CINXE.COM

Luke 2 BSB GRK Parallel

 <!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Transitional//EN" "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-transitional.dtd"><html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml"><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=utf-8" /><meta name="viewport" content="width=device-width; initial-scale=1.0; maximum-scale=1.0; user-scalable=0;"/><title>Luke 2 BSB GRK Parallel</title><link rel="stylesheet" href="/newpstudy.css" type="text/css" media="Screen" /><link rel="stylesheet" href="../spec.css" type="text/css" media="Screen" /><link rel="stylesheet" href="/print.css" type="text/css" media="Print" /><script type="application/javascript" src="https://scripts.webcontentassessor.com/scripts/8a2459b64f9cac8122fc7f2eac4409c8555fac9383016db59c4c26e3d5b8b157"></script><script src='https://qd.admetricspro.com/js/biblehub/biblehub-layout-loader-revcatch.js'></script><script id='HyDgbd_1s' src='https://prebidads.revcatch.com/ads.js' type='text/javascript' async></script><script>(function(w,d,b,s,i){var cts=d.createElement(s);cts.async=true;cts.id='catchscript'; cts.dataset.appid=i;cts.src='https://app.protectsubrev.com/catch_rp.js?cb='+Math.random(); document.head.appendChild(cts); }) (window,document,'head','script','rc-anksrH');</script></head><body><div id="fx"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="fx2"><tr><td><iframe width="100%" height="30" scrolling="no" src="../cmenus/luke/2.htm" align="left" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div><div id="blnk"></div><div align="center"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" class="maintable"><tr><td><div id="fx5"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="fx6"><tr><td><iframe width="100%" height="245" scrolling="no" src="../../topmenuchap/luke/2-1.htm" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div></td></tr></table></div><div align="center"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" class="maintable3"><tr><td><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center" id="announce"><tr><td><div id="l1"><div id="breadcrumbs"><a href="http://biblehub.com">Bible</a> > <a href="/luke/">Luke</a> > Luke 2</div><div id="anc"><iframe src="/anc.htm" width="100%" height="27" scrolling="no" frameborder="0"></iframe></div><div id="anc2"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td><iframe src="/anc2.htm" width="100%" height="27" scrolling="no" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div></div></td></tr></table><div id="movebox2"><table border="0" align="center" cellpadding="0" cellspacing="0"><tr><td><div id="topheading"><a href="../luke/1.shtml" title="Luke 1">&#9668;</a> Luke 2 <a href="../luke/3.shtml" title="Luke 3">&#9658;</a></div></td></tr></table></div><div align="center" class="maintable2"><table border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td><div id="leftbox"><div class="padleft"><div class="vheading">BSB Parallel GRK <a href="../../bsb/luke/2.shtml">[BSB</a> <a href="../../csb/luke/2.shtml">CSB</a> <a href="../../esv/luke/2.shtml">ESV</a> <a href="../../hcs/luke/2.shtml">HCS</a> <a href="../../kjv/luke/2.shtml">KJV</a> <a href="../../isv/luke/2.shtml">ISV</a> <a href="../../nas/luke/2.shtml">NAS</a> <a href="../../net/luke/2.shtml">NET</a> <a href="../../niv/luke/2.shtml">NIV</a> <a href="../../nlt/luke/2.shtml">NLT</a> <a href="../../heb/luke/2.shtml">GRK]</a></div><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td class="version" width="50%">Berean Standard Bible</td><td class="version" width="50%">Greek Study Bible</td></tr></table><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td width="50%" class="odd" valign="top"><span class="reftext"><a href="/luke/2-1.htm"><b>1</b></a></span><span class="btext1">Now in those days a decree went out from Caesar Augustus that a census should be taken of the whole empire.<td width="50%" class="odd" valign="top"><span class="reftext"><a href="/luke/2-1.htm"><b>1</b></a></span><span class="greek"><a href="/greek/1096.htm" title="1096: Egeneto -- It came to pass -- V-AIM-3S">Ἐγένετο</a> <a href="/greek/1161.htm" title="1161: de -- then -- Conj">δὲ</a> <a href="/greek/1722.htm" title="1722: en -- in -- Prep">ἐν</a> <a href="/greek/3588.htm" title="3588: tais -- the -- Art-DFP">ταῖς</a> <a href="/greek/2250.htm" title="2250: hēmerais -- days -- N-DFP">ἡμέραις</a> <a href="/greek/1565.htm" title="1565: ekeinais -- those -- DPro-DFP">ἐκείναις</a> <a href="/greek/1831.htm" title="1831: exēlthen -- went out -- V-AIA-3S">ἐξῆλθεν</a> <a href="/greek/1378.htm" title="1378: dogma -- a decree -- N-NNS">δόγμα</a> <a href="/greek/3844.htm" title="3844: para -- from -- Prep">παρὰ</a> <a href="/greek/2541.htm" title="2541: Kaisaros -- Caesar -- N-GMS">Καίσαρος</a> <a href="/greek/828.htm" title="828: Augoustou -- Augustus -- N-GMS">Αὐγούστου</a> <a href="/greek/583.htm" title="583: apographesthai -- to register -- V-PNM/P">ἀπογράφεσθαι</a> <a href="/greek/3956.htm" title="3956: pasan -- all -- Adj-AFS">πᾶσαν</a> <a href="/greek/3588.htm" title="3588: tēn -- the -- Art-AFS">τὴν</a> <a href="/greek/3625.htm" title="3625: oikoumenēn -- world -- N-AFS">οἰκουμένην</a> </span></td></tr></table> <table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td width="50%" class="even" valign="top"><span class="reftext"><a href="/luke/2-2.htm"><b>2</b></a></span><span class="btext1">This was the first census to take place while Quirinius was governor of Syria.<td width="50%" class="even" valign="top"><span class="reftext"><a href="/luke/2-2.htm"><b>2</b></a></span><span class="greek"><a href="/greek/3778.htm" title="3778: hautē -- This -- DPro-NFS">αὕτη</a> <a href="/greek/582.htm" title="582: apographē -- registration -- N-NFS">ἀπογραφὴ</a> <a href="/greek/4413.htm" title="4413: prōtē -- first -- Adj-NFS">πρώτη</a> <a href="/greek/1096.htm" title="1096: egeneto -- took place [when] -- V-AIM-3S">ἐγένετο</a> <a href="/greek/2230.htm" title="2230: hēgemoneuontos -- was governing -- V-PPA-GMS">ἡγεμονεύοντος</a> <a href="/greek/3588.htm" title="3588: tēs -- Art-GFS">τῆς</a> <a href="/greek/4947.htm" title="4947: Syrias -- Syria -- N-GFS">Συρίας</a> <a href="/greek/2958.htm" title="2958: Kyrēniou -- Quirinius -- N-GMS">Κυρηνίου</a> </span></td></tr></table> <table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td width="50%" class="odd" valign="top"><span class="reftext"><a href="/luke/2-3.htm"><b>3</b></a></span><span class="btext1">And everyone went to his own town to register.<td width="50%" class="odd" valign="top"><span class="reftext"><a href="/luke/2-3.htm"><b>3</b></a></span><span class="greek"><a href="/greek/2532.htm" title="2532: kai -- And -- Conj">καὶ</a> <a href="/greek/4198.htm" title="4198: eporeuonto -- were going -- V-IIM/P-3P">ἐπορεύοντο</a> <a href="/greek/3956.htm" title="3956: pantes -- all -- Adj-NMP">πάντες</a> <a href="/greek/583.htm" title="583: apographesthai -- to be registered -- V-PNM/P">ἀπογράφεσθαι</a> <a href="/greek/1538.htm" title="1538: hekastos -- each -- Adj-NMS">ἕκαστος</a> <a href="/greek/1519.htm" title="1519: eis -- to -- Prep">εἰς</a> <a href="/greek/3588.htm" title="3588: tēn -- the -- Art-AFS">τὴν</a> <a href="/greek/1438.htm" title="1438: heautou -- of themselves -- RefPro-GM3S">ἑαυτοῦ</a> <a href="/greek/4172.htm" title="4172: polin -- city -- N-AFS">πόλιν</a> </span></td></tr></table> <table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td width="50%" class="even" valign="top"><span class="reftext"><a href="/luke/2-4.htm"><b>4</b></a></span><span class="btext1">So Joseph also went up from Nazareth in Galilee to Judea, to the city of David called Bethlehem, since he was from the house and line of David.