek/3708.htm" title="3708: idōmen -- let us see -- V-ASA-1P">ἴδωμεν</a> <a href="/greek/3588.htm" title="3588: to -- the -- Art-ANS">τὸ</a> <a href="/greek/4487.htm" title="4487: rhēma -- word -- N-ANS">ῥῆμα</a> <a href="/greek/3778.htm" title="3778: touto -- this -- DPro-ANS">τοῦτο</a> <a href="/greek/3588.htm" title="3588: to -- that -- Art-ANS">τὸ</a> <a href="/greek/1096.htm" title="1096: gegonos -- has come to pass -- V-RPA-ANS">γεγονὸς</a> <a href="/greek/3739.htm" title="3739: ho -- which -- RelPro-ANS">ὃ</a> <a href="/greek/3588.htm" title="3588: ho -- the -- Art-NMS">ὁ</a> <a href="/greek/2962.htm" title="2962: Kyrios -- Lord -- N-NMS">Κύριος</a> <a href="/greek/1107.htm" title="1107: egnōrisen -- has made known -- V-AIA-3S">ἐγνώρισεν</a> <a href="/greek/1473.htm" title="1473: hēmin -- to us -- PPro-D1P">ἡμῖν</a> </span></td></tr></table> <table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td width="50%" class="even" valign="top"><span class="reftext"><a href="/luke/2-16.htm"><b>16</b></a></span><span class="btext1">So they hurried off and found Mary and Joseph and the Baby, who was lying in the manger.<td width="50%" class="even" valign="top"><span class="reftext"><a href="/luke/2-16.htm"><b>16</b></a></span><span class="greek"><a href="/greek/2532.htm" title="2532: Kai -- And -- Conj">Καὶ</a> <a href="/greek/2064.htm" title="2064: ēlthan -- they came -- V-AIA-3P">ἦλθαν</a> <a href="/greek/4692.htm" title="4692: speusantes -- having hurried -- V-APA-NMP">σπεύσαντες</a> <a href="/greek/2532.htm" title="2532: kai -- and -- Conj">καὶ</a> <a href="/greek/429.htm" title="429: aneuran -- found -- V-AIA-3P">ἀνεῦραν</a> <a href="/greek/3588.htm" title="3588: tēn -- Art-AFS">τήν</a> <a href="/greek/5037.htm" title="5037: te -- both -- Conj">τε</a> <a href="/greek/3137.htm" title="3137: Mariam -- Mary -- N-AFS">Μαριὰμ</a> <a href="/greek/2532.htm" title="2532: kai -- and -- Conj">καὶ</a> <a href="/greek/3588.htm" title="3588: ton -- Art-AMS">τὸν</a> <a href="/greek/2501.htm" title="2501: Iōsēph -- Joseph -- N-AMS">Ἰωσὴφ</a> <a href="/greek/2532.htm" title="2532: kai -- and -- Conj">καὶ</a> <a href="/greek/3588.htm" title="3588: to -- the -- Art-ANS">τὸ</a> <a href="/greek/1025.htm" title="1025: brephos -- baby -- N-ANS">βρέφος</a> <a href="/greek/2749.htm" title="2749: keimenon -- lying -- V-PPM/P-ANS">κείμενον</a> <a href="/greek/1722.htm" title="1722: en -- in -- Prep">ἐν</a> <a href="/greek/3588.htm" title="3588: tē -- the -- Art-DFS">τῇ</a> <a href="/greek/5336.htm" title="5336: phatnē -- manger -- N-DFS">φάτνῃ</a> </span></td></tr></table> <table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td width="50%" class="odd" valign="top"><span class="reftext"><a href="/luke/2-17.htm"><b>17</b></a></span><span class="btext1">After they had seen the Child, they spread the message they had received about Him.<td width="50%" class="odd" valign="top"><span class="reftext"><a href="/luke/2-17.htm"><b>17</b></a></span><span class="greek"><a href="/greek/3708.htm" title="3708: idontes -- Having seen -- V-APA-NMP">ἰδόντες</a> <a href="/greek/1161.htm" title="1161: de -- now -- Conj">δὲ</a> <a href="/greek/1107.htm" title="1107: egnōrisan -- they proclaimed abroad -- V-AIA-3P">ἐγνώρισαν</a> <a href="/greek/4012.htm" title="4012: peri -- concerning -- Prep">περὶ</a> <a href="/greek/3588.htm" title="3588: tou -- the -- Art-GNS">τοῦ</a> <a href="/greek/4487.htm" title="4487: rhēmatos -- saying -- N-GNS">ῥήματος</a> <a href="/greek/3588.htm" title="3588: tou -- Art-GNS">τοῦ</a> <a href="/greek/2980.htm" title="2980: lalēthentos -- having been told -- V-APP-GNS">λαληθέντος</a> <a href="/greek/846.htm" title="846: autois -- them -- PPro-DM3P">αὐτοῖς</a> <a href="/greek/4012.htm" title="4012: peri -- concerning -- Prep">περὶ</a> <a href="/greek/3588.htm" title="3588: tou -- the -- Art-GNS">τοῦ</a> <a href="/greek/3813.htm" title="3813: paidiou -- Child -- N-GNS">παιδίου</a> <a href="/greek/3778.htm" title="3778: toutou -- this -- DPro-GNS">τούτου</a> </span></td></tr></table> <table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td width="50%" class="even" valign="top"><span class="reftext"><a href="/luke/2-18.htm"><b>18</b></a></span><span class="btext1">And all who heard it were amazed at what the shepherds said to them.<td width="50%" class="even" valign="top"><span class="reftext"><a href="/luke/2-18.htm"><b>18</b></a></span><span class="greek"><a href="/greek/2532.htm" title="2532: kai -- And -- Conj">καὶ</a> <a href="/greek/3956.htm" title="3956: pantes -- all -- Adj-NMP">πάντες</a> <a href="/greek/3588.htm" title="3588: hoi -- those -- Art-NMP">οἱ</a> <a href="/greek/191.htm" title="191: akousantes -- having heard -- V-APA-NMP">ἀκούσαντες</a> <a href="/greek/2296.htm" title="2296: ethaumasan -- marveled -- V-AIA-3P">ἐθαύμασαν</a> <a href="/greek/4012.htm" title="4012: peri -- concerning -- Prep">περὶ</a> <a href="/greek/3588.htm" title="3588: tōn -- the things -- Art-GNP">τῶν</a> <a href="/greek/2980.htm" title="2980: lalēthentōn -- having been spoken -- V-APP-GNP">λαληθέντων</a> <a href="/greek/5259.htm" title="5259: hypo -- by -- Prep">ὑπὸ</a> <a href="/greek/3588.htm" title="3588: tōn -- the -- Art-GMP">τῶν</a> <a href="/greek/4166.htm" title="4166: poimenōn -- shepherds -- N-GMP">ποιμένων</a> <a href="/greek/4314.htm" title="4314: pros -- to -- Prep">πρὸς</a> <a href="/greek/846.htm" title="846: autous -- them -- PPro-AM3P">αὐτούς</a> </span></td></tr></table> <table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td width="50%" class="odd" valign="top"><span class="reftext"><a href="/luke/2-19.htm"><b>19</b></a></span><span class="btext1">But Mary treasured up all these things and pondered them in her heart.<td width="50%" class="odd" valign="top"><span class="reftext"><a href="/luke/2-19.htm"><b>19</b></a></span><span class="greek"><a href="/greek/3588.htm" title="3588: hē -- Art-NFS">ἡ</a> <a href="/greek/1161.htm" title="1161: de -- But -- Conj">δὲ</a> <a href="/greek/3137.htm" title="3137: Maria -- Mary -- N-NFS">Μαρία</a> <a href="/greek/3956.htm" title="3956: panta -- all -- Adj-ANP">πάντα</a> <a href="/greek/4933.htm" title="4933: synetērei -- was treasuring up -- V-IIA-3S">συνετήρει</a> <a href="/greek/3588.htm" title="3588: ta -- Art-ANP">τὰ</a> <a href="/greek/4487.htm" title="4487: rhēmata -- matters -- N-ANP">ῥήματα</a> <a href="/greek/3778.htm" title="3778: tauta -- these -- DPro-ANP">ταῦτα</a> <a href="/greek/4820.htm" title="4820: symballousa -- pondering [them] -- V-PPA-NFS">συμβάλλουσα*</a> <a href="/greek/1722.htm" title="1722: en -- in -- Prep">ἐν</a> <a href="/greek/3588.htm" title="3588: tē -- the -- Art-DFS">τῇ</a> <a href="/greek/2588.htm" title="2588: kardia -- heart -- N-DFS">καρδίᾳ</a> <a href="/greek/846.htm" title="846: autēs -- of her -- PPro-GF3S">αὐτῆς</a> </span></td></tr></table> <table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td width="50%" class="even" valign="top"><span class="reftext"><a href="/luke/2-20.htm"><b>20</b></a></span><span class="btext1">The shepherds returned, glorifying and praising God for all they had heard and seen, which was just as the angel had told them.<td width="50%" class="even" valign="top"><span class="reftext"><a href="/luke/2-20.htm"><b>20</b></a></span><span class="greek"><a href="/greek/2532.htm" title="2532: Kai -- And -- Conj">Καὶ</a> <a href="/greek/5290.htm" title="5290: hypestrepsan -- returned -- V-AIA-3P">ὑπέστρεψαν</a> <a href="/greek/3588.htm" title="3588: hoi -- the -- Art-NMP">οἱ</a> <a href="/greek/4166.htm" title="4166: poimenes -- shepherds -- N-NMP">ποιμένες</a> <a href="/greek/1392.htm" title="1392: doxazontes -- glorifying -- V-PPA-NMP">δοξάζοντες</a> <a href="/greek/2532.htm" title="2532: kai -- and -- Conj">καὶ</a> <a href="/greek/134.htm" title="134: ainountes -- praising -- V-PPA-NMP">αἰνοῦντες</a> <a href="/greek/3588.htm" title="3588: ton -- Art-AMS">τὸν</a> <a href="/greek/2316.htm" title="2316: Theon -- God -- N-AMS">Θεὸν</a> <a href="/greek/1909.htm" title="1909: epi -- for -- Prep">ἐπὶ</a> <a href="/greek/3956.htm" title="3956: pasin -- all things -- Adj-DNP">πᾶσιν</a> <a href="/greek/3739.htm" title="3739: hois -- which -- RelPro-DNP">οἷς</a> <a href="/greek/191.htm" title="191: ēkousan -- they had heard -- V-AIA-3P">ἤκουσαν</a> <a href="/greek/2532.htm" title="2532: kai -- and -- Conj">καὶ</a> <a href="/greek/3708.htm" title="3708: eidon -- seen -- V-AIA-3P">εἶδον</a> <a href="/greek/2531.htm" title="2531: kathōs -- as -- Adv">καθὼς</a> <a href="/greek/2980.htm" title="2980: elalēthē -- it was said -- V-AIP-3S">ἐλαλήθη</a> <a href="/greek/4314.htm" title="4314: pros -- to -- Prep">πρὸς</a> <a href="/greek/846.htm" title="846: autous -- them -- PPro-AM3P">αὐτούς</a> </span></td></tr></table> <table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td width="50%" class="odd" valign="top"><span class="reftext"><a href="/luke/2-21.htm"><b>21</b></a></span><span class="btext1">When the eight days before His circumcision had passed, He was named Jesus, the name the angel had given Him before He was conceived.