<td width="50%" class="even" valign="top"><span class="reftext"><a href="/luke/2-4.htm"><b>4</b></a></span><span class="greek"><a href="/greek/305.htm" title="305: Anebē -- Went up -- V-AIA-3S">Ἀνέβη</a> <a href="/greek/1161.htm" title="1161: de -- then -- Conj">δὲ</a> <a href="/greek/2532.htm" title="2532: kai -- also -- Conj">καὶ</a> <a href="/greek/2501.htm" title="2501: Iōsēph -- Joseph -- N-NMS">Ἰωσὴφ</a> <a href="/greek/575.htm" title="575: apo -- from -- Prep">ἀπὸ</a> <a href="/greek/3588.htm" title="3588: tēs -- Art-GFS">τῆς</a> <a href="/greek/1056.htm" title="1056: Galilaias -- Galilee -- N-GFS">Γαλιλαίας</a> <a href="/greek/1537.htm" title="1537: ek -- out of -- Prep">ἐκ</a> <a href="/greek/4172.htm" title="4172: poleōs -- [the] town -- N-GFS">πόλεως</a> <a href="/greek/3478.htm" title="3478: Nazareth -- of Nazareth -- N-GFS">Ναζαρὲθ</a> <a href="/greek/1519.htm" title="1519: eis -- to -- Prep">εἰς</a> <a href="/greek/3588.htm" title="3588: tēn -- Art-AFS">τὴν</a> <a href="/greek/2449.htm" title="2449: Ioudaian -- Judea -- N-AFS">Ἰουδαίαν</a> <a href="/greek/1519.htm" title="1519: eis -- to -- Prep">εἰς</a> <a href="/greek/4172.htm" title="4172: polin -- [the] City -- N-AFS">πόλιν</a> <a href="/greek/1138.htm" title="1138: Dauid -- of David -- N-GMS">Δαυὶδ</a> <a href="/greek/3748.htm" title="3748: hētis -- which -- RelPro-NFS">ἥτις</a> <a href="/greek/2564.htm" title="2564: kaleitai -- is called -- V-PIM/P-3S">καλεῖται</a> <a href="/greek/965.htm" title="965: Bēthleem -- Bethlehem -- N-NFS">Βηθλεέμ</a> <a href="/greek/1223.htm" title="1223: dia -- because of -- Prep">διὰ</a> <a href="/greek/3588.htm" title="3588: to -- Art-ANS">τὸ</a> <a href="/greek/1510.htm" title="1510: einai -- being -- V-PNA">εἶναι</a> <a href="/greek/846.htm" title="846: auton -- his -- PPro-AM3S">αὐτὸν</a> <a href="/greek/1537.htm" title="1537: ex -- of -- Prep">ἐξ</a> <a href="/greek/3624.htm" title="3624: oikou -- [the] house -- N-GMS">οἴκου</a> <a href="/greek/2532.htm" title="2532: kai -- and -- Conj">καὶ</a> <a href="/greek/3965.htm" title="3965: patrias -- family -- N-GFS">πατριᾶς</a> <a href="/greek/1138.htm" title="1138: Dauid -- of David -- N-GMS">Δαυίδ</a> </span></td></tr></table> <table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td width="50%" class="odd" valign="top"><span class="reftext"><a href="/luke/2-5.htm"><b>5</b></a></span><span class="btext1">He went there to register with Mary, who was pledged to him in marriage and was expecting a child.<td width="50%" class="odd" valign="top"><span class="reftext"><a href="/luke/2-5.htm"><b>5</b></a></span><span class="greek"><a href="/greek/583.htm" title="583: apograpsasthai -- to register -- V-ANM">ἀπογράψασθαι</a> <a href="/greek/4862.htm" title="4862: syn -- with -- Prep">σὺν</a> <a href="/greek/3137.htm" title="3137: Mariam -- Mary -- N-DFS">Μαριὰμ</a> <a href="/greek/3588.htm" title="3588: tē -- the [one] -- Art-DFS">τῇ</a> <a href="/greek/3423.htm" title="3423: emnēsteumenē -- being betrothed -- V-RPM/P-DFS">ἐμνηστευμένῃ</a> <a href="/greek/846.htm" title="846: autō -- to him -- PPro-DM3S">αὐτῷ</a> <a href="/greek/1510.htm" title="1510: ousē -- she being -- V-PPA-DFS">οὔσῃ</a> <a href="/greek/1471.htm" title="1471: enkyō -- with child -- N-DFS">ἐγκύῳ</a> </span></td></tr></table> <table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td width="50%" class="even" valign="top"><span class="reftext"><a href="/luke/2-6.htm"><b>6</b></a></span><span class="btext1">While they were there, the time came for her Child to be born.<td width="50%" class="even" valign="top"><span class="reftext"><a href="/luke/2-6.htm"><b>6</b></a></span><span class="greek"><a href="/greek/1096.htm" title="1096: Egeneto -- It came to pass -- V-AIM-3S">Ἐγένετο</a> <a href="/greek/1161.htm" title="1161: de -- then -- Conj">δὲ</a> <a href="/greek/1722.htm" title="1722: en -- in -- Prep">ἐν</a> <a href="/greek/3588.htm" title="3588: tō -- their -- Art-DNS">τῷ</a> <a href="/greek/1510.htm" title="1510: einai -- being -- V-PNA">εἶναι</a> <a href="/greek/846.htm" title="846: autous -- PPro-AM3P">αὐτοὺς</a> <a href="/greek/1563.htm" title="1563: ekei -- there -- Adv">ἐκεῖ</a> <a href="/greek/4130.htm" title="4130: eplēsthēsan -- were fulfilled -- V-AIP-3P">ἐπλήσθησαν</a> <a href="/greek/3588.htm" title="3588: hai -- the -- Art-NFP">αἱ</a> <a href="/greek/2250.htm" title="2250: hēmerai -- days -- N-NFP">ἡμέραι</a> <a href="/greek/3588.htm" title="3588: tou -- of the -- Art-GNS">τοῦ</a> <a href="/greek/5088.htm" title="5088: tekein -- giving birth -- V-ANA">τεκεῖν</a> <a href="/greek/846.htm" title="846: autēn -- of her -- PPro-AF3S">αὐτήν</a> </span></td></tr></table> <table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td width="50%" class="odd" valign="top"><span class="reftext"><a href="/luke/2-7.htm"><b>7</b></a></span><span class="btext1">And she gave birth to her firstborn, a Son. She wrapped Him in swaddling cloths and laid Him in a manger, because there was no room for them in the inn.<td width="50%" class="odd" valign="top"><span class="reftext"><a href="/luke/2-7.htm"><b>7</b></a></span><span class="greek"><a href="/greek/2532.htm" title="2532: kai -- And -- Conj">καὶ</a> <a href="/greek/5088.htm" title="5088: eteken -- she brought forth -- V-AIA-3S">ἔτεκεν</a> <a href="/greek/3588.htm" title="3588: ton -- the -- Art-AMS">τὸν</a> <a href="/greek/5207.htm" title="5207: huion -- son -- N-AMS">υἱὸν</a> <a href="/greek/846.htm" title="846: autēs -- of her -- PPro-GF3S">αὐτῆς</a> <a href="/greek/3588.htm" title="3588: ton -- the -- Art-AMS">τὸν</a> <a href="/greek/4416.htm" title="4416: prōtotokon -- firstborn -- Adj-AMS">πρωτότοκον</a> <a href="/greek/2532.htm" title="2532: kai -- and -- Conj">καὶ</a> <a href="/greek/4683.htm" title="4683: esparganōsen -- wrapped in swaddling cloths -- V-AIA-3S">ἐσπαργάνωσεν</a> <a href="/greek/846.htm" title="846: auton -- him -- PPro-AM3S">αὐτὸν</a> <a href="/greek/2532.htm" title="2532: kai -- and -- Conj">καὶ</a> <a href="/greek/347.htm" title="347: aneklinen -- laid -- V-AIA-3S">ἀνέκλινεν</a> <a href="/greek/846.htm" title="846: auton -- Him -- PPro-AM3S">αὐτὸν</a> <a href="/greek/1722.htm" title="1722: en -- in -- Prep">ἐν</a> <a href="/greek/5336.htm" title="5336: phatnē -- a manger -- N-DFS">φάτνῃ</a> <a href="/greek/1360.htm" title="1360: dioti -- because -- Conj">διότι</a> <a href="/greek/3756.htm" title="3756: ouk -- not -- Adv">οὐκ</a> <a href="/greek/1510.htm" title="1510: ēn -- there was -- V-IIA-3S">ἦν</a> <a href="/greek/846.htm" title="846: autois -- for them -- PPro-DM3P">αὐτοῖς</a> <a href="/greek/5117.htm" title="5117: topos -- a place -- N-NMS">τόπος</a> <a href="/greek/1722.htm" title="1722: en -- in -- Prep">ἐν</a> <a href="/greek/3588.htm" title="3588: tō -- the -- Art-DNS">τῷ</a> <a href="/greek/2646.htm" title="2646: katalymati -- inn -- N-DNS">καταλύματι</a> </span></td></tr></table> <table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td width="50%" class="even" valign="top"><span class="reftext"><a href="/luke/2-8.htm"><b>8</b></a></span><span class="btext1">And there were shepherds residing in the fields nearby, keeping watch over their flocks by night.<td width="50%" class="even" valign="top"><span class="reftext"><a href="/luke/2-8.htm"><b>8</b></a></span><span class="greek"><a href="/greek/2532.htm" title="2532: Kai -- And -- Conj">Καὶ</a> <a href="/greek/4166.htm" title="4166: poimenes -- shepherds -- N-NMP">ποιμένες</a> <a href="/greek/1510.htm" title="1510: ēsan -- were -- V-IIA-3P">ἦσαν</a> <a href="/greek/1722.htm" title="1722: en -- in -- Prep">ἐν</a> <a href="/greek/3588.htm" title="3588: tē -- the -- Art-DFS">τῇ</a> <a href="/greek/5561.htm" title="5561: chōra -- region -- N-DFS">χώρᾳ</a> <a href="/greek/3588.htm" title="3588: tē -- Art-DFS">τῇ</a> <a href="/greek/846.htm" title="846: autē -- same -- PPro-DF3S">αὐτῇ</a> <a href="/greek/63.htm" title="63: agraulountes -- lodging in the fields -- V-PPA-NMP">ἀγραυλοῦντες</a> <a href="/greek/2532.htm" title="2532: kai -- and -- Conj">καὶ</a> <a href="/greek/5442.htm" title="5442: phylassontes -- keeping -- V-PPA-NMP">φυλάσσοντες</a> <a href="/greek/5438.htm" title="5438: phylakas -- watch -- N-AFP">φυλακὰς</a> <a href="/greek/3588.htm" title="3588: tēs -- Art-GFS">τῆς</a> <a href="/greek/3571.htm" title="3571: nyktos -- by night -- N-GFS">νυκτὸς</a> <a href="/greek/1909.htm" title="1909: epi -- over -- Prep">ἐπὶ</a> <a href="/greek/3588.htm" title="3588: tēn -- the -- Art-AFS">τὴν</a> <a href="/greek/4167.htm" title="4167: poimnēn -- flock -- N-AFS">ποίμνην</a> <a href="/greek/846.htm" title="846: autōn -- of them -- PPro-GM3P">αὐτῶν</a> </span></td></tr></table> <table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td width="50%" class="odd" valign="top"><span class="reftext"><a href="/luke/2-9.htm"><b>9</b></a></span><span class="btext1">Just then an angel of the Lord stood before them, and the glory of the Lord shone around them, and they were terrified.<td width="50%" class="odd" valign="top"><span class="reftext"><a href="/luke/2-9.htm"><b>9</b></a></span><span class="greek"><a href="/greek/2532.htm" title="2532: kai -- And -- Conj">καὶ</a> <a href="/greek/32.htm" title="32: angelos -- an angel -- N-NMS">ἄγγελος</a> <a href="/greek/2962.htm" title="2962: Kyriou -- of [the] Lord -- N-GMS">Κυρίου</a> <a href="/greek/2186.htm" title="2186: epestē -- stood by -- V-AIA-3S">ἐπέστη</a> <a href="/greek/846.htm" title="846: autois -- them -- PPro-DM3P">αὐτοῖς</a> <a href="/greek/2532.htm" title="2532: kai -- and -- Conj">καὶ</a> <a href="/greek/1391.htm" title="1391: doxa -- [the] glory -- N-NFS">δόξα</a> <a href="/greek/2962.htm" title="2962: Kyriou -- of [the] Lord -- N-GMS">Κυρίου</a> <a href="/greek/4034.htm" title="4034: perielampsen -- shone around -- V-AIA-3S">περιέλαμψεν</a> <a href="/greek/846.htm" title="846: autous -- them -- PPro-AM3P">αὐτούς</a> <a href="/greek/2532.htm" title="2532: kai -- and -- Conj">καὶ</a> <a href="/greek/5399.htm" title="5399: ephobēthēsan -- they feared -- V-AIP-3P">ἐφοβήθησαν</a> <a href="/greek/5401.htm" title="5401: phobon -- [with] fear -- N-AMS">φόβον</a> <a href="/greek/3173.htm" title="3173: megan -- great -- Adj-AMS">μέγαν</a> </span></td></tr></table> <table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td width="50%" class="even" valign="top"><span class="reftext"><a href="/luke/2-10.htm"><b>10</b></a></span><span class="btext1">But the angel said to them, &#8220;Do not be afraid! For behold, I bring you good news of great joy that will be for all the people:<td width="50%" class="even" valign="top"><span class="reftext"><a href="/luke/2-10.htm"><b>10</b></a></span><span class="greek"><a href="/greek/2532.htm" title="2532: kai -- And -- Conj">καὶ</a> <a href="/greek/2036.htm" title="2036: eipen -- said -- V-AIA-3S">εἶπεν</a> <a href="/greek/846.htm" title="846: autois -- to them -- PPro-DM3P">αὐτοῖς</a> <a href="/greek/3588.htm" title="3588: ho -- the -- Art-NMS">ὁ</a> <a href="/greek/32.htm" title="32: angelos -- angel -- N-NMS">ἄγγελος</a> <a href="/greek/3361.htm" title="3361: Mē -- Not -- Adv">Μὴ</a> <a href="/greek/5399.htm" title="5399: phobeisthe -- fear -- V-PMM/P-2P">φοβεῖσθε</a> <a href="/greek/2400.htm" title="2400: idou -- behold -- V-AMA-2S">ἰδοὺ</a> <a href="/greek/1063.htm" title="1063: gar -- for -- Conj">γὰρ</a> <a href="/greek/2097.htm" title="2097: euangelizomai -- I bring good news -- V-PIM-1S">εὐαγγελίζομαι</a> <a href="/greek/4771.htm" title="4771: hymin -- to you -- PPro-D2P">ὑμῖν</a> <a href="/greek/5479.htm" title="5479: charan -- [of] joy -- N-AFS">χαρὰν</a> <a href="/greek/3173.htm" title="3173: megalēn -- great -- Adj-AFS">μεγάλην</a> <a href="/greek/3748.htm" title="3748: hētis -- which -- RelPro-NFS">ἥτις</a> <a href="/greek/1510.htm" title="1510: estai -- will be -- V-FIM-3S">ἔσται</a> <a href="/greek/3956.htm" title="3956: panti -- to all -- Adj-DMS">παντὶ</a> <a href="/greek/3588.htm" title="3588: tō -- the -- Art-DMS">τῷ</a> <a href="/greek/2992.htm" title="2992: laō -- people -- N-DMS">λαῷ</a> </span></td></tr></table> <table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td width="50%" class="odd" valign="top"><span class="reftext"><a href="/luke/2-11.htm"><b>11</b></a></span><span class="btext1">Today in the city of David a Savior has been born to you. He is Christ the Lord!<td width="50%" class="odd" valign="top"><span class="reftext"><a href="/luke/2-11.htm"><b>11</b></a></span><span class="greek"><a href="/greek/3754.htm" title="3754: hoti -- For -- Conj">ὅτι</a> <a href="/greek/5088.htm" title="5088: etechthē -- has been born -- V-AIP-3S">ἐτέχθη</a> <a href="/greek/4771.htm" title="4771: hymin -- to you -- PPro-D2P">ὑμῖν</a> <a href="/greek/4594.htm" title="4594: sēmeron -- today -- Adv">σήμερον</a> <a href="/greek/4990.htm" title="4990: Sōtēr -- a Savior -- N-NMS">Σωτήρ</a> <a href="/greek/3739.htm" title="3739: hos -- who -- RelPro-NMS">ὅς</a> <a href="/greek/1510.htm" title="1510: estin -- is -- V-PIA-3S">ἐστιν</a> <a href="/greek/5547.htm" title="5547: Christos -- Christ -- N-NMS">Χριστὸς</a> <a href="/greek/2962.htm" title="2962: Kyrios -- [the] Lord -- N-NMS">Κύριος</a> <a href="/greek/1722.htm" title="1722: en -- in -- Prep">ἐν</a> <a href="/greek/4172.htm" title="4172: polei -- [the] City -- N-DFS">πόλει</a> <a href="/greek/1138.htm" title="1138: Dauid -- of David -- N-GMS">Δαυίδ</a> </span></td></tr></table> <table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td width="50%" class="even" valign="top"><span class="reftext"><a href="/luke/2-12.htm"><b>12</b></a></span><span class="btext1">And this will be a sign to you: You will find a baby wrapped in swaddling cloths and lying in a manger.&#8221;<td width="50%" class="even" valign="top"><span class="reftext"><a href="/luke/2-12.htm"><b>12</b></a></span><span class="greek"><a href="/greek/2532.htm" title="2532: kai -- And -- Conj">καὶ</a> <a href="/greek/3778.htm" title="3778: touto -- this [is] -- DPro-NNS">τοῦτο</a> <a href="/greek/4771.htm" title="4771: hymin -- to you -- PPro-D2P">ὑμῖν</a> <a href="/greek/3588.htm" title="3588: to -- the -- Art-NNS">‹τὸ›</a> <a href="/greek/4592.htm" title="4592: sēmeion -- sign -- N-NNS">σημεῖον</a> <a href="/greek/2147.htm" title="2147: heurēsete -- You will find -- V-FIA-2P">εὑρήσετε</a> <a href="/greek/1025.htm" title="1025: brephos -- a baby -- N-ANS">βρέφος</a> <a href="/greek/4683.htm" title="4683: esparganōmenon -- wrapped in swaddling cloths -- V-RPM/P-ANS">ἐσπαργανωμένον</a> <a href="/greek/2532.htm" title="2532: kai -- and -- Conj">καὶ</a> <a href="/greek/2749.htm" title="2749: keimenon -- lying -- V-PPM/P-ANS">κείμενον</a> <a href="/greek/1722.htm" title="1722: en -- in -- Prep">ἐν</a> <a href="/greek/5336.htm" title="5336: phatnē -- a manger -- N-DFS">φάτνῃ</a> </span></td></tr></table> <table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td width="50%" class="odd" valign="top"><span class="reftext"><a href="/luke/2-13.htm"><b>13</b></a></span><span class="btext1">And suddenly there appeared with the angel a great multitude of the heavenly host, praising God and saying:<td width="50%" class="odd" valign="top"><span class="reftext"><a href="/luke/2-13.htm"><b>13</b></a></span><span class="greek"><a href="/greek/2532.htm" title="2532: Kai -- And -- Conj">Καὶ</a> <a href="/greek/1810.htm" title="1810: exaiphnēs -- suddenly -- Adv">ἐξαίφνης</a> <a href="/greek/1096.htm" title="1096: egeneto -- there came -- V-AIM-3S">ἐγένετο</a> <a href="/greek/4862.htm" title="4862: syn -- with -- Prep">σὺν</a> <a href="/greek/3588.htm" title="3588: tō -- the -- Art-DMS">τῷ</a> <a href="/greek/32.htm" title="32: angelō -- angel -- N-DMS">ἀγγέλῳ</a> <a href="/greek/4128.htm" title="4128: plēthos -- a multitude -- N-NNS">πλῆθος</a> <a href="/greek/4756.htm" title="4756: stratias -- of [the] host -- N-GFS">στρατιᾶς</a> <a href="/greek/3770.htm" title="3770: ouraniou -- heavenly -- Adj-GFS">οὐρανίου</a> <a href="/greek/134.htm" title="134: ainountōn -- praising -- V-PPA-GMP">αἰνούντων</a> <a href="/greek/3588.htm" title="3588: ton -- Art-AMS">τὸν</a> <a href="/greek/2316.htm" title="2316: Theon -- God -- N-AMS">Θεὸν</a> <a href="/greek/2532.htm" title="2532: kai -- and -- Conj">καὶ</a> <a href="/greek/3004.htm" title="3004: legontōn -- saying -- V-PPA-GMP">λεγόντων</a> </span></td></tr></table> <table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td width="50%" class="even" valign="top"><span class="reftext"><a href="/luke/2-14.htm"><b>14</b></a></span><span class="btext1">&#8220;Glory to God in the highest, and on earth peace to men on whom His favor rests!&#8221;<td width="50%" class="even" valign="top"><span class="reftext"><a href="/luke/2-14.htm"><b>14</b></a></span><span class="greek"><a href="/greek/1391.htm" title="1391: Doxa -- Glory -- N-NFS">Δόξα</a> <a href="/greek/1722.htm" title="1722: en -- in -- Prep">ἐν</a> <a href="/greek/5310.htm" title="5310: hypsistois -- [the] highest -- Adj-DNP-S">ὑψίστοις</a> <a href="/greek/2316.htm" title="2316: Theō -- to God -- N-DMS">Θεῷ</a> <a href="/greek/2532.htm" title="2532: kai -- and -- Conj">καὶ</a> <a href="/greek/1909.htm" title="1909: epi -- on -- Prep">ἐπὶ</a> <a href="/greek/1093.htm" title="1093: gēs -- earth -- N-GFS">γῆς</a> <a href="/greek/1515.htm" title="1515: eirēnē -- peace -- N-NFS">εἰρήνη</a> <a href="/greek/1722.htm" title="1722: en -- among -- Prep">ἐν</a> <a href="/greek/444.htm" title="444: anthrōpois -- men -- N-DMP">ἀνθρώποις</a> <a href="/greek/2107.htm" title="2107: eudokias -- with whom He is pleased -- N-GFS">εὐδοκίας</a> </span></td></tr></table> <table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td width="50%" class="odd" valign="top"><span class="reftext"><a href="/luke/2-15.htm"><b>15</b></a></span><span class="btext1">When the angels had left them and gone into heaven, the shepherds said to one another, &#8220;Let us go to Bethlehem and see this thing that has happened, which the Lord has made known to us.