<td width="50%" class="odd" valign="top"><span class="reftext"><a href="/luke/2-21.htm"><b>21</b></a></span><span class="greek"><a href="/greek/2532.htm" title="2532: Kai -- And -- Conj">Καὶ</a> <a href="/greek/3753.htm" title="3753: hote -- when -- Adv">ὅτε</a> <a href="/greek/4130.htm" title="4130: eplēsthēsan -- were fulfilled -- V-AIP-3P">ἐπλήσθησαν</a> <a href="/greek/2250.htm" title="2250: hēmerai -- days -- N-NFP">ἡμέραι</a> <a href="/greek/3638.htm" title="3638: oktō -- eight -- Adj-NFP">ὀκτὼ</a> <a href="/greek/3588.htm" title="3588: tou -- Art-GNS">τοῦ</a> <a href="/greek/4059.htm" title="4059: peritemein -- to circumcise -- V-ANA">περιτεμεῖν</a> <a href="/greek/846.htm" title="846: auton -- Him -- PPro-AM3S">αὐτόν</a> <a href="/greek/2532.htm" title="2532: kai -- then -- Conj">καὶ</a> <a href="/greek/2564.htm" title="2564: eklēthē -- was called -- V-AIP-3S">ἐκλήθη</a> <a href="/greek/3588.htm" title="3588: to -- the -- Art-NNS">τὸ</a> <a href="/greek/3686.htm" title="3686: onoma -- name -- N-NNS">ὄνομα</a> <a href="/greek/846.htm" title="846: autou -- of Him -- PPro-GM3S">αὐτοῦ</a> <a href="/greek/2424.htm" title="2424: Iēsous -- Jesus -- N-NMS">Ἰησοῦς</a> <a href="/greek/3588.htm" title="3588: to -- which -- Art-NNS">τὸ</a> <a href="/greek/2564.htm" title="2564: klēthen -- He had been called -- V-APP-NNS">κληθὲν</a> <a href="/greek/5259.htm" title="5259: hypo -- by -- Prep">ὑπὸ</a> <a href="/greek/3588.htm" title="3588: tou -- the -- Art-GMS">τοῦ</a> <a href="/greek/32.htm" title="32: angelou -- angel -- N-GMS">ἀγγέλου</a> <a href="/greek/4253.htm" title="4253: pro -- before -- Prep">πρὸ</a> <a href="/greek/3588.htm" title="3588: tou -- Art-GNS">τοῦ</a> <a href="/greek/4815.htm" title="4815: syllēmphthēnai -- was conceived -- V-ANP">συλλημφθῆναι</a> <a href="/greek/846.htm" title="846: auton -- He -- PPro-AM3S">αὐτὸν</a> <a href="/greek/1722.htm" title="1722: en -- in -- Prep">ἐν</a> <a href="/greek/3588.htm" title="3588: tē -- the -- Art-DFS">τῇ</a> <a href="/greek/2836.htm" title="2836: koilia -- womb -- N-DFS">κοιλίᾳ</a> </span></td></tr></table> <table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td width="50%" class="even" valign="top"><span class="reftext"><a href="/luke/2-22.htm"><b>22</b></a></span><span class="btext1">And when the time of purification according to the Law of Moses was complete, His parents brought Him to Jerusalem to present Him to the Lord<td width="50%" class="even" valign="top"><span class="reftext"><a href="/luke/2-22.htm"><b>22</b></a></span><span class="greek"><a href="/greek/2532.htm" title="2532: Kai -- And -- Conj">Καὶ</a> <a href="/greek/3753.htm" title="3753: hote -- when -- Adv">ὅτε</a> <a href="/greek/4130.htm" title="4130: eplēsthēsan -- were fulfilled -- V-AIP-3P">ἐπλήσθησαν</a> <a href="/greek/3588.htm" title="3588: hai -- the -- Art-NFP">αἱ</a> <a href="/greek/2250.htm" title="2250: hēmerai -- days -- N-NFP">ἡμέραι</a> <a href="/greek/3588.htm" title="3588: tou -- of the -- Art-GMS">τοῦ</a> <a href="/greek/2512.htm" title="2512: katharismou -- purification -- N-GMS">καθαρισμοῦ</a> <a href="/greek/846.htm" title="846: autōn -- of them -- PPro-GM3P">αὐτῶν</a> <a href="/greek/2596.htm" title="2596: kata -- according to -- Prep">κατὰ</a> <a href="/greek/3588.htm" title="3588: ton -- the -- Art-AMS">τὸν</a> <a href="/greek/3551.htm" title="3551: nomon -- law -- N-AMS">νόμον</a> <a href="/greek/3475.htm" title="3475: Mōuseōs -- of Moses -- N-GMS">Μωϋσέως</a> <a href="/greek/321.htm" title="321: anēgagon -- they brought -- V-AIA-3P">ἀνήγαγον</a> <a href="/greek/846.htm" title="846: auton -- Him -- PPro-AM3S">αὐτὸν</a> <a href="/greek/1519.htm" title="1519: eis -- to -- Prep">εἰς</a> <a href="/greek/2414.htm" title="2414: Hierosolyma -- Jerusalem -- N-ANP">Ἱεροσόλυμα</a> <a href="/greek/3936.htm" title="3936: parastēsai -- to present -- V-ANA">παραστῆσαι</a> <a href="/greek/3588.htm" title="3588: tō -- to the -- Art-DMS">τῷ</a> <a href="/greek/2962.htm" title="2962: Kyriō -- Lord -- N-DMS">Κυρίῳ</a> </span></td></tr></table> <table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td width="50%" class="odd" valign="top"><span class="reftext"><a href="/luke/2-23.htm"><b>23</b></a></span><span class="btext1">(as it is written in the Law of the Lord: “Every firstborn male shall be consecrated to the Lord”),<td width="50%" class="odd" valign="top"><span class="reftext"><a href="/luke/2-23.htm"><b>23</b></a></span><span class="greek"><a href="/greek/2531.htm" title="2531: kathōs -- as -- Adv">καθὼς</a> <a href="/greek/1125.htm" title="1125: gegraptai -- it has been written -- V-RIM/P-3S">γέγραπται</a> <a href="/greek/1722.htm" title="1722: en -- in [the] -- Prep">ἐν</a> <a href="/greek/3551.htm" title="3551: nomō -- law -- N-DMS">νόμῳ</a> <a href="/greek/2962.htm" title="2962: Kyriou -- of [the] Lord -- N-GMS">Κυρίου</a> <a href="/greek/3754.htm" title="3754: hoti -- Conj">ὅτι</a> <a href="/greek/3956.htm" title="3956: Pan -- Every -- Adj-NNS">Πᾶν</a> <a href="/greek/730.htm" title="730: arsen -- male -- N-NNS">ἄρσεν</a> <a href="/greek/1272.htm" title="1272: dianoigon -- opening -- V-PPA-NNS">διανοῖγον</a> <a href="/greek/3388.htm" title="3388: mētran -- a womb -- N-AFS">μήτραν</a> <a href="/greek/40.htm" title="40: hagion -- holy -- Adj-NNS">ἅγιον</a> <a href="/greek/3588.htm" title="3588: tō -- to the -- Art-DMS">τῷ</a> <a href="/greek/2962.htm" title="2962: Kyriō -- Lord -- N-DMS">Κυρίῳ</a> <a href="/greek/2564.htm" title="2564: klēthēsetai -- shall be called -- V-FIP-3S">κληθήσεται</a> </span></td></tr></table> <table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td width="50%" class="even" valign="top"><span class="reftext"><a href="/luke/2-24.htm"><b>24</b></a></span><span class="btext1">and to offer the sacrifice specified in the Law of the Lord: “A pair of turtledoves or two young pigeons.”<td width="50%" class="even" valign="top"><span class="reftext"><a href="/luke/2-24.htm"><b>24</b></a></span><span class="greek"><a href="/greek/2532.htm" title="2532: kai -- and -- Conj">καὶ</a> <a href="/greek/3588.htm" title="3588: tou -- Art-GNS">τοῦ</a> <a href="/greek/1325.htm" title="1325: dounai -- to offer -- V-ANA">δοῦναι</a> <a href="/greek/2378.htm" title="2378: thysian -- a sacrifice -- N-AFS">θυσίαν</a> <a href="/greek/2596.htm" title="2596: kata -- according to -- Prep">κατὰ</a> <a href="/greek/3588.htm" title="3588: to -- that -- Art-ANS">τὸ</a> <a href="/greek/2046.htm" title="2046: eirēmenon -- having been said -- V-RPM/P-ANS">εἰρημένον</a> <a href="/greek/1722.htm" title="1722: en -- in -- Prep">ἐν</a> <a href="/greek/3588.htm" title="3588: tō -- the -- Art-DMS">τῷ</a> <a href="/greek/3551.htm" title="3551: nomō -- law -- N-DMS">νόμῳ</a> <a href="/greek/2962.htm" title="2962: Kyriou -- of [the] Lord -- N-GMS">Κυρίου</a> <a href="/greek/2201.htm" title="2201: Zeugos -- A pair -- N-ANS">Ζεῦγος</a> <a href="/greek/5167.htm" title="5167: trygonōn -- of turtle doves -- N-GFP">τρυγόνων</a> <a href="/greek/2228.htm" title="2228: ē -- or -- Conj">ἢ</a> <a href="/greek/1417.htm" title="1417: dyo -- two -- Adj-AMP">δύο</a> <a href="/greek/3502.htm" title="3502: nossous -- young -- N-AMP">νοσσοὺς</a> <a href="/greek/4058.htm" title="4058: peristerōn -- pigeons -- N-GFP">περιστερῶν</a> </span></td></tr></table> <table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td width="50%" class="odd" valign="top"><span class="reftext"><a href="/luke/2-25.htm"><b>25</b></a></span><span class="btext1">Now there was a man in Jerusalem named Simeon, who was righteous and devout. He was waiting for the consolation of Israel, and the Holy Spirit was upon him.