&#8221;<td width="50%" class="odd" valign="top"><span class="reftext"><a href="/luke/2-15.htm"><b>15</b></a></span><span class="greek"><a href="/greek/2532.htm" title="2532: Kai -- And -- Conj">Καὶ</a> <a href="/greek/1096.htm" title="1096: egeneto -- it came to pass -- V-AIM-3S">ἐγένετο</a> <a href="/greek/5613.htm" title="5613: hōs -- as -- Adv">ὡς</a> <a href="/greek/565.htm" title="565: apēlthon -- were departing -- V-AIA-3P">ἀπῆλθον</a> <a href="/greek/575.htm" title="575: ap’ -- from -- Prep">ἀπ’</a> <a href="/greek/846.htm" title="846: autōn -- them -- PPro-GM3P">αὐτῶν</a> <a href="/greek/1519.htm" title="1519: eis -- into -- Prep">εἰς</a> <a href="/greek/3588.htm" title="3588: ton -- the -- Art-AMS">τὸν</a> <a href="/greek/3772.htm" title="3772: ouranon -- heaven -- N-AMS">οὐρανὸν</a> <a href="/greek/3588.htm" title="3588: hoi -- the -- Art-NMP">οἱ</a> <a href="/greek/32.htm" title="32: angeloi -- angels -- N-NMP">ἄγγελοι</a> <a href="/greek/3588.htm" title="3588: hoi -- the -- Art-NMP">οἱ</a> <a href="/greek/4166.htm" title="4166: poimenes -- shepherds -- N-NMP">ποιμένες</a> <a href="/greek/2980.htm" title="2980: elaloun -- were saying -- V-IIA-3P">ἐλάλουν</a> <a href="/greek/4314.htm" title="4314: pros -- to -- Prep">πρὸς</a> <a href="/greek/240.htm" title="240: allēlous -- one another -- RecPro-AMP">ἀλλήλους</a> <a href="/greek/1330.htm" title="1330: Dielthōmen -- Let us go through -- V-ASA-1P">Διέλθωμεν</a> <a href="/greek/1211.htm" title="1211: dē -- indeed -- Prtcl">δὴ</a> <a href="/greek/2193.htm" title="2193: heōs -- as far as -- Prep">ἕως</a> <a href="/greek/965.htm" title="965: Bēthleem -- Bethlehem -- N-GFS">Βηθλεὲμ</a> <a href="/greek/2532.htm" title="2532: kai -- and -- Conj">καὶ</a> <a href="/greek/3708.htm" title="3708: idōmen -- let us see -- V-ASA-1P">ἴδωμεν</a> <a href="/greek/3588.htm" title="3588: to -- the -- Art-ANS">τὸ</a> <a href="/greek/4487.htm" title="4487: rhēma -- word -- N-ANS">ῥῆμα</a> <a href="/greek/3778.htm" title="3778: touto -- this -- DPro-ANS">τοῦτο</a> <a href="/greek/3588.htm" title="3588: to -- that -- Art-ANS">τὸ</a> <a href="/greek/1096.htm" title="1096: gegonos -- has come to pass -- V-RPA-ANS">γεγονὸς</a> <a href="/greek/3739.htm" title="3739: ho -- which -- RelPro-ANS">ὃ</a> <a href="/greek/3588.htm" title="3588: ho -- the -- Art-NMS">ὁ</a> <a href="/greek/2962.htm" title="2962: Kyrios -- Lord -- N-NMS">Κύριος</a> <a href="/greek/1107.htm" title="1107: egnōrisen -- has made known -- V-AIA-3S">ἐγνώρισεν</a> <a href="/greek/1473.htm" title="1473: hēmin -- to us -- PPro-D1P">ἡμῖν</a> </span></td></tr></table> <table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td width="50%" class="even" valign="top"><span class="reftext"><a href="/luke/2-16.htm"><b>16</b></a></span><span class="btext1">So they hurried off and found Mary and Joseph and the Baby, who was lying in the manger.<td width="50%" class="even" valign="top"><span class="reftext"><a href="/luke/2-16.htm"><b>16</b></a></span><span class="greek"><a href="/greek/2532.htm" title="2532: Kai -- And -- Conj">Καὶ</a> <a href="/greek/2064.htm" title="2064: ēlthan -- they came -- V-AIA-3P">ἦλθαν</a> <a href="/greek/4692.htm" title="4692: speusantes -- having hurried -- V-APA-NMP">σπεύσαντες</a> <a href="/greek/2532.htm" title="2532: kai -- and -- Conj">καὶ</a> <a href="/greek/429.htm" title="429: aneuran -- found -- V-AIA-3P">ἀνεῦραν</a> <a href="/greek/3588.htm" title="3588: tēn -- Art-AFS">τήν</a> <a href="/greek/5037.htm" title="5037: te -- both -- Conj">τε</a> <a href="/greek/3137.htm" title="3137: Mariam -- Mary -- N-AFS">Μαριὰμ</a> <a href="/greek/2532.htm" title="2532: kai -- and -- Conj">καὶ</a> <a href="/greek/3588.htm" title="3588: ton -- Art-AMS">τὸν</a> <a href="/greek/2501.htm" title="2501: Iōsēph -- Joseph -- N-AMS">Ἰωσὴφ</a> <a href="/greek/2532.htm" title="2532: kai -- and -- Conj">καὶ</a> <a href="/greek/3588.htm" title="3588: to -- the -- Art-ANS">τὸ</a> <a href="/greek/1025.htm" title="1025: brephos -- baby -- N-ANS">βρέφος</a> <a href="/greek/2749.htm" title="2749: keimenon -- lying -- V-PPM/P-ANS">κείμενον</a> <a href="/greek/1722.htm" title="1722: en -- in -- Prep">ἐν</a> <a href="/greek/3588.htm" title="3588: tē -- the -- Art-DFS">τῇ</a> <a href="/greek/5336.htm" title="5336: phatnē -- manger -- N-DFS">φάτνῃ</a> </span></td></tr></table> <table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td width="50%" class="odd" valign="top"><span class="reftext"><a href="/luke/2-17.htm"><b>17</b></a></span><span class="btext1">After they had seen the Child, they spread the message they had received about Him.<td width="50%" class="odd" valign="top"><span class="reftext"><a href="/luke/2-17.htm"><b>17</b></a></span><span class="greek"><a href="/greek/3708.htm" title="3708: idontes -- Having seen -- V-APA-NMP">ἰδόντες</a> <a href="/greek/1161.htm" title="1161: de -- now -- Conj">δὲ</a> <a href="/greek/1107.htm" title="1107: egnōrisan -- they proclaimed abroad -- V-AIA-3P">ἐγνώρισαν</a> <a href="/greek/4012.htm" title="4012: peri -- concerning -- Prep">περὶ</a> <a href="/greek/3588.htm" title="3588: tou -- the -- Art-GNS">τοῦ</a> <a href="/greek/4487.htm" title="4487: rhēmatos -- saying -- N-GNS">ῥήματος</a> <a href="/greek/3588.htm" title="3588: tou -- Art-GNS">τοῦ</a> <a href="/greek/2980.htm" title="2980: lalēthentos -- having been told -- V-APP-GNS">λαληθέντος</a> <a href="/greek/846.htm" title="846: autois -- them -- PPro-DM3P">αὐτοῖς</a> <a href="/greek/4012.htm" title="4012: peri -- concerning -- Prep">περὶ</a> <a href="/greek/3588.htm" title="3588: tou -- the -- Art-GNS">τοῦ</a> <a href="/greek/3813.htm" title="3813: paidiou -- Child -- N-GNS">παιδίου</a> <a href="/greek/3778.htm" title="3778: toutou -- this -- DPro-GNS">τούτου</a> </span></td></tr></table> <table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td width="50%" class="even" valign="top"><span class="reftext"><a href="/luke/2-18.htm"><b>18</b></a></span><span class="btext1">And all who heard it were amazed at what the shepherds said to them.<td width="50%" class="even" valign="top"><span class="reftext"><a href="/luke/2-18.htm"><b>18</b></a></span><span class="greek"><a href="/greek/2532.htm" title="2532: kai -- And -- Conj">καὶ</a> <a href="/greek/3956.htm" title="3956: pantes -- all -- Adj-NMP">πάντες</a> <a href="/greek/3588.htm" title="3588: hoi -- those -- Art-NMP">οἱ</a> <a href="/greek/191.htm" title="191: akousantes -- having heard -- V-APA-NMP">ἀκούσαντες</a> <a href="/greek/2296.htm" title="2296: ethaumasan -- marveled -- V-AIA-3P">ἐθαύμασαν</a> <a href="/greek/4012.htm" title="4012: peri -- concerning -- Prep">περὶ</a> <a href="/greek/3588.htm" title="3588: tōn -- the things -- Art-GNP">τῶν</a> <a href="/greek/2980.htm" title="2980: lalēthentōn -- having been spoken -- V-APP-GNP">λαληθέντων</a> <a href="/greek/5259.htm" title="5259: hypo -- by -- Prep">ὑπὸ</a> <a href="/greek/3588.htm" title="3588: tōn -- the -- Art-GMP">τῶν</a> <a href="/greek/4166.htm" title="4166: poimenōn -- shepherds -- N-GMP">ποιμένων</a> <a href="/greek/4314.htm" title="4314: pros -- to -- Prep">πρὸς</a> <a href="/greek/846.htm" title="846: autous -- them -- PPro-AM3P">αὐτούς</a> </span></td></tr></table> <table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td width="50%" class="odd" valign="top"><span class="reftext"><a href="/luke/2-19.htm"><b>19</b></a></span><span class="btext1">But Mary treasured up all these things and pondered them in her heart.<td width="50%" class="odd" valign="top"><span class="reftext"><a href="/luke/2-19.htm"><b>19</b></a></span><span class="greek"><a href="/greek/3588.htm" title="3588: hē -- Art-NFS">ἡ</a> <a href="/greek/1161.htm" title="1161: de -- But -- Conj">δὲ</a> <a href="/greek/3137.htm" title="3137: Maria -- Mary -- N-NFS">Μαρία</a> <a href="/greek/3956.htm" title="3956: panta -- all -- Adj-ANP">πάντα</a> <a href="/greek/4933.htm" title="4933: synetērei -- was treasuring up -- V-IIA-3S">συνετήρει</a> <a href="/greek/3588.htm" title="3588: ta -- Art-ANP">τὰ</a> <a href="/greek/4487.htm" title="4487: rhēmata -- matters -- N-ANP">ῥήματα</a> <a href="/greek/3778.htm" title="3778: tauta -- these -- DPro-ANP">ταῦτα</a> <a href="/greek/4820.htm" title="4820: symballousa -- pondering [them] -- V-PPA-NFS">συμβάλλουσα*</a> <a href="/greek/1722.htm" title="1722: en -- in -- Prep">ἐν</a> <a href="/greek/3588.htm" title="3588: tē -- the -- Art-DFS">τῇ</a> <a href="/greek/2588.htm" title="2588: kardia -- heart -- N-DFS">καρδίᾳ</a> <a href="/greek/846.htm" title="846: autēs -- of her -- PPro-GF3S">αὐτῆς</a> </span></td></tr></table> <table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td width="50%" class="even" valign="top"><span class="reftext"><a href="/luke/2-20.htm"><b>20</b></a></span><span class="btext1">The shepherds returned, glorifying and praising God for all they had heard and seen, which was just as the angel had told them.