<td width="50%" class="odd" valign="top"><span class="reftext"><a href="/luke/2-25.htm"><b>25</b></a></span><span class="greek"><a href="/greek/2532.htm" title="2532: Kai -- And -- Conj">Καὶ</a> <a href="/greek/2400.htm" title="2400: idou -- behold -- V-AMA-2S">ἰδοὺ</a> <a href="/greek/444.htm" title="444: anthrōpos -- a man -- N-NMS">ἄνθρωπος</a> <a href="/greek/1510.htm" title="1510: ēn -- there was -- V-IIA-3S">ἦν</a> <a href="/greek/1722.htm" title="1722: en -- in -- Prep">ἐν</a> <a href="/greek/2419.htm" title="2419: Ierousalēm -- Jerusalem -- N-DFS">Ἰερουσαλὴμ</a> <a href="/greek/3739.htm" title="3739: hō -- whose -- RelPro-DMS">ᾧ</a> <a href="/greek/3686.htm" title="3686: onoma -- name [was] -- N-NNS">ὄνομα</a> <a href="/greek/4826.htm" title="4826: Symeōn -- Simeon -- N-NMS">Συμεών</a> <a href="/greek/2532.htm" title="2532: kai -- and -- Conj">καὶ</a> <a href="/greek/3588.htm" title="3588: ho -- the -- Art-NMS">ὁ</a> <a href="/greek/444.htm" title="444: anthrōpos -- man -- N-NMS">ἄνθρωπος</a> <a href="/greek/3778.htm" title="3778: houtos -- this -- DPro-NMS">οὗτος</a> <a href="/greek/1342.htm" title="1342: dikaios -- [was] righteous -- Adj-NMS">δίκαιος</a> <a href="/greek/2532.htm" title="2532: kai -- and -- Conj">καὶ</a> <a href="/greek/2126.htm" title="2126: eulabēs -- devout -- Adj-NMS">εὐλαβής</a> <a href="/greek/4327.htm" title="4327: prosdechomenos -- waiting for -- V-PPM/P-NMS">προσδεχόμενος</a> <a href="/greek/3874.htm" title="3874: paraklēsin -- [the] consolation -- N-AFS">παράκλησιν</a> <a href="/greek/3588.htm" title="3588: tou -- Art-GMS">τοῦ</a> <a href="/greek/2474.htm" title="2474: Israēl -- of Israel -- N-GMS">Ἰσραήλ</a> <a href="/greek/2532.htm" title="2532: kai -- and -- Conj">καὶ</a> <a href="/greek/4151.htm" title="4151: Pneuma -- [the] Spirit -- N-NNS">Πνεῦμα</a> <a href="/greek/1510.htm" title="1510: ēn -- was -- V-IIA-3S">ἦν</a> <a href="/greek/40.htm" title="40: Hagion -- Holy -- Adj-NNS">Ἅγιον</a> <a href="/greek/1909.htm" title="1909: ep’ -- upon -- Prep">ἐπ’</a> <a href="/greek/846.htm" title="846: auton -- him -- PPro-AM3S">αὐτόν</a> </span></td></tr></table> <table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td width="50%" class="even" valign="top"><span class="reftext"><a href="/luke/2-26.htm"><b>26</b></a></span><span class="btext1">The Holy Spirit had revealed to him that he would not see death before he had seen the Lord’s Christ.<td width="50%" class="even" valign="top"><span class="reftext"><a href="/luke/2-26.htm"><b>26</b></a></span><span class="greek"><a href="/greek/2532.htm" title="2532: kai -- And -- Conj">καὶ</a> <a href="/greek/1510.htm" title="1510: ēn -- it was -- V-IIA-3S">ἦν</a> <a href="/greek/846.htm" title="846: autō -- to him -- PPro-DM3S">αὐτῷ</a> <a href="/greek/5537.htm" title="5537: kechrēmatismenon -- divinely revealed -- V-RPM/P-NNS">κεχρηματισμένον</a> <a href="/greek/5259.htm" title="5259: hypo -- by -- Prep">ὑπὸ</a> <a href="/greek/3588.htm" title="3588: tou -- the -- Art-GNS">τοῦ</a> <a href="/greek/4151.htm" title="4151: Pneumatos -- Spirit -- N-GNS">Πνεύματος</a> <a href="/greek/3588.htm" title="3588: tou -- Art-GNS">τοῦ</a> <a href="/greek/40.htm" title="40: Hagiou -- Holy -- Adj-GNS">Ἁγίου</a> <a href="/greek/3361.htm" title="3361: mē -- not -- Adv">μὴ</a> <a href="/greek/3708.htm" title="3708: idein -- to see -- V-ANA">ἰδεῖν</a> <a href="/greek/2288.htm" title="2288: thanaton -- death -- N-AMS">θάνατον</a> <a href="/greek/4250.htm" title="4250: prin -- before -- Adv">πρὶν</a> <a href="/greek/2228.htm" title="2228: ē -- that -- Conj">ἢ</a> <a href="/greek/302.htm" title="302: an -- Prtcl">ἂν</a> <a href="/greek/3708.htm" title="3708: idē -- he should see -- V-ASA-3S">ἴδῃ</a> <a href="/greek/3588.htm" title="3588: ton -- the -- Art-AMS">τὸν</a> <a href="/greek/5547.htm" title="5547: Christon -- Christ -- N-AMS">Χριστὸν</a> <a href="/greek/2962.htm" title="2962: Kyriou -- of [the] Lord -- N-GMS">Κυρίου</a> </span></td></tr></table> <table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td width="50%" class="odd" valign="top"><span class="reftext"><a href="/luke/2-27.htm"><b>27</b></a></span><span class="btext1">Led by the Spirit, he went into the temple courts. And when the parents brought in the child Jesus to do for Him what was customary under the Law,<td width="50%" class="odd" valign="top"><span class="reftext"><a href="/luke/2-27.htm"><b>27</b></a></span><span class="greek"><a href="/greek/2532.htm" title="2532: kai -- And -- Conj">καὶ</a> <a href="/greek/2064.htm" title="2064: ēlthen -- he came -- V-AIA-3S">ἦλθεν</a> <a href="/greek/1722.htm" title="1722: en -- in -- Prep">ἐν</a> <a href="/greek/3588.htm" title="3588: tō -- the -- Art-DNS">τῷ</a> <a href="/greek/4151.htm" title="4151: Pneumati -- Spirit -- N-DNS">Πνεύματι</a> <a href="/greek/1519.htm" title="1519: eis -- into -- Prep">εἰς</a> <a href="/greek/3588.htm" title="3588: to -- the -- Art-ANS">τὸ</a> <a href="/greek/2411.htm" title="2411: hieron -- temple -- N-ANS">ἱερόν</a> <a href="/greek/2532.htm" title="2532: kai -- and -- Conj">καὶ</a> <a href="/greek/1722.htm" title="1722: en -- in -- Prep">ἐν</a> <a href="/greek/3588.htm" title="3588: tō -- the [time when] -- Art-DNS">τῷ</a> <a href="/greek/1521.htm" title="1521: eisagagein -- were bringing in -- V-ANA">εἰσαγαγεῖν</a> <a href="/greek/3588.htm" title="3588: tous -- the -- Art-AMP">τοὺς</a> <a href="/greek/1118.htm" title="1118: goneis -- parents -- N-AMP">γονεῖς</a> <a href="/greek/3588.htm" title="3588: to -- the -- Art-ANS">τὸ</a> <a href="/greek/3813.htm" title="3813: paidion -- child -- N-ANS">παιδίον</a> <a href="/greek/2424.htm" title="2424: Iēsoun -- Jesus -- N-AMS">Ἰησοῦν</a> <a href="/greek/3588.htm" title="3588: tou -- the [thing] -- Art-GNS">τοῦ</a> <a href="/greek/4160.htm" title="4160: poiēsai -- were doing -- V-ANA">ποιῆσαι</a> <a href="/greek/846.htm" title="846: autous -- they -- PPro-AM3P">αὐτοὺς</a> <a href="/greek/2596.htm" title="2596: kata -- according to -- Prep">κατὰ</a> <a href="/greek/3588.htm" title="3588: to -- that -- Art-ANS">τὸ</a> <a href="/greek/1480.htm" title="1480: eithismenon -- having become customary -- V-RPM/P-ANS">εἰθισμένον</a> <a href="/greek/3588.htm" title="3588: tou -- by the -- Art-GMS">τοῦ</a> <a href="/greek/3551.htm" title="3551: nomou -- law -- N-GMS">νόμου</a> <a href="/greek/4012.htm" title="4012: peri -- for -- Prep">περὶ</a> <a href="/greek/846.htm" title="846: autou -- Him -- PPro-GM3S">αὐτοῦ</a> </span></td></tr></table> <table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td width="50%" class="even" valign="top"><span class="reftext"><a href="/luke/2-28.htm"><b>28</b></a></span><span class="btext1">Simeon took Him in his arms and blessed God, saying:<td width="50%" class="even" valign="top"><span class="reftext"><a href="/luke/2-28.htm"><b>28</b></a></span><span class="greek"><a href="/greek/2532.htm" title="2532: kai -- then -- Conj">καὶ</a> <a href="/greek/846.htm" title="846: autos -- he -- PPro-NM3S">αὐτὸς</a> <a href="/greek/1209.htm" title="1209: edexato -- received -- V-AIM-3S">ἐδέξατο</a> <a href="/greek/846.htm" title="846: auto -- Him -- PPro-AN3S">αὐτὸ</a> <a href="/greek/1519.htm" title="1519: eis -- into -- Prep">εἰς</a> <a href="/greek/3588.htm" title="3588: tas -- the -- Art-AFP">τὰς</a> <a href="/greek/43.htm" title="43: ankalas -- arms -- N-AFP">ἀγκάλας</a> <a href="/greek/2532.htm" title="2532: kai -- and -- Conj">καὶ</a> <a href="/greek/2127.htm" title="2127: eulogēsen -- blessed -- V-AIA-3S">εὐλόγησεν</a> <a href="/greek/3588.htm" title="3588: ton -- Art-AMS">τὸν</a> <a href="/greek/2316.htm" title="2316: Theon -- God -- N-AMS">Θεὸν</a> <a href="/greek/2532.htm" title="2532: kai -- and -- Conj">καὶ</a> <a href="/greek/2036.htm" title="2036: eipen -- said -- V-AIA-3S">εἶπεν</a> </span></td></tr></table> <table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td width="50%" class="odd" valign="top"><span class="reftext"><a href="/luke/2-29.htm"><b>29</b></a></span><span class="btext1">“Sovereign Lord, as You have promised, You now dismiss Your servant in peace.