<td width="50%" class="even" valign="top"><span class="reftext"><a href="/luke/2-20.htm"><b>20</b></a></span><span class="greek"><a href="/greek/2532.htm" title="2532: Kai -- And -- Conj">Καὶ</a> <a href="/greek/5290.htm" title="5290: hypestrepsan -- returned -- V-AIA-3P">ὑπέστρεψαν</a> <a href="/greek/3588.htm" title="3588: hoi -- the -- Art-NMP">οἱ</a> <a href="/greek/4166.htm" title="4166: poimenes -- shepherds -- N-NMP">ποιμένες</a> <a href="/greek/1392.htm" title="1392: doxazontes -- glorifying -- V-PPA-NMP">δοξάζοντες</a> <a href="/greek/2532.htm" title="2532: kai -- and -- Conj">καὶ</a> <a href="/greek/134.htm" title="134: ainountes -- praising -- V-PPA-NMP">αἰνοῦντες</a> <a href="/greek/3588.htm" title="3588: ton -- Art-AMS">τὸν</a> <a href="/greek/2316.htm" title="2316: Theon -- God -- N-AMS">Θεὸν</a> <a href="/greek/1909.htm" title="1909: epi -- for -- Prep">ἐπὶ</a> <a href="/greek/3956.htm" title="3956: pasin -- all things -- Adj-DNP">πᾶσιν</a> <a href="/greek/3739.htm" title="3739: hois -- which -- RelPro-DNP">οἷς</a> <a href="/greek/191.htm" title="191: ēkousan -- they had heard -- V-AIA-3P">ἤκουσαν</a> <a href="/greek/2532.htm" title="2532: kai -- and -- Conj">καὶ</a> <a href="/greek/3708.htm" title="3708: eidon -- seen -- V-AIA-3P">εἶδον</a> <a href="/greek/2531.htm" title="2531: kathōs -- as -- Adv">καθὼς</a> <a href="/greek/2980.htm" title="2980: elalēthē -- it was said -- V-AIP-3S">ἐλαλήθη</a> <a href="/greek/4314.htm" title="4314: pros -- to -- Prep">πρὸς</a> <a href="/greek/846.htm" title="846: autous -- them -- PPro-AM3P">αὐτούς</a> </span></td></tr></table> <table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td width="50%" class="odd" valign="top"><span class="reftext"><a href="/luke/2-21.htm"><b>21</b></a></span><span class="btext1">When the eight days before His circumcision had passed, He was named Jesus, the name the angel had given Him before He was conceived.<td width="50%" class="odd" valign="top"><span class="reftext"><a href="/luke/2-21.htm"><b>21</b></a></span><span class="greek"><a href="/greek/2532.htm" title="2532: Kai -- And -- Conj">Καὶ</a> <a href="/greek/3753.htm" title="3753: hote -- when -- Adv">ὅτε</a> <a href="/greek/4130.htm" title="4130: eplēsthēsan -- were fulfilled -- V-AIP-3P">ἐπλήσθησαν</a> <a href="/greek/2250.htm" title="2250: hēmerai -- days -- N-NFP">ἡμέραι</a> <a href="/greek/3638.htm" title="3638: oktō -- eight -- Adj-NFP">ὀκτὼ</a> <a href="/greek/3588.htm" title="3588: tou -- Art-GNS">τοῦ</a> <a href="/greek/4059.htm" title="4059: peritemein -- to circumcise -- V-ANA">περιτεμεῖν</a> <a href="/greek/846.htm" title="846: auton -- Him -- PPro-AM3S">αὐτόν</a> <a href="/greek/2532.htm" title="2532: kai -- then -- Conj">καὶ</a> <a href="/greek/2564.htm" title="2564: eklēthē -- was called -- V-AIP-3S">ἐκλήθη</a> <a href="/greek/3588.htm" title="3588: to -- the -- Art-NNS">τὸ</a> <a href="/greek/3686.htm" title="3686: onoma -- name -- N-NNS">ὄνομα</a> <a href="/greek/846.htm" title="846: autou -- of Him -- PPro-GM3S">αὐτοῦ</a> <a href="/greek/2424.htm" title="2424: Iēsous -- Jesus -- N-NMS">Ἰησοῦς</a> <a href="/greek/3588.htm" title="3588: to -- which -- Art-NNS">τὸ</a> <a href="/greek/2564.htm" title="2564: klēthen -- He had been called -- V-APP-NNS">κληθὲν</a> <a href="/greek/5259.htm" title="5259: hypo -- by -- Prep">ὑπὸ</a> <a href="/greek/3588.htm" title="3588: tou -- the -- Art-GMS">τοῦ</a> <a href="/greek/32.htm" title="32: angelou -- angel -- N-GMS">ἀγγέλου</a> <a href="/greek/4253.htm" title="4253: pro -- before -- Prep">πρὸ</a> <a href="/greek/3588.htm" title="3588: tou -- Art-GNS">τοῦ</a> <a href="/greek/4815.htm" title="4815: syllēmphthēnai -- was conceived -- V-ANP">συλλημφθῆναι</a> <a href="/greek/846.htm" title="846: auton -- He -- PPro-AM3S">αὐτὸν</a> <a href="/greek/1722.htm" title="1722: en -- in -- Prep">ἐν</a> <a href="/greek/3588.htm" title="3588: tē -- the -- Art-DFS">τῇ</a> <a href="/greek/2836.htm" title="2836: koilia -- womb -- N-DFS">κοιλίᾳ</a> </span></td></tr></table> <table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td width="50%" class="even" valign="top"><span class="reftext"><a href="/luke/2-22.htm"><b>22</b></a></span><span class="btext1">And when the time of purification according to the Law of Moses was complete, His parents brought Him to Jerusalem to present Him to the Lord<td width="50%" class="even" valign="top"><span class="reftext"><a href="/luke/2-22.htm"><b>22</b></a></span><span class="greek"><a href="/greek/2532.htm" title="2532: Kai -- And -- Conj">Καὶ</a> <a href="/greek/3753.htm" title="3753: hote -- when -- Adv">ὅτε</a> <a href="/greek/4130.htm" title="4130: eplēsthēsan -- were fulfilled -- V-AIP-3P">ἐπλήσθησαν</a> <a href="/greek/3588.htm" title="3588: hai -- the -- Art-NFP">αἱ</a> <a href="/greek/2250.htm" title="2250: hēmerai -- days -- N-NFP">ἡμέραι</a> <a href="/greek/3588.htm" title="3588: tou -- of the -- Art-GMS">τοῦ</a> <a href="/greek/2512.htm" title="2512: katharismou -- purification -- N-GMS">καθαρισμοῦ</a> <a href="/greek/846.htm" title="846: autōn -- of them -- PPro-GM3P">αὐτῶν</a> <a href="/greek/2596.htm" title="2596: kata -- according to -- Prep">κατὰ</a> <a href="/greek/3588.htm" title="3588: ton -- the -- Art-AMS">τὸν</a> <a href="/greek/3551.htm" title="3551: nomon -- law -- N-AMS">νόμον</a> <a href="/greek/3475.htm" title="3475: Mōuseōs -- of Moses -- N-GMS">Μωϋσέως</a> <a href="/greek/321.htm" title="321: anēgagon -- they brought -- V-AIA-3P">ἀνήγαγον</a> <a href="/greek/846.htm" title="846: auton -- Him -- PPro-AM3S">αὐτὸν</a> <a href="/greek/1519.htm" title="1519: eis -- to -- Prep">εἰς</a> <a href="/greek/2414.htm" title="2414: Hierosolyma -- Jerusalem -- N-ANP">Ἱεροσόλυμα</a> <a href="/greek/3936.htm" title="3936: parastēsai -- to present -- V-ANA">παραστῆσαι</a> <a href="/greek/3588.htm" title="3588: tō -- to the -- Art-DMS">τῷ</a> <a href="/greek/2962.htm" title="2962: Kyriō -- Lord -- N-DMS">Κυρίῳ</a> </span></td></tr></table> <table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td width="50%" class="odd" valign="top"><span class="reftext"><a href="/luke/2-23.htm"><b>23</b></a></span><span class="btext1">(as it is written in the Law of the Lord: &#8220;Every firstborn male shall be consecrated to the Lord&#8221;),<td width="50%" class="odd" valign="top"><span class="reftext"><a href="/luke/2-23.htm"><b>23</b></a></span><span class="greek"><a href="/greek/2531.htm" title="2531: kathōs -- as -- Adv">καθὼς</a> <a href="/greek/1125.htm" title="1125: gegraptai -- it has been written -- V-RIM/P-3S">γέγραπται</a> <a href="/greek/1722.htm" title="1722: en -- in [the] -- Prep">ἐν</a> <a href="/greek/3551.htm" title="3551: nomō -- law -- N-DMS">νόμῳ</a> <a href="/greek/2962.htm" title="2962: Kyriou -- of [the] Lord -- N-GMS">Κυρίου</a> <a href="/greek/3754.htm" title="3754: hoti -- Conj">ὅτι</a> <a href="/greek/3956.htm" title="3956: Pan -- Every -- Adj-NNS">Πᾶν</a> <a href="/greek/730.htm" title="730: arsen -- male -- N-NNS">ἄρσεν</a> <a href="/greek/1272.htm" title="1272: dianoigon -- opening -- V-PPA-NNS">διανοῖγον</a> <a href="/greek/3388.htm" title="3388: mētran -- a womb -- N-AFS">μήτραν</a> <a href="/greek/40.htm" title="40: hagion -- holy -- Adj-NNS">ἅγιον</a> <a href="/greek/3588.htm" title="3588: tō -- to the -- Art-DMS">τῷ</a> <a href="/greek/2962.htm" title="2962: Kyriō -- Lord -- N-DMS">Κυρίῳ</a> <a href="/greek/2564.htm" title="2564: klēthēsetai -- shall be called -- V-FIP-3S">κληθήσεται</a> </span></td></tr></table> <table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td width="50%" class="even" valign="top"><span class="reftext"><a href="/luke/2-24.htm"><b>24</b></a></span><span class="btext1">and to offer the sacrifice specified in the Law of the Lord: &#8220;A pair of turtledoves or two young pigeons.&#8221;<td width="50%" class="even" valign="top"><span class="reftext"><a href="/luke/2-24.htm"><b>24</b></a></span><span class="greek"><a href="/greek/2532.htm" title="2532: kai -- and -- Conj">καὶ</a> <a href="/greek/3588.htm" title="3588: tou -- Art-GNS">τοῦ</a> <a href="/greek/1325.htm" title="1325: dounai -- to offer -- V-ANA">δοῦναι</a> <a href="/greek/2378.htm" title="2378: thysian -- a sacrifice -- N-AFS">θυσίαν</a> <a href="/greek/2596.htm" title="2596: kata -- according to -- Prep">κατὰ</a> <a href="/greek/3588.htm" title="3588: to -- that -- Art-ANS">τὸ</a> <a href="/greek/2046.htm" title="2046: eirēmenon -- having been said -- V-RPM/P-ANS">εἰρημένον</a> <a href="/greek/1722.htm" title="1722: en -- in -- Prep">ἐν</a> <a href="/greek/3588.htm" title="3588: tō -- the -- Art-DMS">τῷ</a> <a href="/greek/3551.htm" title="3551: nomō -- law -- N-DMS">νόμῳ</a> <a href="/greek/2962.htm" title="2962: Kyriou -- of [the] Lord -- N-GMS">Κυρίου</a> <a href="/greek/2201.htm" title="2201: Zeugos -- A pair -- N-ANS">Ζεῦγος</a> <a href="/greek/5167.htm" title="5167: trygonōn -- of turtle doves -- N-GFP">τρυγόνων</a> <a href="/greek/2228.htm" title="2228: ē -- or -- Conj">ἢ</a> <a href="/greek/1417.htm" title="1417: dyo -- two -- Adj-AMP">δύο</a> <a href="/greek/3502.htm" title="3502: nossous -- young -- N-AMP">νοσσοὺς</a> <a href="/greek/4058.htm" title="4058: peristerōn -- pigeons -- N-GFP">περιστερῶν</a> </span></td></tr></table> <table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td width="50%" class="odd" valign="top"><span class="reftext"><a href="/luke/2-25.htm"><b>25</b></a></span><span class="btext1">Now there was a man in Jerusalem named Simeon, who was righteous and devout. He was waiting for the consolation of Israel, and the Holy Spirit was upon him.<td width="50%" class="odd" valign="top"><span class="reftext"><a href="/luke/2-25.htm"><b>25</b></a></span><span class="greek"><a href="/greek/2532.htm" title="2532: Kai -- And -- Conj">Καὶ</a> <a href="/greek/2400.htm" title="2400: idou -- behold -- V-AMA-2S">ἰδοὺ</a> <a href="/greek/444.htm" title="444: anthrōpos -- a man -- N-NMS">ἄνθρωπος</a> <a href="/greek/1510.htm" title="1510: ēn -- there was -- V-IIA-3S">ἦν</a> <a href="/greek/1722.htm" title="1722: en -- in -- Prep">ἐν</a> <a href="/greek/2419.htm" title="2419: Ierousalēm -- Jerusalem -- N-DFS">Ἰερουσαλὴμ</a> <a href="/greek/3739.htm" title="3739: hō -- whose -- RelPro-DMS">ᾧ</a> <a href="/greek/3686.htm" title="3686: onoma -- name [was] -- N-NNS">ὄνομα</a> <a href="/greek/4826.htm" title="4826: Symeōn -- Simeon -- N-NMS">Συμεών</a> <a href="/greek/2532.htm" title="2532: kai -- and -- Conj">καὶ</a> <a href="/greek/3588.htm" title="3588: ho -- the -- Art-NMS">ὁ</a> <a href="/greek/444.htm" title="444: anthrōpos -- man -- N-NMS">ἄνθρωπος</a> <a href="/greek/3778.htm" title="3778: houtos -- this -- DPro-NMS">οὗτος</a> <a href="/greek/1342.htm" title="1342: dikaios -- [was] righteous -- Adj-NMS">δίκαιος</a> <a href="/greek/2532.htm" title="2532: kai -- and -- Conj">καὶ</a> <a href="/greek/2126.htm" title="2126: eulabēs -- devout -- Adj-NMS">εὐλαβής</a> <a href="/greek/4327.htm" title="4327: prosdechomenos -- waiting for -- V-PPM/P-NMS">προσδεχόμενος</a> <a href="/greek/3874.htm" title="3874: paraklēsin -- [the] consolation -- N-AFS">παράκλησιν</a> <a href="/greek/3588.htm" title="3588: tou -- Art-GMS">τοῦ</a> <a href="/greek/2474.htm" title="2474: Israēl -- of Israel -- N-GMS">Ἰσραήλ</a> <a href="/greek/2532.htm" title="2532: kai -- and -- Conj">καὶ</a> <a href="/greek/4151.htm" title="4151: Pneuma -- [the] Spirit -- N-NNS">Πνεῦμα</a> <a href="/greek/1510.htm" title="1510: ēn -- was -- V-IIA-3S">ἦν</a> <a href="/greek/40.htm" title="40: Hagion -- Holy -- Adj-NNS">Ἅγιον</a> <a href="/greek/1909.htm" title="1909: ep’ -- upon -- Prep">ἐπ’</a> <a href="/greek/846.htm" title="846: auton -- him -- PPro-AM3S">αὐτόν</a> </span></td></tr></table> <table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td width="50%" class="even" valign="top"><span class="reftext"><a href="/luke/2-26.htm"><b>26</b></a></span><span class="btext1">The Holy Spirit had revealed to him that he would not see death before he had seen the Lord&#8217;s Christ.<td width="50%" class="even" valign="top"><span class="reftext"><a href="/luke/2-26.htm"><b>26</b></a></span><span class="greek"><a href="/greek/2532.htm" title="2532: kai -- And -- Conj">καὶ</a> <a href="/greek/1510.htm" title="1510: ēn -- it was -- V-IIA-3S">ἦν</a> <a href="/greek/846.htm" title="846: autō -- to him -- PPro-DM3S">αὐτῷ</a> <a href="/greek/5537.htm" title="5537: kechrēmatismenon -- divinely revealed -- V-RPM/P-NNS">κεχρηματισμένον</a> <a href="/greek/5259.htm" title="5259: hypo -- by -- Prep">ὑπὸ</a> <a href="/greek/3588.htm" title="3588: tou -- the -- Art-GNS">τοῦ</a> <a href="/greek/4151.htm" title="4151: Pneumatos -- Spirit -- N-GNS">Πνεύματος</a> <a href="/greek/3588.htm" title="3588: tou -- Art-GNS">τοῦ</a> <a href="/greek/40.htm" title="40: Hagiou -- Holy -- Adj-GNS">Ἁγίου</a> <a href="/greek/3361.htm" title="3361: mē -- not -- Adv">μὴ</a> <a href="/greek/3708.htm" title="3708: idein -- to see -- V-ANA">ἰδεῖν</a> <a href="/greek/2288.htm" title="2288: thanaton -- death -- N-AMS">θάνατον</a> <a href="/greek/4250.htm" title="4250: prin -- before -- Adv">πρὶν</a> <a href="/greek/2228.htm" title="2228: ē -- that -- Conj">ἢ</a> <a href="/greek/302.htm" title="302: an -- Prtcl">ἂν</a> <a href="/greek/3708.htm" title="3708: idē -- he should see -- V-ASA-3S">ἴδῃ</a> <a href="/greek/3588.htm" title="3588: ton -- the -- Art-AMS">τὸν</a> <a href="/greek/5547.htm" title="5547: Christon -- Christ -- N-AMS">Χριστὸν</a> <a href="/greek/2962.htm" title="2962: Kyriou -- of [the] Lord -- N-GMS">Κυρίου</a> </span></td></tr></table> <table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td width="50%" class="odd" valign="top"><span class="reftext"><a href="/luke/2-27.htm"><b>27</b></a></span><span class="btext1">Led by the Spirit, he went into the temple courts. And when the parents brought in the child Jesus to do for Him what was customary under the Law,<td width="50%" class="odd" valign="top"><span class="reftext"><a href="/luke/2-27.htm"><b>27</b></a></span><span class="greek"><a href="/greek/2532.htm" title="2532: kai -- And -- Conj">καὶ</a> <a href="/greek/2064.htm" title="2064: ēlthen -- he came -- V-AIA-3S">ἦλθεν</a> <a href="/greek/1722.htm" title="1722: en -- in -- Prep">ἐν</a> <a href="/greek/3588.htm" title="3588: tō -- the -- Art-DNS">τῷ</a> <a href="/greek/4151.htm" title="4151: Pneumati -- Spirit -- N-DNS">Πνεύματι</a> <a href="/greek/1519.htm" title="1519: eis -- into -- Prep">εἰς</a> <a href="/greek/3588.htm" title="3588: to -- the -- Art-ANS">τὸ</a> <a href="/greek/2411.htm" title="2411: hieron -- temple -- N-ANS">ἱερόν</a> <a href="/greek/2532.htm" title="2532: kai -- and -- Conj">καὶ</a> <a href="/greek/1722.htm" title="1722: en -- in -- Prep">ἐν</a> <a href="/greek/3588.htm" title="3588: tō -- the [time when] -- Art-DNS">τῷ</a> <a href="/greek/1521.htm" title="1521: eisagagein -- were bringing in -- V-ANA">εἰσαγαγεῖν</a> <a href="/greek/3588.htm" title="3588: tous -- the -- Art-AMP">τοὺς</a> <a href="/greek/1118.htm" title="1118: goneis -- parents -- N-AMP">γονεῖς</a> <a href="/greek/3588.htm" title="3588: to -- the -- Art-ANS">τὸ</a> <a href="/greek/3813.htm" title="3813: paidion -- child -- N-ANS">παιδίον</a> <a href="/greek/2424.htm" title="2424: Iēsoun -- Jesus -- N-AMS">Ἰησοῦν</a> <a href="/greek/3588.htm" title="3588: tou -- the [thing] -- Art-GNS">τοῦ</a> <a href="/greek/4160.htm" title="4160: poiēsai -- were doing -- V-ANA">ποιῆσαι</a> <a href="/greek/846.htm" title="846: autous -- they -- PPro-AM3P">αὐτοὺς</a> <a href="/greek/2596.htm" title="2596: kata -- according to -- Prep">κατὰ</a> <a href="/greek/3588.htm" title="3588: to -- that -- Art-ANS">τὸ</a> <a href="/greek/1480.htm" title="1480: eithismenon -- having become customary -- V-RPM/P-ANS">εἰθισμένον</a> <a href="/greek/3588.htm" title="3588: tou -- by the -- Art-GMS">τοῦ</a> <a href="/greek/3551.htm" title="3551: nomou -- law -- N-GMS">νόμου</a> <a href="/greek/4012.htm" title="4012: peri -- for -- Prep">περὶ</a> <a href="/greek/846.htm" title="846: autou -- Him -- PPro-GM3S">αὐτοῦ</a> </span></td></tr></table> <table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td width="50%" class="even" valign="top"><span class="reftext"><a href="/luke/2-28.htm"><b>28</b></a></span><span class="btext1">Simeon took Him in his arms and blessed God, saying:<td width="50%" class="even" valign="top"><span class="reftext"><a href="/luke/2-28.htm"><b>28</b></a></span><span class="greek"><a href="/greek/2532.htm" title="2532: kai -- then -- Conj">καὶ</a> <a href="/greek/846.htm" title="846: autos -- he -- PPro-NM3S">αὐτὸς</a> <a href="/greek/1209.htm" title="1209: edexato -- received -- V-AIM-3S">ἐδέξατο</a> <a href="/greek/846.htm" title="846: auto -- Him -- PPro-AN3S">αὐτὸ</a> <a href="/greek/1519.htm" title="1519: eis -- into -- Prep">εἰς</a> <a href="/greek/3588.htm" title="3588: tas -- the -- Art-AFP">τὰς</a> <a href="/greek/43.htm" title="43: ankalas -- arms -- N-AFP">ἀγκάλας</a> <a href="/greek/2532.htm" title="2532: kai -- and -- Conj">καὶ</a> <a href="/greek/2127.htm" title="2127: eulogēsen -- blessed -- V-AIA-3S">εὐλόγησεν</a> <a href="/greek/3588.htm" title="3588: ton -- Art-AMS">τὸν</a> <a href="/greek/2316.htm" title="2316: Theon -- God -- N-AMS">Θεὸν</a> <a href="/greek/2532.htm" title="2532: kai -- and -- Conj">καὶ</a> <a href="/greek/2036.htm" title="2036: eipen -- said -- V-AIA-3S">εἶπεν</a> </span></td></tr></table> <table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td width="50%" class="odd" valign="top"><span class="reftext"><a href="/luke/2-29.htm"><b>29</b></a></span><span class="btext1">&#8220;Sovereign Lord, as You have promised, You now dismiss Your servant in peace.