<td width="50%" class="odd" valign="top"><span class="reftext"><a href="/luke/2-29.htm"><b>29</b></a></span><span class="greek"><a href="/greek/3568.htm" title="3568: Nyn -- Now -- Adv">Νῦν</a> <a href="/greek/630.htm" title="630: apolyeis -- You dismiss -- V-PIA-2S">ἀπολύεις</a> <a href="/greek/3588.htm" title="3588: ton -- the -- Art-AMS">τὸν</a> <a href="/greek/1401.htm" title="1401: doulon -- servant -- N-AMS">δοῦλόν</a> <a href="/greek/4771.htm" title="4771: sou -- of You -- PPro-G2S">σου</a> <a href="/greek/1203.htm" title="1203: Despota -- Lord -- N-VMS">Δέσποτα</a> <a href="/greek/2596.htm" title="2596: kata -- according to -- Prep">κατὰ</a> <a href="/greek/3588.htm" title="3588: to -- the -- Art-ANS">τὸ</a> <a href="/greek/4487.htm" title="4487: rhēma -- word -- N-ANS">ῥῆμά</a> <a href="/greek/4771.htm" title="4771: sou -- of You -- PPro-G2S">σου</a> <a href="/greek/1722.htm" title="1722: en -- in -- Prep">ἐν</a> <a href="/greek/1515.htm" title="1515: eirēnē -- peace -- N-DFS">εἰρήνῃ</a> </span></td></tr></table> <table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td width="50%" class="even" valign="top"><span class="reftext"><a href="/luke/2-30.htm"><b>30</b></a></span><span class="btext1">For my eyes have seen Your salvation,<td width="50%" class="even" valign="top"><span class="reftext"><a href="/luke/2-30.htm"><b>30</b></a></span><span class="greek"><a href="/greek/3754.htm" title="3754: hoti -- for -- Conj">ὅτι</a> <a href="/greek/3708.htm" title="3708: eidon -- have seen -- V-AIA-3P">εἶδον</a> <a href="/greek/3588.htm" title="3588: hoi -- the -- Art-NMP">οἱ</a> <a href="/greek/3788.htm" title="3788: ophthalmoi -- eyes -- N-NMP">ὀφθαλμοί</a> <a href="/greek/1473.htm" title="1473: mou -- of me -- PPro-G1S">μου</a> <a href="/greek/3588.htm" title="3588: to -- the -- Art-ANS">τὸ</a> <a href="/greek/4992.htm" title="4992: sōtērion -- salvation -- Adj-ANS">σωτήριόν</a> <a href="/greek/4771.htm" title="4771: sou -- of You -- PPro-G2S">σου</a> </span></td></tr></table> <table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td width="50%" class="odd" valign="top"><span class="reftext"><a href="/luke/2-31.htm"><b>31</b></a></span><span class="btext1">which You have prepared in the sight of all people,<td width="50%" class="odd" valign="top"><span class="reftext"><a href="/luke/2-31.htm"><b>31</b></a></span><span class="greek"><a href="/greek/3739.htm" title="3739: ho -- which -- RelPro-ANS">ὃ</a> <a href="/greek/2090.htm" title="2090: hētoimasas -- You have prepared -- V-AIA-2S">ἡτοίμασας</a> <a href="/greek/2596.htm" title="2596: kata -- before -- Prep">κατὰ</a> <a href="/greek/4383.htm" title="4383: prosōpon -- [the] face -- N-ANS">πρόσωπον</a> <a href="/greek/3956.htm" title="3956: pantōn -- of all -- Adj-GMP">πάντων</a> <a href="/greek/3588.htm" title="3588: tōn -- the -- Art-GMP">τῶν</a> <a href="/greek/2992.htm" title="2992: laōn -- peoples -- N-GMP">λαῶν</a> </span></td></tr></table> <table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td width="50%" class="even" valign="top"><span class="reftext"><a href="/luke/2-32.htm"><b>32</b></a></span><span class="btext1">a light for revelation to the Gentiles, and for glory to Your people Israel.”<td width="50%" class="even" valign="top"><span class="reftext"><a href="/luke/2-32.htm"><b>32</b></a></span><span class="greek"><a href="/greek/5457.htm" title="5457: phōs -- a light -- N-ANS">φῶς</a> <a href="/greek/1519.htm" title="1519: eis -- for -- Prep">εἰς</a> <a href="/greek/602.htm" title="602: apokalypsin -- revelation -- N-AFS">ἀποκάλυψιν</a> <a href="/greek/1484.htm" title="1484: ethnōn -- of [the] Gentiles -- N-GNP">ἐθνῶν</a> <a href="/greek/2532.htm" title="2532: kai -- and -- Conj">καὶ</a> <a href="/greek/1391.htm" title="1391: doxan -- glory -- N-AFS">δόξαν</a> <a href="/greek/2992.htm" title="2992: laou -- of [the] people -- N-GMS">λαοῦ</a> <a href="/greek/4771.htm" title="4771: sou -- of You -- PPro-G2S">σου</a> <a href="/greek/2474.htm" title="2474: Israēl -- Israel -- N-GMS">Ἰσραήλ</a> </span></td></tr></table> <table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td width="50%" class="odd" valign="top"><span class="reftext"><a href="/luke/2-33.htm"><b>33</b></a></span><span class="btext1">The Child’s father and mother were amazed at what was spoken about Him.<td width="50%" class="odd" valign="top"><span class="reftext"><a href="/luke/2-33.htm"><b>33</b></a></span><span class="greek"><a href="/greek/2532.htm" title="2532: Kai -- And -- Conj">Καὶ</a> <a href="/greek/1510.htm" title="1510: ēn -- were -- V-IIA-3S">ἦν</a> <a href="/greek/3588.htm" title="3588: ho -- the -- Art-NMS">ὁ</a> <a href="/greek/3962.htm" title="3962: patēr -- father -- N-NMS">πατὴρ</a> <a href="/greek/846.htm" title="846: autou -- of Him -- PPro-GM3S">αὐτοῦ</a> <a href="/greek/2532.htm" title="2532: kai -- and -- Conj">καὶ</a> <a href="/greek/3588.htm" title="3588: hē -- the -- Art-NFS">ἡ</a> <a href="/greek/3384.htm" title="3384: mētēr -- mother -- N-NFS">μήτηρ</a> <a href="/greek/2296.htm" title="2296: thaumazontes -- marveling -- V-PPA-NMP">θαυμάζοντες</a> <a href="/greek/1909.htm" title="1909: epi -- at -- Prep">ἐπὶ</a> <a href="/greek/3588.htm" title="3588: tois -- the things -- Art-DNP">τοῖς</a> <a href="/greek/2980.htm" title="2980: laloumenois -- having been spoken -- V-PPM/P-DNP">λαλουμένοις</a> <a href="/greek/4012.htm" title="4012: peri -- concerning -- Prep">περὶ</a> <a href="/greek/846.htm" title="846: autou -- Him -- PPro-GM3S">αὐτοῦ</a> </span></td></tr></table> <table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td width="50%" class="even" valign="top"><span class="reftext"><a href="/luke/2-34.htm"><b>34</b></a></span><span class="btext1">Then Simeon blessed them and said to His mother Mary: “Behold, this Child is appointed to cause the rise and fall of many in Israel, and to be a sign that will be spoken against,<td width="50%" class="even" valign="top"><span class="reftext"><a href="/luke/2-34.htm"><b>34</b></a></span><span class="greek"><a href="/greek/2532.htm" title="2532: kai -- And -- Conj">καὶ</a> <a href="/greek/2127.htm" title="2127: eulogēsen -- blessed -- V-AIA-3S">εὐλόγησεν</a> <a href="/greek/846.htm" title="846: autous -- them -- PPro-AM3P">αὐτοὺς</a> <a href="/greek/4826.htm" title="4826: Symeōn -- Simeon -- N-NMS">Συμεὼν</a> <a href="/greek/2532.htm" title="2532: kai -- and -- Conj">καὶ</a> <a href="/greek/2036.htm" title="2036: eipen -- said -- V-AIA-3S">εἶπεν</a> <a href="/greek/4314.htm" title="4314: pros -- to -- Prep">πρὸς</a> <a href="/greek/3137.htm" title="3137: Mariam -- Mary -- N-AFS">Μαριὰμ</a> <a href="/greek/3588.htm" title="3588: tēn -- the -- Art-AFS">τὴν</a> <a href="/greek/3384.htm" title="3384: mētera -- mother -- N-AFS">μητέρα</a> <a href="/greek/846.htm" title="846: autou -- of Him -- PPro-GM3S">αὐτοῦ</a> <a href="/greek/2400.htm" title="2400: Idou -- Behold -- V-AMA-2S">Ἰδοὺ</a> <a href="/greek/3778.htm" title="3778: houtos -- this [Child] -- DPro-NMS">οὗτος</a> <a href="/greek/2749.htm" title="2749: keitai -- is appointed -- V-PIM/P-3S">κεῖται</a> <a href="/greek/1519.htm" title="1519: eis -- for -- Prep">εἰς</a> <a href="/greek/4431.htm" title="4431: ptōsin -- [the] falling -- N-AFS">πτῶσιν</a> <a href="/greek/2532.htm" title="2532: kai -- and -- Conj">καὶ</a> <a href="/greek/386.htm" title="386: anastasin -- rising up -- N-AFS">ἀνάστασιν</a> <a href="/greek/4183.htm" title="4183: pollōn -- of many -- Adj-GMP">πολλῶν</a> <a href="/greek/1722.htm" title="1722: en -- in -- Prep">ἐν</a> <a href="/greek/3588.htm" title="3588: tō -- Art-DMS">τῷ</a> <a href="/greek/2474.htm" title="2474: Israēl -- Israel -- N-DMS">Ἰσραὴλ</a> <a href="/greek/2532.htm" title="2532: kai -- and -- Conj">καὶ</a> <a href="/greek/1519.htm" title="1519: eis -- for -- Prep">εἰς</a> <a href="/greek/4592.htm" title="4592: sēmeion -- a sign -- N-ANS">σημεῖον</a> <a href="/greek/483.htm" title="483: antilegomenon -- spoken against -- V-PPM/P-ANS">ἀντιλεγόμενον</a> </span></td></tr></table> <table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td width="50%" class="odd" valign="top"><span class="reftext"><a href="/luke/2-35.htm"><b>35</b></a></span><span class="btext1">so that the thoughts of many hearts will be revealed—and a sword will pierce your soul as well.”<td width="50%" class="odd" valign="top"><span class="reftext"><a href="/luke/2-35.htm"><b>35</b></a></span><span class="greek"><a href="/greek/2532.htm" title="2532: kai -- and -- Conj">καὶ</a> <a href="/greek/4771.htm" title="4771: sou -- of you -- PPro-G2S">σοῦ</a> <a href="/greek/1161.htm" title="1161: de -- also -- Conj">δὲ</a> <a href="/greek/846.htm" title="846: autēs -- of her -- PPro-GF3S">αὐτῆς</a> <a href="/greek/3588.htm" title="3588: tēn -- the -- Art-AFS">τὴν</a> <a href="/greek/5590.htm" title="5590: psychēn -- soul -- N-AFS">ψυχὴν</a> <a href="/greek/1330.htm" title="1330: dieleusetai -- will go through -- V-FIM-3S">διελεύσεται</a> <a href="/greek/4501.htm" title="4501: rhomphaia -- a sword -- N-NFS">ῥομφαία</a> <a href="/greek/3704.htm" title="3704: hopōs -- so that -- Conj">ὅπως</a> <a href="/greek/302.htm" title="302: an -- Prtcl">ἂν</a> <a href="/greek/601.htm" title="601: apokalyphthōsin -- may be revealed -- V-ASP-3P">ἀποκαλυφθῶσιν</a> <a href="/greek/1537.htm" title="1537: ek -- of -- Prep">ἐκ</a> <a href="/greek/4183.htm" title="4183: pollōn -- many -- Adj-GFP">πολλῶν</a> <a href="/greek/2588.htm" title="2588: kardiōn -- hearts -- N-GFP">καρδιῶν</a> <a href="/greek/1261.htm" title="1261: dialogismoi -- [the] thoughts -- N-NMP">διαλογισμοί</a> </span></td></tr></table> <table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td width="50%" class="even" valign="top"><span class="reftext"><a href="/luke/2-36.htm"><b>36</b></a></span><span class="btext1">There was also a prophetess named Anna, the daughter of Phanuel, of the tribe of Asher, who was well along in years. She had been married for seven years,<td width="50%" class="even" valign="top"><span class="reftext"><a href="/luke/2-36.htm"><b>36</b></a></span><span class="greek"><a href="/greek/2532.htm" title="2532: Kai -- And -- Conj">Καὶ</a> <a href="/greek/1510.htm" title="1510: ēn -- there was -- V-IIA-3S">ἦν</a> <a href="/greek/451.htm" title="451: Hanna -- Anna -- N-NFS">Ἅννα</a> <a href="/greek/4398.htm" title="4398: prophētis -- a prophetess -- N-NFS">προφῆτις</a> <a href="/greek/2364.htm" title="2364: thygatēr -- daughter -- N-NFS">θυγάτηρ</a> <a href="/greek/5323.htm" title="5323: Phanouēl -- of Phanuel -- N-GMS">Φανουήλ</a> <a href="/greek/1537.htm" title="1537: ek -- of -- Prep">ἐκ</a> <a href="/greek/5443.htm" title="5443: phylēs -- [the] tribe -- N-GFS">φυλῆς</a> <a href="/greek/768.htm" title="768: Asēr -- of Asher -- N-GMS">Ἀσήρ</a> <a href="/greek/3778.htm" title="3778: hautē -- she -- PPro-NFS">αὕτη</a> <a href="/greek/4260.htm" title="4260: probebēkuia -- being advanced -- V-RPA-NFS">προβεβηκυῖα</a> <a href="/greek/1722.htm" title="1722: en -- in -- Prep">ἐν</a> <a href="/greek/2250.htm" title="2250: hēmerais -- years -- N-DFP">ἡμέραις</a> <a href="/greek/4183.htm" title="4183: pollais -- great -- Adj-DFP">πολλαῖς</a> <a href="/greek/2198.htm" title="2198: zēsasa -- having lived -- V-APA-NFS">ζήσασα</a> <a href="/greek/3326.htm" title="3326: meta -- with -- Prep">μετὰ</a> <a href="/greek/435.htm" title="435: andros -- a husband -- N-GMS">ἀνδρὸς</a> <a href="/greek/2094.htm" title="2094: etē -- years -- N-ANP">ἔτη</a> <a href="/greek/2033.htm" title="2033: hepta -- seven -- Adj-ANP">ἑπτὰ</a> <a href="/greek/575.htm" title="575: apo -- from -- Prep">ἀπὸ</a> <a href="/greek/3588.htm" title="3588: tēs -- the -- Art-GFS">τῆς</a> <a href="/greek/3932.htm" title="3932: parthenias -- marriage -- N-GFS">παρθενίας</a> <a href="/greek/846.htm" title="846: autēs -- of herself -- PPro-GF3S">αὐτῆς</a> </span></td></tr></table> <table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td width="50%" class="odd" valign="top"><span class="reftext"><a href="/luke/2-37.htm"><b>37</b></a></span><span class="btext1">and then was a widow to the age of eighty-four. She never left the temple, but worshiped night and day, fasting and praying.<td width="50%" class="odd" valign="top"><span class="reftext"><a href="/luke/2-37.htm"><b>37</b></a></span><span class="greek"><a href="/greek/2532.htm" title="2532: kai -- and -- Conj">καὶ</a> <a href="/greek/846.htm" title="846: autē -- she -- PPro-NF3S">αὐτὴ</a> <a href="/greek/5503.htm" title="5503: chēra -- [was] a widow -- N-NFS">χήρα</a> <a href="/greek/2193.htm" title="2193: heōs -- of about -- Prep">ἕως</a> <a href="/greek/2094.htm" title="2094: etōn -- years -- N-GNP">ἐτῶν</a> <a href="/greek/3589.htm" title="3589: ogdoēkonta -- eighty [and] -- Adj-GNP">ὀγδοήκοντα</a> <a href="/greek/5064.htm" title="5064: tessarōn -- four -- Adj-GNP">τεσσάρων</a> <a href="/greek/3739.htm" title="3739: hē -- who -- RelPro-NFS">ἣ</a> <a href="/greek/3756.htm" title="3756: ouk -- not -- Adv">οὐκ</a> <a href="/greek/868.htm" title="868: aphistato -- departed -- V-IIM/P-3S">ἀφίστατο</a> <a href="/greek/3588.htm" title="3588: tou -- the -- Art-GNS">τοῦ</a> <a href="/greek/2411.htm" title="2411: hierou -- temple -- N-GNS">ἱεροῦ</a> <a href="/greek/3521.htm" title="3521: nēsteiais -- with fastings -- N-DFP">νηστείαις</a> <a href="/greek/2532.htm" title="2532: kai -- and -- Conj">καὶ</a> <a href="/greek/1162.htm" title="1162: deēsesin -- prayers -- N-DFP">δεήσεσιν</a> <a href="/greek/3000.htm" title="3000: latreuousa -- serving -- V-PPA-NFS">λατρεύουσα</a> <a href="/greek/3571.htm" title="3571: nykta -- night -- N-AFS">νύκτα</a> <a href="/greek/2532.htm" title="2532: kai -- and -- Conj">καὶ</a> <a href="/greek/2250.htm" title="2250: hēmeran -- day -- N-AFS">ἡμέραν</a> </span></td></tr></table> <table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td width="50%" class="even" valign="top"><span class="reftext"><a href="/luke/2-38.htm"><b>38</b></a></span><span class="btext1">Coming forward at that moment, she gave thanks to God and spoke about the Child to all who were waiting for the redemption of Jerusalem.<td width="50%" class="even" valign="top"><span class="reftext"><a href="/luke/2-38.htm"><b>38</b></a></span><span class="greek"><a href="/greek/2532.htm" title="2532: kai -- And -- Conj">καὶ</a> <a href="/greek/846.htm" title="846: autē -- she -- PPro-DF3S">αὐτῇ</a> <a href="/greek/3588.htm" title="3588: tē -- at that -- Art-DFS">τῇ</a> <a href="/greek/5610.htm" title="5610: hōra -- hour -- N-DFS">ὥρᾳ</a> <a href="/greek/2186.htm" title="2186: epistasa -- having come up -- V-APA-NFS">ἐπιστᾶσα</a> <a href="/greek/437.htm" title="437: anthōmologeito -- was giving praise -- V-IIM/P-3S">ἀνθωμολογεῖτο</a> <a href="/greek/3588.htm" title="3588: tō -- Art-DMS">τῷ</a> <a href="/greek/2316.htm" title="2316: Theō -- to God -- N-DMS">Θεῷ</a> <a href="/greek/2532.htm" title="2532: kai -- and -- Conj">καὶ</a> <a href="/greek/2980.htm" title="2980: elalei -- was speaking -- V-IIA-3S">ἐλάλει</a> <a href="/greek/4012.htm" title="4012: peri -- concerning -- Prep">περὶ</a> <a href="/greek/846.htm" title="846: autou -- Him -- PPro-GM3S">αὐτοῦ</a> <a href="/greek/3956.htm" title="3956: pasin -- to all -- Adj-DMP">πᾶσιν</a> <a href="/greek/3588.htm" title="3588: tois -- those -- Art-DMP">τοῖς</a> <a href="/greek/4327.htm" title="4327: prosdechomenois -- waiting for -- V-PPM/P-DMP">προσδεχομένοις</a> <a href="/greek/3085.htm" title="3085: lytrōsin -- [the] redemption -- N-AFS">λύτρωσιν</a> <a href="/greek/2419.htm" title="2419: Ierousalēm -- of Jerusalem -- N-GFS">Ἰερουσαλήμ</a> </span></td></tr></table> <table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td width="50%" class="odd" valign="top"><span class="reftext"><a href="/luke/2-39.htm"><b>39</b></a></span><span class="btext1">When Jesus’ parents had done everything required by the Law of the Lord, they returned to Galilee, to their own town of Nazareth.<td width="50%" class="odd" valign="top"><span class="reftext"><a href="/luke/2-39.htm"><b>39</b></a></span><span class="greek"><a href="/greek/2532.htm" title="2532: Kai -- And -- Conj">Καὶ</a> <a href="/greek/5613.htm" title="5613: hōs -- when -- Adv">ὡς</a> <a href="/greek/5055.htm" title="5055: etelesan -- they had performed -- V-AIA-3P">ἐτέλεσαν</a> <a href="/greek/3956.htm" title="3956: panta -- everything -- Adj-ANP">πάντα</a> <a href="/greek/3588.htm" title="3588: ta -- Art-ANP">τὰ</a> <a href="/greek/2596.htm" title="2596: kata -- according to -- Prep">κατὰ</a> <a href="/greek/3588.htm" title="3588: ton -- the -- Art-AMS">τὸν</a> <a href="/greek/3551.htm" title="3551: nomon -- law -- N-AMS">νόμον</a> <a href="/greek/2962.htm" title="2962: Kyriou -- of [the] Lord -- N-GMS">Κυρίου</a> <a href="/greek/1994.htm" title="1994: epestrepsan -- they returned -- V-AIA-3P">ἐπέστρεψαν</a> <a href="/greek/1519.htm" title="1519: eis -- to -- Prep">εἰς</a> <a href="/greek/3588.htm" title="3588: tēn -- Art-AFS">τὴν</a> <a href="/greek/1056.htm" title="1056: Galilaian -- Galilee -- N-AFS">Γαλιλαίαν</a> <a href="/greek/1519.htm" title="1519: eis -- to the -- Prep">εἰς</a> <a href="/greek/4172.htm" title="4172: polin -- town -- N-AFS">πόλιν</a> <a href="/greek/1438.htm" title="1438: heautōn -- of them -- RefPro-GM3P">ἑαυτῶν</a> <a href="/greek/3478.htm" title="3478: Nazareth -- Nazareth -- N-AFS">Ναζαρέθ</a> </span></td></tr></table> <table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td width="50%" class="even" valign="top"><span class="reftext"><a href="/luke/2-40.htm"><b>40</b></a></span><span class="btext1">And the Child grew and became strong. He was filled with wisdom, and the grace of God was upon Him.