<td width="50%" class="odd" valign="top"><span class="reftext"><a href="/luke/2-29.htm"><b>29</b></a></span><span class="greek"><a href="/greek/3568.htm" title="3568: Nyn -- Now -- Adv">Νῦν</a> <a href="/greek/630.htm" title="630: apolyeis -- You dismiss -- V-PIA-2S">ἀπολύεις</a> <a href="/greek/3588.htm" title="3588: ton -- the -- Art-AMS">τὸν</a> <a href="/greek/1401.htm" title="1401: doulon -- servant -- N-AMS">δοῦλόν</a> <a href="/greek/4771.htm" title="4771: sou -- of You -- PPro-G2S">σου</a> <a href="/greek/1203.htm" title="1203: Despota -- Lord -- N-VMS">Δέσποτα</a> <a href="/greek/2596.htm" title="2596: kata -- according to -- Prep">κατὰ</a> <a href="/greek/3588.htm" title="3588: to -- the -- Art-ANS">τὸ</a> <a href="/greek/4487.htm" title="4487: rhēma -- word -- N-ANS">ῥῆμά</a> <a href="/greek/4771.htm" title="4771: sou -- of You -- PPro-G2S">σου</a> <a href="/greek/1722.htm" title="1722: en -- in -- Prep">ἐν</a> <a href="/greek/1515.htm" title="1515: eirēnē -- peace -- N-DFS">εἰρήνῃ</a> </span></td></tr></table> <table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td width="50%" class="even" valign="top"><span class="reftext"><a href="/luke/2-30.htm"><b>30</b></a></span><span class="btext1">For my eyes have seen Your salvation,<td width="50%" class="even" valign="top"><span class="reftext"><a href="/luke/2-30.htm"><b>30</b></a></span><span class="greek"><a href="/greek/3754.htm" title="3754: hoti -- for -- Conj">ὅτι</a> <a href="/greek/3708.htm" title="3708: eidon -- have seen -- V-AIA-3P">εἶδον</a> <a href="/greek/3588.htm" title="3588: hoi -- the -- Art-NMP">οἱ</a> <a href="/greek/3788.htm" title="3788: ophthalmoi -- eyes -- N-NMP">ὀφθαλμοί</a> <a href="/greek/1473.htm" title="1473: mou -- of me -- PPro-G1S">μου</a> <a href="/greek/3588.htm" title="3588: to -- the -- Art-ANS">τὸ</a> <a href="/greek/4992.htm" title="4992: sōtērion -- salvation -- Adj-ANS">σωτήριόν</a> <a href="/greek/4771.htm" title="4771: sou -- of You -- PPro-G2S">σου</a> </span></td></tr></table> <table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td width="50%" class="odd" valign="top"><span class="reftext"><a href="/luke/2-31.htm"><b>31</b></a></span><span class="btext1">which You have prepared in the sight of all people,<td width="50%" class="odd" valign="top"><span class="reftext"><a href="/luke/2-31.htm"><b>31</b></a></span><span class="greek"><a href="/greek/3739.htm" title="3739: ho -- which -- RelPro-ANS">ὃ</a> <a href="/greek/2090.htm" title="2090: hētoimasas -- You have prepared -- V-AIA-2S">ἡτοίμασας</a> <a href="/greek/2596.htm" title="2596: kata -- before -- Prep">κατὰ</a> <a href="/greek/4383.htm" title="4383: prosōpon -- [the] face -- N-ANS">πρόσωπον</a> <a href="/greek/3956.htm" title="3956: pantōn -- of all -- Adj-GMP">πάντων</a> <a href="/greek/3588.htm" title="3588: tōn -- the -- Art-GMP">τῶν</a> <a href="/greek/2992.htm" title="2992: laōn -- peoples -- N-GMP">λαῶν</a> </span></td></tr></table> <table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td width="50%" class="even" valign="top"><span class="reftext"><a href="/luke/2-32.htm"><b>32</b></a></span><span class="btext1">a light for revelation to the Gentiles, and for glory to Your people Israel.&#8221;<td width="50%" class="even" valign="top"><span class="reftext"><a href="/luke/2-32.htm"><b>32</b></a></span><span class="greek"><a href="/greek/5457.htm" title="5457: phōs -- a light -- N-ANS">φῶς</a> <a href="/greek/1519.htm" title="1519: eis -- for -- Prep">εἰς</a> <a href="/greek/602.htm" title="602: apokalypsin -- revelation -- N-AFS">ἀποκάλυψιν</a> <a href="/greek/1484.htm" title="1484: ethnōn -- of [the] Gentiles -- N-GNP">ἐθνῶν</a> <a href="/greek/2532.htm" title="2532: kai -- and -- Conj">καὶ</a> <a href="/greek/1391.htm" title="1391: doxan -- glory -- N-AFS">δόξαν</a> <a href="/greek/2992.htm" title="2992: laou -- of [the] people -- N-GMS">λαοῦ</a> <a href="/greek/4771.htm" title="4771: sou -- of You -- PPro-G2S">σου</a> <a href="/greek/2474.htm" title="2474: Israēl -- Israel -- N-GMS">Ἰσραήλ</a> </span></td></tr></table> <table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td width="50%" class="odd" valign="top"><span class="reftext"><a href="/luke/2-33.htm"><b>33</b></a></span><span class="btext1">The Child&#8217;s father and mother were amazed at what was spoken about Him.<td width="50%" class="odd" valign="top"><span class="reftext"><a href="/luke/2-33.htm"><b>33</b></a></span><span class="greek"><a href="/greek/2532.htm" title="2532: Kai -- And -- Conj">Καὶ</a> <a href="/greek/1510.htm" title="1510: ēn -- were -- V-IIA-3S">ἦν</a> <a href="/greek/3588.htm" title="3588: ho -- the -- Art-NMS">ὁ</a> <a href="/greek/3962.htm" title="3962: patēr -- father -- N-NMS">πατὴρ</a> <a href="/greek/846.htm" title="846: autou -- of Him -- PPro-GM3S">αὐτοῦ</a> <a href="/greek/2532.htm" title="2532: kai -- and -- Conj">καὶ</a> <a href="/greek/3588.htm" title="3588: hē -- the -- Art-NFS">ἡ</a> <a href="/greek/3384.htm" title="3384: mētēr -- mother -- N-NFS">μήτηρ</a> <a href="/greek/2296.htm" title="2296: thaumazontes -- marveling -- V-PPA-NMP">θαυμάζοντες</a> <a href="/greek/1909.htm" title="1909: epi -- at -- Prep">ἐπὶ</a> <a href="/greek/3588.htm" title="3588: tois -- the things -- Art-DNP">τοῖς</a> <a href="/greek/2980.htm" title="2980: laloumenois -- having been spoken -- V-PPM/P-DNP">λαλουμένοις</a> <a href="/greek/4012.htm" title="4012: peri -- concerning -- Prep">περὶ</a> <a href="/greek/846.htm" title="846: autou -- Him -- PPro-GM3S">αὐτοῦ</a> </span></td></tr></table> <table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td width="50%" class="even" valign="top"><span class="reftext"><a href="/luke/2-34.htm"><b>34</b></a></span><span class="btext1">Then Simeon blessed them and said to His mother Mary: &#8220;Behold, this Child is appointed to cause the rise and fall of many in Israel, and to be a sign that will be spoken against,<td width="50%" class="even" valign="top"><span class="reftext"><a href="/luke/2-34.htm"><b>34</b></a></span><span class="greek"><a href="/greek/2532.htm" title="2532: kai -- And -- Conj">καὶ</a> <a href="/greek/2127.htm" title="2127: eulogēsen -- blessed -- V-AIA-3S">εὐλόγησεν</a> <a href="/greek/846.htm" title="846: autous -- them -- PPro-AM3P">αὐτοὺς</a> <a href="/greek/4826.htm" title="4826: Symeōn -- Simeon -- N-NMS">Συμεὼν</a> <a href="/greek/2532.htm" title="2532: kai -- and -- Conj">καὶ</a> <a href="/greek/2036.htm" title="2036: eipen -- said -- V-AIA-3S">εἶπεν</a> <a href="/greek/4314.htm" title="4314: pros -- to -- Prep">πρὸς</a> <a href="/greek/3137.htm" title="3137: Mariam -- Mary -- N-AFS">Μαριὰμ</a> <a href="/greek/3588.htm" title="3588: tēn -- the -- Art-AFS">τὴν</a> <a href="/greek/3384.htm" title="3384: mētera -- mother -- N-AFS">μητέρα</a> <a href="/greek/846.htm" title="846: autou -- of Him -- PPro-GM3S">αὐτοῦ</a> <a href="/greek/2400.htm" title="2400: Idou -- Behold -- V-AMA-2S">Ἰδοὺ</a> <a href="/greek/3778.htm" title="3778: houtos -- this [Child] -- DPro-NMS">οὗτος</a> <a href="/greek/2749.htm" title="2749: keitai -- is appointed -- V-PIM/P-3S">κεῖται</a> <a href="/greek/1519.htm" title="1519: eis -- for -- Prep">εἰς</a> <a href="/greek/4431.htm" title="4431: ptōsin -- [the] falling -- N-AFS">πτῶσιν</a> <a href="/greek/2532.htm" title="2532: kai -- and -- Conj">καὶ</a> <a href="/greek/386.htm" title="386: anastasin -- rising up -- N-AFS">ἀνάστασιν</a> <a href="/greek/4183.htm" title="4183: pollōn -- of many -- Adj-GMP">πολλῶν</a> <a href="/greek/1722.htm" title="1722: en -- in -- Prep">ἐν</a> <a href="/greek/3588.htm" title="3588: tō -- Art-DMS">τῷ</a> <a href="/greek/2474.htm" title="2474: Israēl -- Israel -- N-DMS">Ἰσραὴλ</a> <a href="/greek/2532.htm" title="2532: kai -- and -- Conj">καὶ</a> <a href="/greek/1519.htm" title="1519: eis -- for -- Prep">εἰς</a> <a href="/greek/4592.htm" title="4592: sēmeion -- a sign -- N-ANS">σημεῖον</a> <a href="/greek/483.htm" title="483: antilegomenon -- spoken against -- V-PPM/P-ANS">ἀντιλεγόμενον</a> </span></td></tr></table> <table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td width="50%" class="odd" valign="top"><span class="reftext"><a href="/luke/2-35.htm"><b>35</b></a></span><span class="btext1">so that the thoughts of many hearts will be revealed&#8212;and a sword will pierce your soul as well.