<td width="50%" class="even" valign="top"><span class="reftext"><a href="/luke/2-40.htm"><b>40</b></a></span><span class="greek"><a href="/greek/3588.htm" title="3588: To -- Art-NNS">Τὸ</a> <a href="/greek/1161.htm" title="1161: de -- And -- Conj">δὲ</a> <a href="/greek/3813.htm" title="3813: paidion -- the Child -- N-NNS">παιδίον</a> <a href="/greek/837.htm" title="837: ēuxanen -- continued to grow -- V-IIA-3S">ηὔξανεν</a> <a href="/greek/2532.htm" title="2532: kai -- and -- Conj">καὶ</a> <a href="/greek/2901.htm" title="2901: ekrataiouto -- become strong -- V-IIM/P-3S">ἐκραταιοῦτο</a> <a href="/greek/4137.htm" title="4137: plēroumenon -- being filled -- V-PPM/P-NNS">πληρούμενον</a> <a href="/greek/4678.htm" title="4678: sophia -- with wisdom -- N-DFS">σοφίᾳ</a> <a href="/greek/2532.htm" title="2532: kai -- and -- Conj">καὶ</a> <a href="/greek/5485.htm" title="5485: charis -- [the] grace -- N-NFS">χάρις</a> <a href="/greek/2316.htm" title="2316: Theou -- of God -- N-GMS">Θεοῦ</a> <a href="/greek/1510.htm" title="1510: ēn -- was -- V-IIA-3S">ἦν</a> <a href="/greek/1909.htm" title="1909: ep’ -- upon -- Prep">ἐπ’</a> <a href="/greek/846.htm" title="846: auto -- Him -- PPro-AN3S">αὐτό</a> </span></td></tr></table> <table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td width="50%" class="odd" valign="top"><span class="reftext"><a href="/luke/2-41.htm"><b>41</b></a></span><span class="btext1">Every year His parents went to Jerusalem for the Feast of the Passover.<td width="50%" class="odd" valign="top"><span class="reftext"><a href="/luke/2-41.htm"><b>41</b></a></span><span class="greek"><a href="/greek/2532.htm" title="2532: Kai -- And -- Conj">Καὶ</a> <a href="/greek/4198.htm" title="4198: eporeuonto -- were going -- V-IIM/P-3P">ἐπορεύοντο</a> <a href="/greek/3588.htm" title="3588: hoi -- the -- Art-NMP">οἱ</a> <a href="/greek/1118.htm" title="1118: goneis -- parents -- N-NMP">γονεῖς</a> <a href="/greek/846.htm" title="846: autou -- of Him -- PPro-GM3S">αὐτοῦ</a> <a href="/greek/2596.htm" title="2596: kat’ -- every -- Prep">κατ’</a> <a href="/greek/2094.htm" title="2094: etos -- year -- N-ANS">ἔτος</a> <a href="/greek/1519.htm" title="1519: eis -- to -- Prep">εἰς</a> <a href="/greek/2419.htm" title="2419: Ierousalēm -- Jerusalem -- N-AFS">Ἰερουσαλὴμ</a> <a href="/greek/3588.htm" title="3588: tē -- at the -- Art-DFS">τῇ</a> <a href="/greek/1859.htm" title="1859: heortē -- feast -- N-DFS">ἑορτῇ</a> <a href="/greek/3588.htm" title="3588: tou -- of the -- Art-GNS">τοῦ</a> <a href="/greek/3957.htm" title="3957: pascha -- Passover -- N-GNS">πάσχα</a> </span></td></tr></table> <table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td width="50%" class="even" valign="top"><span class="reftext"><a href="/luke/2-42.htm"><b>42</b></a></span><span class="btext1">And when He was twelve years old, they went up according to the custom of the Feast.<td width="50%" class="even" valign="top"><span class="reftext"><a href="/luke/2-42.htm"><b>42</b></a></span><span class="greek"><a href="/greek/2532.htm" title="2532: Kai -- And -- Conj">Καὶ</a> <a href="/greek/3753.htm" title="3753: hote -- when -- Adv">ὅτε</a> <a href="/greek/1096.htm" title="1096: egeneto -- He was -- V-AIM-3S">ἐγένετο</a> <a href="/greek/2094.htm" title="2094: etōn -- years [old] -- N-GNP">ἐτῶν</a> <a href="/greek/1427.htm" title="1427: dōdeka -- twelve -- Adj-GNP">δώδεκα</a> <a href="/greek/305.htm" title="305: anabainontōn -- having gone up -- V-PPA-GMP">ἀναβαινόντων</a> <a href="/greek/846.htm" title="846: autōn -- they -- PPro-GM3P">αὐτῶν</a> <a href="/greek/2596.htm" title="2596: kata -- according to -- Prep">κατὰ</a> <a href="/greek/3588.htm" title="3588: to -- the -- Art-ANS">τὸ</a> <a href="/greek/1485.htm" title="1485: ethos -- custom -- N-ANS">ἔθος</a> <a href="/greek/3588.htm" title="3588: tēs -- of the -- Art-GFS">τῆς</a> <a href="/greek/1859.htm" title="1859: heortēs -- Feast -- N-GFS">ἑορτῆς</a> </span></td></tr></table> <table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td width="50%" class="odd" valign="top"><span class="reftext"><a href="/luke/2-43.htm"><b>43</b></a></span><span class="btext1">When those days were over and they were returning home, the boy Jesus remained behind in Jerusalem, but His parents were unaware He had stayed.<td width="50%" class="odd" valign="top"><span class="reftext"><a href="/luke/2-43.htm"><b>43</b></a></span><span class="greek"><a href="/greek/2532.htm" title="2532: kai -- and -- Conj">καὶ</a> <a href="/greek/5048.htm" title="5048: teleiōsantōn -- having completed -- V-APA-GMP">τελειωσάντων</a> <a href="/greek/3588.htm" title="3588: tas -- the -- Art-AFP">τὰς</a> <a href="/greek/2250.htm" title="2250: hēmeras -- days -- N-AFP">ἡμέρας</a> <a href="/greek/1722.htm" title="1722: en -- in -- Prep">ἐν</a> <a href="/greek/3588.htm" title="3588: tō -- the -- Art-DNS">τῷ</a> <a href="/greek/5290.htm" title="5290: hypostrephein -- returning -- V-PNA">ὑποστρέφειν</a> <a href="/greek/846.htm" title="846: autous -- of them -- PPro-AM3P">αὐτοὺς</a> <a href="/greek/5278.htm" title="5278: hypemeinen -- remained behind -- V-AIA-3S">ὑπέμεινεν</a> <a href="/greek/2424.htm" title="2424: Iēsous -- Jesus -- N-NMS">Ἰησοῦς</a> <a href="/greek/3588.htm" title="3588: ho -- the -- Art-NMS">ὁ</a> <a href="/greek/3816.htm" title="3816: pais -- boy -- N-NMS">παῖς</a> <a href="/greek/1722.htm" title="1722: en -- in -- Prep">ἐν</a> <a href="/greek/2419.htm" title="2419: Ierousalēm -- Jerusalem -- N-DFS">Ἰερουσαλήμ</a> <a href="/greek/2532.htm" title="2532: kai -- But -- Conj">καὶ</a> <a href="/greek/3756.htm" title="3756: ouk -- not -- Adv">οὐκ</a> <a href="/greek/1097.htm" title="1097: egnōsan -- knew -- V-AIA-3P">ἔγνωσαν</a> <a href="/greek/3588.htm" title="3588: hoi -- the -- Art-NMP">οἱ</a> <a href="/greek/1118.htm" title="1118: goneis -- parents -- N-NMP">γονεῖς</a> <a href="/greek/846.htm" title="846: autou -- of Him -- PPro-GM3S">αὐτοῦ</a> </span></td></tr></table> <table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td width="50%" class="even" valign="top"><span class="reftext"><a href="/luke/2-44.htm"><b>44</b></a></span><span class="btext1">Assuming He was in their company, they traveled on for a day before they began to look for Him among their relatives and friends.<td width="50%" class="even" valign="top"><span class="reftext"><a href="/luke/2-44.htm"><b>44</b></a></span><span class="greek"><a href="/greek/3543.htm" title="3543: nomisantes -- Having supposed -- V-APA-NMP">νομίσαντες</a> <a href="/greek/1161.htm" title="1161: de -- now -- Conj">δὲ</a> <a href="/greek/846.htm" title="846: auton -- Him -- PPro-AM3S">αὐτὸν</a> <a href="/greek/1510.htm" title="1510: einai -- to be -- V-PNA">εἶναι</a> <a href="/greek/1722.htm" title="1722: en -- in -- Prep">ἐν</a> <a href="/greek/3588.htm" title="3588: tē -- their -- Art-DFS">τῇ</a> <a href="/greek/4923.htm" title="4923: synodia -- company -- N-DFS">συνοδίᾳ</a> <a href="/greek/2064.htm" title="2064: ēlthon -- they went -- V-AIA-3P">ἦλθον</a> <a href="/greek/2250.htm" title="2250: hēmeras -- a day’s -- N-GFS">ἡμέρας</a> <a href="/greek/3598.htm" title="3598: hodon -- journey -- N-AFS">ὁδὸν</a> <a href="/greek/2532.htm" title="2532: kai -- and -- Conj">καὶ</a> <a href="/greek/327.htm" title="327: anezētoun -- began seeking -- V-IIA-3P">ἀνεζήτουν</a> <a href="/greek/846.htm" title="846: auton -- Him -- PPro-AM3S">αὐτὸν</a> <a href="/greek/1722.htm" title="1722: en -- among -- Prep">ἐν</a> <a href="/greek/3588.htm" title="3588: tois -- the -- Art-DMP">τοῖς</a> <a href="/greek/4773.htm" title="4773: syngeneusin -- relatives -- Adj-DMP">συγγενεῦσιν</a> <a href="/greek/2532.htm" title="2532: kai -- and -- Conj">καὶ</a> <a href="/greek/3588.htm" title="3588: tois -- the -- Art-DMP">τοῖς</a> <a href="/greek/1110.htm" title="1110: gnōstois -- acquaintances -- Adj-DMP">γνωστοῖς</a> </span></td></tr></table> <table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td width="50%" class="odd" valign="top"><span class="reftext"><a href="/luke/2-45.htm"><b>45</b></a></span><span class="btext1">When they could not find Him, they returned to Jerusalem to search for Him.<td width="50%" class="odd" valign="top"><span class="reftext"><a href="/luke/2-45.htm"><b>45</b></a></span><span class="greek"><a href="/greek/2532.htm" title="2532: kai -- and -- Conj">καὶ</a> <a href="/greek/3361.htm" title="3361: mē -- not -- Adv">μὴ</a> <a href="/greek/2147.htm" title="2147: heurontes -- having found [Him] -- V-APA-NMP">εὑρόντες</a> <a href="/greek/5290.htm" title="5290: hypestrepsan -- they returned -- V-AIA-3P">ὑπέστρεψαν</a> <a href="/greek/1519.htm" title="1519: eis -- to -- Prep">εἰς</a> <a href="/greek/2419.htm" title="2419: Ierousalēm -- Jerusalem -- N-AFS">Ἰερουσαλὴμ</a> <a href="/greek/327.htm" title="327: anazētountes -- seeking -- V-PPA-NMP">ἀναζητοῦντες</a> <a href="/greek/846.htm" title="846: auton -- Him -- PPro-AM3S">αὐτόν</a> </span></td></tr></table> <table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td width="50%" class="even" valign="top"><span class="reftext"><a href="/luke/2-46.htm"><b>46</b></a></span><span class="btext1">Finally, after three days they found Him in the temple courts, sitting among the teachers, listening to them and asking them questions.<td width="50%" class="even" valign="top"><span class="reftext"><a href="/luke/2-46.htm"><b>46</b></a></span><span class="greek"><a href="/greek/2532.htm" title="2532: Kai -- And -- Conj">Καὶ</a> <a href="/greek/1096.htm" title="1096: egeneto -- it came to pass -- V-AIM-3S">ἐγένετο</a> <a href="/greek/3326.htm" title="3326: meta -- after -- Prep">μετὰ</a> <a href="/greek/2250.htm" title="2250: hēmeras -- days -- N-AFP">ἡμέρας</a> <a href="/greek/5140.htm" title="5140: treis -- three -- Adj-AFP">τρεῖς</a> <a href="/greek/2147.htm" title="2147: heuron -- they found -- V-AIA-3P">εὗρον</a> <a href="/greek/846.htm" title="846: auton -- Him -- PPro-AM3S">αὐτὸν</a> <a href="/greek/1722.htm" title="1722: en -- in -- Prep">ἐν</a> <a href="/greek/3588.htm" title="3588: tō -- the -- Art-DNS">τῷ</a> <a href="/greek/2411.htm" title="2411: hierō -- temple -- N-DNS">ἱερῷ</a> <a href="/greek/2516.htm" title="2516: kathezomenon -- sitting -- V-PPM/P-AMS">καθεζόμενον</a> <a href="/greek/1722.htm" title="1722: en -- in -- Prep">ἐν</a> <a href="/greek/3319.htm" title="3319: mesō -- [the] midst -- Adj-DNS">μέσῳ</a> <a href="/greek/3588.htm" title="3588: tōn -- of the -- Art-GMP">τῶν</a> <a href="/greek/1320.htm" title="1320: didaskalōn -- teachers -- N-GMP">διδασκάλων</a> <a href="/greek/2532.htm" title="2532: kai -- both -- Conj">καὶ</a> <a href="/greek/191.htm" title="191: akouonta -- hearing -- V-PPA-AMS">ἀκούοντα</a> <a href="/greek/846.htm" title="846: autōn -- them -- PPro-GM3P">αὐτῶν</a> <a href="/greek/2532.htm" title="2532: kai -- and -- Conj">καὶ</a> <a href="/greek/1905.htm" title="1905: eperōtōnta -- questioning -- V-PPA-AMS">ἐπερωτῶντα</a> <a href="/greek/846.htm" title="846: autous -- them -- PPro-AM3P">αὐτούς</a> </span></td></tr></table> <table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td width="50%" class="odd" valign="top"><span class="reftext"><a href="/luke/2-47.htm"><b>47</b></a></span><span class="btext1">And all who heard Him were astounded at His understanding and His answers.<td width="50%" class="odd" valign="top"><span class="reftext"><a href="/luke/2-47.htm"><b>47</b></a></span><span class="greek"><a href="/greek/1839.htm" title="1839: existanto -- Were amazed -- V-IIM-3P">ἐξίσταντο</a> <a href="/greek/1161.htm" title="1161: de -- then -- Conj">δὲ</a> <a href="/greek/3956.htm" title="3956: pantes -- all -- Adj-NMP">πάντες</a> <a href="/greek/3588.htm" title="3588: hoi -- those -- Art-NMP">οἱ</a> <a href="/greek/191.htm" title="191: akouontes -- hearing -- V-PPA-NMP">ἀκούοντες</a> <a href="/greek/846.htm" title="846: autou -- Him -- PPro-GM3S">αὐτοῦ</a> <a href="/greek/1909.htm" title="1909: epi -- at -- Prep">ἐπὶ</a> <a href="/greek/3588.htm" title="3588: tē -- the -- Art-DFS">τῇ</a> <a href="/greek/4907.htm" title="4907: synesei -- understanding -- N-DFS">συνέσει</a> <a href="/greek/2532.htm" title="2532: kai -- and -- Conj">καὶ</a> <a href="/greek/3588.htm" title="3588: tais -- the -- Art-DFP">ταῖς</a> <a href="/greek/612.htm" title="612: apokrisesin -- answers -- N-DFP">ἀποκρίσεσιν</a> <a href="/greek/846.htm" title="846: autou -- of Him -- PPro-GM3S">αὐτοῦ</a> </span></td></tr></table> <table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td width="50%" class="even" valign="top"><span class="reftext"><a href="/luke/2-48.htm"><b>48</b></a></span><span class="btext1">When His parents saw Him, they were astonished. “Child, why have You done this to us?” His mother asked. “Your father and I have been anxiously searching for You.”<td width="50%" class="even" valign="top"><span class="reftext"><a href="/luke/2-48.htm"><b>48</b></a></span><span class="greek"><a href="/greek/2532.htm" title="2532: Kai -- And -- Conj">Καὶ</a> <a href="/greek/3708.htm" title="3708: idontes -- having seen -- V-APA-NMP">ἰδόντες</a> <a href="/greek/846.htm" title="846: auton -- Him -- PPro-AM3S">αὐτὸν</a> <a href="/greek/1605.htm" title="1605: exeplagēsan -- they were astonished -- V-AIP-3P">ἐξεπλάγησαν</a> <a href="/greek/2532.htm" title="2532: kai -- and -- Conj">καὶ</a> <a href="/greek/2036.htm" title="2036: eipen -- said -- V-AIA-3S">εἶπεν</a> <a href="/greek/4314.htm" title="4314: pros -- to -- Prep">πρὸς</a> <a href="/greek/846.htm" title="846: auton -- Him -- PPro-AM3S">αὐτὸν</a> <a href="/greek/3588.htm" title="3588: hē -- the -- Art-NFS">ἡ</a> <a href="/greek/3384.htm" title="3384: mētēr -- mother -- N-NFS">μήτηρ</a> <a href="/greek/846.htm" title="846: autou -- of Him -- PPro-GM3S">αὐτοῦ</a> <a href="/greek/5043.htm" title="5043: Teknon -- Child -- N-VNS">Τέκνον</a> <a href="/greek/5101.htm" title="5101: ti -- why -- IPro-ANS">τί</a> <a href="/greek/4160.htm" title="4160: epoiēsas -- have You done -- V-AIA-2S">ἐποίησας</a> <a href="/greek/1473.htm" title="1473: hēmin -- to us -- PPro-D1P">ἡμῖν</a> <a href="/greek/3779.htm" title="3779: houtōs -- thus -- Adv">οὕτως</a> <a href="/greek/2400.htm" title="2400: idou -- Behold -- V-AMA-2S">ἰδοὺ</a> <a href="/greek/3588.htm" title="3588: ho -- the -- Art-NMS">ὁ</a> <a href="/greek/3962.htm" title="3962: patēr -- father -- N-NMS">πατήρ</a> <a href="/greek/4771.htm" title="4771: sou -- of You -- PPro-G2S">σου</a> <a href="/greek/2504.htm" title="2504: kagō -- and I -- PPro-N1S">κἀγὼ</a> <a href="/greek/3600.htm" title="3600: odynōmenoi -- distressing -- V-PPM/P-NMP">ὀδυνώμενοι</a> <a href="/greek/2212.htm" title="2212: ezētoumen -- were seeking -- V-IIA-1P">ἐζητοῦμέν*</a> <a href="/greek/4771.htm" title="4771: se -- You -- PPro-A2S">σε</a> </span></td></tr></table> <table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td width="50%" class="odd" valign="top"><span class="reftext"><a href="/luke/2-49.htm"><b>49</b></a></span><span class="btext1">“Why were you looking for Me?” He asked. “Did you not know that I had to be in My Father’s house?”<td width="50%" class="odd" valign="top"><span class="reftext"><a href="/luke/2-49.htm"><b>49</b></a></span><span class="greek"><a href="/greek/2532.htm" title="2532: Kai -- And -- Conj">Καὶ</a> <a href="/greek/2036.htm" title="2036: eipen -- He said -- V-AIA-3S">εἶπεν</a> <a href="/greek/4314.htm" title="4314: pros -- to -- Prep">πρὸς</a> <a href="/greek/846.htm" title="846: autous -- them -- PPro-AM3P">αὐτούς</a> <a href="/greek/5101.htm" title="5101: Ti -- Why [is it] -- IPro-ANS">Τί</a> <a href="/greek/3754.htm" title="3754: hoti -- that -- Conj">ὅτι</a> <a href="/greek/2212.htm" title="2212: ezēteite -- you were seeking -- V-IIA-2P">ἐζητεῖτέ</a> <a href="/greek/1473.htm" title="1473: me -- Me -- PPro-A1S">με</a> <a href="/greek/3756.htm" title="3756: ouk -- Not -- Adv">οὐκ</a> <a href="/greek/1492.htm" title="1492: ēdeite -- knew you -- V-LIA-2P">ᾔδειτε</a> <a href="/greek/3754.htm" title="3754: hoti -- that -- Conj">ὅτι</a> <a href="/greek/1722.htm" title="1722: en -- in -- Prep">ἐν</a> <a href="/greek/3588.htm" title="3588: tois -- the [house] -- Art-DNP">τοῖς</a> <a href="/greek/3588.htm" title="3588: tou -- of the -- Art-GMS">τοῦ</a> <a href="/greek/3962.htm" title="3962: Patros -- Father -- N-GMS">Πατρός</a> <a href="/greek/1473.htm" title="1473: mou -- of Me -- PPro-G1S">μου</a> <a href="/greek/1163.htm" title="1163: dei -- it behooves -- V-PIA-3S">δεῖ</a> <a href="/greek/1510.htm" title="1510: einai -- to be -- V-PNA">εἶναί</a> <a href="/greek/1473.htm" title="1473: me -- Me -- PPro-A1S">με</a> </span></td></tr></table> <table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td width="50%" class="even" valign="top"><span class="reftext"><a href="/luke/2-50.htm"><b>50</b></a></span><span class="btext1">But they did not understand the statement He was making to them.<td width="50%" class="even" valign="top"><span class="reftext"><a href="/luke/2-50.htm"><b>50</b></a></span><span class="greek"><a href="/greek/2532.htm" title="2532: kai -- And -- Conj">καὶ</a> <a href="/greek/846.htm" title="846: autoi -- they -- PPro-NM3P">αὐτοὶ</a> <a href="/greek/3756.htm" title="3756: ou -- not -- Adv">οὐ</a> <a href="/greek/4920.htm" title="4920: synēkan -- understood -- V-AIA-3P">συνῆκαν</a> <a href="/greek/3588.htm" title="3588: to -- the -- Art-ANS">τὸ</a> <a href="/greek/4487.htm" title="4487: rhēma -- word -- N-ANS">ῥῆμα</a> <a href="/greek/3739.htm" title="3739: ho -- that -- RelPro-ANS">ὃ</a> <a href="/greek/2980.htm" title="2980: elalēsen -- He spoke -- V-AIA-3S">ἐλάλησεν</a> <a href="/greek/846.htm" title="846: autois -- to them -- PPro-DM3P">αὐτοῖς</a> </span></td></tr></table> <table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td width="50%" class="odd" valign="top"><span class="reftext"><a href="/luke/2-51.htm"><b>51</b></a></span><span class="btext1">Then He went down to Nazareth with them and was obedient to them. But His mother treasured up all these things in her heart.<td width="50%" class="odd" valign="top"><span class="reftext"><a href="/luke/2-51.htm"><b>51</b></a></span><span class="greek"><a href="/greek/2532.htm" title="2532: Kai -- And -- Conj">Καὶ</a> <a href="/greek/2597.htm" title="2597: katebē -- He went down -- V-AIA-3S">κατέβη</a> <a href="/greek/3326.htm" title="3326: met’ -- with -- Prep">μετ’</a> <a href="/greek/846.htm" title="846: autōn -- them -- PPro-GM3P">αὐτῶν</a> <a href="/greek/2532.htm" title="2532: kai -- and -- Conj">καὶ</a> <a href="/greek/2064.htm" title="2064: ēlthen -- came -- V-AIA-3S">ἦλθεν</a> <a href="/greek/1519.htm" title="1519: eis -- to -- Prep">εἰς</a> <a href="/greek/3478.htm" title="3478: Nazareth -- Nazareth -- N-AFS">Ναζαρὲθ</a> <a href="/greek/2532.htm" title="2532: kai -- and -- Conj">καὶ</a> <a href="/greek/1510.htm" title="1510: ēn -- He was -- V-IIA-3S">ἦν</a> <a href="/greek/5293.htm" title="5293: hypotassomenos -- subject -- V-PPM/P-NMS">ὑποτασσόμενος</a> <a href="/greek/846.htm" title="846: autois -- to them -- PPro-DM3P">αὐτοῖς</a> <a href="/greek/2532.htm" title="2532: kai -- And -- Conj">καὶ</a> <a href="/greek/3588.htm" title="3588: hē -- the -- Art-NFS">ἡ</a> <a href="/greek/3384.htm" title="3384: mētēr -- mother -- N-NFS">μήτηρ</a> <a href="/greek/846.htm" title="846: autou -- of Him -- PPro-GM3S">αὐτοῦ</a> <a href="/greek/1301.htm" title="1301: dietērei -- was treasuring up -- V-IIA-3S">διετήρει</a> <a href="/greek/3956.htm" title="3956: panta -- all -- Adj-ANP">πάντα</a> <a href="/greek/3588.htm" title="3588: ta -- the -- Art-ANP">τὰ</a> <a href="/greek/4487.htm" title="4487: rhēmata -- matters -- N-ANP">ῥήματα</a> <a href="/greek/3778.htm" title="3778: tauta -- these -- DPro-ANP">‹ταῦτα›</a> <a href="/greek/1722.htm" title="1722: en -- in -- Prep">ἐν</a> <a href="/greek/3588.htm" title="3588: tē -- the -- Art-DFS">τῇ</a> <a href="/greek/2588.htm" title="2588: kardia -- heart -- N-DFS">καρδίᾳ</a> <a href="/greek/846.htm" title="846: autēs -- of her -- PPro-GF3S">αὐτῆς</a> </span></td></tr></table> <table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td width="50%" class="even" valign="top"><span class="reftext"><a href="/luke/2-52.htm"><b>52</b></a></span><span class="btext1">And Jesus grew in wisdom and stature, and in favor with God and man.<td width="50%" class="even" valign="top"><span class="reftext"><a href="/luke/2-52.htm"><b>52</b></a></span><span class="greek"><a href="/greek/2532.htm" title="2532: Kai -- And -- Conj">Καὶ</a> <a href="/greek/2424.htm" title="2424: Iēsous -- Jesus -- N-NMS">Ἰησοῦς</a> <a href="/greek/4298.htm" title="4298: proekopten -- continued to advance -- V-IIA-3S">προέκοπτεν</a> <a href="/greek/1722.htm" title="1722: en -- in -- Prep">ἐν</a> <a href="/greek/3588.htm" title="3588: tē -- Art-DFS">τῇ</a> <a href="/greek/4678.htm" title="4678: sophia -- wisdom -- N-DFS">σοφίᾳ</a> <a href="/greek/2532.htm" title="2532: kai -- and -- Conj">καὶ</a> <a href="/greek/2244.htm" title="2244: hēlikia -- stature -- N-DFS">ἡλικίᾳ</a> <a href="/greek/2532.htm" title="2532: kai -- and -- Conj">καὶ</a> <a href="/greek/5485.htm" title="5485: chariti -- in favor -- N-DFS">χάριτι</a> <a href="/greek/3844.htm" title="3844: para -- with -- Prep">παρὰ</a> <a href="/greek/2316.htm" title="2316: Theō -- God -- N-DMS">Θεῷ</a> <a href="/greek/2532.htm" title="2532: kai -- and -- Conj">καὶ</a> <a href="/greek/444.htm" title="444: anthrōpois -- men -- N-DMP">ἀνθρώποις</a> </span></td></tr></table><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td class="copy" width="50%">This text of God's Word has been dedicated to the public domain.</td><td class="copy" width="50%"><a href="/interlinear/">Greek and Hebrew Study Bible</a> courtesy Bible Hub and the Discovery Bible team.</td></tr></table><div id="botbox"><div class="padbot"><div align="center"><span class="p"><br /><br /></span><a href="/">Bible Hub</a></div></div></div></div></td></tr></table></div><div id="left"><a href="../luke/1.shtml" onmouseover='lft.src="/leftgif.png"' onmouseout='lft.src="/left.png"' title="Luke 1"><img src="/left.png" name="lft" border="0" alt="Luke 1" /></a></div><div id="right"><a href="../luke/3.shtml" onmouseover='rght.src="/rightgif.png"' onmouseout='rght.src="/right.png"' title="Luke 3"><img src="/right.png" name="rght" border="0" alt="Luke 3" /></a></div><div id="botleft"><a href="#" onmouseover='botleft.src="/botleftgif.png"' onmouseout='botleft.src="/botleft.png"' title="Top of Page"><img src="/botleft.png" name="botleft" border="0" alt="Top of Page" /></a></div><div id="botright"><a href="#" onmouseover='botright.src="/botrightgif.png"' onmouseout='botright.src="/botright.png"' title="Top of Page"><img src="/botright.png" name="botright" border="0" alt="Top of Page" /></a></div> <div id="mdd"><div align="center"><div class="bot2"><table align="center" width="100%"><tr><td><div align="center"><script id="3d27ed63fc4348d5b062c4527ae09445"> (new Image()).src = 'https://capi.connatix.com/tr/si?token=51ce25d5-1a8c-424a-8695-4bd48c750f35&cid=3a9f82d0-4344-4f8d-ac0c-e1a0eb43a405'; </script> <script id="b817b7107f1d4a7997da1b3c33457e03"> (new Image()).src = 'https://capi.connatix.com/tr/si?token=cb0edd8b-b416-47eb-8c6d-3cc96561f7e8&cid=3a9f82d0-4344-4f8d-ac0c-e1a0eb43a405'; </script><br /><br /> <!-- /1078254/BH-728x90-ATF --> <div id='div-gpt-ad-1529103594582-2'> </div><br /><br /> <!-- /1078254/BH-300x250-ATF --> <div id='div-gpt-ad-1529103594582-0' style='max-width: 300px;'> </div><br /><br /> <!-- /1078254/BH-728x90-BTF --> <div id='div-gpt-ad-1529103594582-3'> </div><br /><br /> <!-- /1078254/BH-300x250-BTF --> <div id='div-gpt-ad-1529103594582-1' style='max-width: 300px;'> </div><br /><br /> <!-- /1078254/BH-728x90-BTF2 --> <div align="center" id='div-gpt-ad-1531425649696-0'> </div><br /><br /> <ins class="adsbygoogle" style="display:inline-block;width:200px;height:200px" data-ad-client="ca-pub-3753401421161123" data-ad-slot="3592799687"></ins> <script> (adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({}); </script></div></td></tr></table></div></div></div> <br /><br /> <div align="center"> <div id="bot"><iframe width="100%" height="1500" scrolling="no" src="/botmenubhnew2.htm" frameborder="0"></iframe></div></td></tr></table></div></body></html>