&#8221;<td width="50%" class="odd" valign="top"><span class="reftext"><a href="/luke/2-35.htm"><b>35</b></a></span><span class="greek"><a href="/greek/2532.htm" title="2532: kai -- and -- Conj">καὶ</a> <a href="/greek/4771.htm" title="4771: sou -- of you -- PPro-G2S">σοῦ</a> <a href="/greek/1161.htm" title="1161: de -- also -- Conj">δὲ</a> <a href="/greek/846.htm" title="846: autēs -- of her -- PPro-GF3S">αὐτῆς</a> <a href="/greek/3588.htm" title="3588: tēn -- the -- Art-AFS">τὴν</a> <a href="/greek/5590.htm" title="5590: psychēn -- soul -- N-AFS">ψυχὴν</a> <a href="/greek/1330.htm" title="1330: dieleusetai -- will go through -- V-FIM-3S">διελεύσεται</a> <a href="/greek/4501.htm" title="4501: rhomphaia -- a sword -- N-NFS">ῥομφαία</a> <a href="/greek/3704.htm" title="3704: hopōs -- so that -- Conj">ὅπως</a> <a href="/greek/302.htm" title="302: an -- Prtcl">ἂν</a> <a href="/greek/601.htm" title="601: apokalyphthōsin -- may be revealed -- V-ASP-3P">ἀποκαλυφθῶσιν</a> <a href="/greek/1537.htm" title="1537: ek -- of -- Prep">ἐκ</a> <a href="/greek/4183.htm" title="4183: pollōn -- many -- Adj-GFP">πολλῶν</a> <a href="/greek/2588.htm" title="2588: kardiōn -- hearts -- N-GFP">καρδιῶν</a> <a href="/greek/1261.htm" title="1261: dialogismoi -- [the] thoughts -- N-NMP">διαλογισμοί</a> </span></td></tr></table> <table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td width="50%" class="even" valign="top"><span class="reftext"><a href="/luke/2-36.htm"><b>36</b></a></span><span class="btext1">There was also a prophetess named Anna, the daughter of Phanuel, of the tribe of Asher, who was well along in years. She had been married for seven years,<td width="50%" class="even" valign="top"><span class="reftext"><a href="/luke/2-36.htm"><b>36</b></a></span><span class="greek"><a href="/greek/2532.htm" title="2532: Kai -- And -- Conj">Καὶ</a> <a href="/greek/1510.htm" title="1510: ēn -- there was -- V-IIA-3S">ἦν</a> <a href="/greek/451.htm" title="451: Hanna -- Anna -- N-NFS">Ἅννα</a> <a href="/greek/4398.htm" title="4398: prophētis -- a prophetess -- N-NFS">προφῆτις</a> <a href="/greek/2364.htm" title="2364: thygatēr -- daughter -- N-NFS">θυγάτηρ</a> <a href="/greek/5323.htm" title="5323: Phanouēl -- of Phanuel -- N-GMS">Φανουήλ</a> <a href="/greek/1537.htm" title="1537: ek -- of -- Prep">ἐκ</a> <a href="/greek/5443.htm" title="5443: phylēs -- [the] tribe -- N-GFS">φυλῆς</a> <a href="/greek/768.htm" title="768: Asēr -- of Asher -- N-GMS">Ἀσήρ</a> <a href="/greek/3778.htm" title="3778: hautē -- she -- PPro-NFS">αὕτη</a> <a href="/greek/4260.htm" title="4260: probebēkuia -- being advanced -- V-RPA-NFS">προβεβηκυῖα</a> <a href="/greek/1722.htm" title="1722: en -- in -- Prep">ἐν</a> <a href="/greek/2250.htm" title="2250: hēmerais -- years -- N-DFP">ἡμέραις</a> <a href="/greek/4183.htm" title="4183: pollais -- great -- Adj-DFP">πολλαῖς</a> <a href="/greek/2198.htm" title="2198: zēsasa -- having lived -- V-APA-NFS">ζήσασα</a> <a href="/greek/3326.htm" title="3326: meta -- with -- Prep">μετὰ</a> <a href="/greek/435.htm" title="435: andros -- a husband -- N-GMS">ἀνδρὸς</a> <a href="/greek/2094.htm" title="2094: etē -- years -- N-ANP">ἔτη</a> <a href="/greek/2033.htm" title="2033: hepta -- seven -- Adj-ANP">ἑπτὰ</a> <a href="/greek/575.htm" title="575: apo -- from -- Prep">ἀπὸ</a> <a href="/greek/3588.htm" title="3588: tēs -- the -- Art-GFS">τῆς</a> <a href="/greek/3932.htm" title="3932: parthenias -- marriage -- N-GFS">παρθενίας</a> <a href="/greek/846.htm" title="846: autēs -- of herself -- PPro-GF3S">αὐτῆς</a> </span></td></tr></table> <table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td width="50%" class="odd" valign="top"><span class="reftext"><a href="/luke/2-37.htm"><b>37</b></a></span><span class="btext1">and then was a widow to the age of eighty-four. She never left the temple, but worshiped night and day, fasting and praying.<td width="50%" class="odd" valign="top"><span class="reftext"><a href="/luke/2-37.htm"><b>37</b></a></span><span class="greek"><a href="/greek/2532.htm" title="2532: kai -- and -- Conj">καὶ</a> <a href="/greek/846.htm" title="846: autē -- she -- PPro-NF3S">αὐτὴ</a> <a href="/greek/5503.htm" title="5503: chēra -- [was] a widow -- N-NFS">χήρα</a> <a href="/greek/2193.htm" title="2193: heōs -- of about -- Prep">ἕως</a> <a href="/greek/2094.htm" title="2094: etōn -- years -- N-GNP">ἐτῶν</a> <a href="/greek/3589.htm" title="3589: ogdoēkonta -- eighty [and] -- Adj-GNP">ὀγδοήκοντα</a> <a href="/greek/5064.htm" title="5064: tessarōn -- four -- Adj-GNP">τεσσάρων</a> <a href="/greek/3739.htm" title="3739: hē -- who -- RelPro-NFS">ἣ</a> <a href="/greek/3756.htm" title="3756: ouk -- not -- Adv">οὐκ</a> <a href="/greek/868.htm" title="868: aphistato -- departed -- V-IIM/P-3S">ἀφίστατο</a> <a href="/greek/3588.htm" title="3588: tou -- the -- Art-GNS">τοῦ</a> <a href="/greek/2411.htm" title="2411: hierou -- temple -- N-GNS">ἱεροῦ</a> <a href="/greek/3521.htm" title="3521: nēsteiais -- with fastings -- N-DFP">νηστείαις</a> <a href="/greek/2532.htm" title="2532: kai -- and -- Conj">καὶ</a> <a href="/greek/1162.htm" title="1162: deēsesin -- prayers -- N-DFP">δεήσεσιν</a> <a href="/greek/3000.htm" title="3000: latreuousa -- serving -- V-PPA-NFS">λατρεύουσα</a> <a href="/greek/3571.htm" title="3571: nykta -- night -- N-AFS">νύκτα</a> <a href="/greek/2532.htm" title="2532: kai -- and -- Conj">καὶ</a> <a href="/greek/2250.htm" title="2250: hēmeran -- day -- N-AFS">ἡμέραν</a> </span></td></tr></table> <table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td width="50%" class="even" valign="top"><span class="reftext"><a href="/luke/2-38.htm"><b>38</b></a></span><span class="btext1">Coming forward at that moment, she gave thanks to God and spoke about the Child to all who were waiting for the redemption of Jerusalem.<td width="50%" class="even" valign="top"><span class="reftext"><a href="/luke/2-38.htm"><b>38</b></a></span><span class="greek"><a href="/greek/2532.htm" title="2532: kai -- And -- Conj">καὶ</a> <a href="/greek/846.htm" title="846: autē -- she -- PPro-DF3S">αὐτῇ</a> <a href="/greek/3588.htm" title="3588: tē -- at that -- Art-DFS">τῇ</a> <a href="/greek/5610.htm" title="5610: hōra -- hour -- N-DFS">ὥρᾳ</a> <a href="/greek/2186.htm" title="2186: epistasa -- having come up -- V-APA-NFS">ἐπιστᾶσα</a> <a href="/greek/437.htm" title="437: anthōmologeito -- was giving praise -- V-IIM/P-3S">ἀνθωμολογεῖτο</a> <a href="/greek/3588.htm" title="3588: tō -- Art-DMS">τῷ</a> <a href="/greek/2316.htm" title="2316: Theō -- to God -- N-DMS">Θεῷ</a> <a href="/greek/2532.htm" title="2532: kai -- and -- Conj">καὶ</a> <a href="/greek/2980.htm" title="2980: elalei -- was speaking -- V-IIA-3S">ἐλάλει</a> <a href="/greek/4012.htm" title="4012: peri -- concerning -- Prep">περὶ</a> <a href="/greek/846.htm" title="846: autou -- Him -- PPro-GM3S">αὐτοῦ</a> <a href="/greek/3956.htm" title="3956: pasin -- to all -- Adj-DMP">πᾶσιν</a> <a href="/greek/3588.htm" title="3588: tois -- those -- Art-DMP">τοῖς</a> <a href="/greek/4327.htm" title="4327: prosdechomenois -- waiting for -- V-PPM/P-DMP">προσδεχομένοις</a> <a href="/greek/3085.htm" title="3085: lytrōsin -- [the] redemption -- N-AFS">λύτρωσιν</a> <a href="/greek/2419.htm" title="2419: Ierousalēm -- of Jerusalem -- N-GFS">Ἰερουσαλήμ</a> </span></td></tr></table> <table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td width="50%" class="odd" valign="top"><span class="reftext"><a href="/luke/2-39.htm"><b>39</b></a></span><span class="btext1">When Jesus&#8217; parents had done everything required by the Law of the Lord, they returned to Galilee, to their own town of Nazareth.<td width="50%" class="odd" valign="top"><span class="reftext"><a href="/luke/2-39.htm"><b>39</b></a></span><span class="greek"><a href="/greek/2532.htm" title="2532: Kai -- And -- Conj">Καὶ</a> <a href="/greek/5613.htm" title="5613: hōs -- when -- Adv">ὡς</a> <a href="/greek/5055.htm" title="5055: etelesan -- they had performed -- V-AIA-3P">ἐτέλεσαν</a> <a href="/greek/3956.htm" title="3956: panta -- everything -- Adj-ANP">πάντα</a> <a href="/greek/3588.htm" title="3588: ta -- Art-ANP">τὰ</a> <a href="/greek/2596.htm" title="2596: kata -- according to -- Prep">κατὰ</a> <a href="/greek/3588.htm" title="3588: ton -- the -- Art-AMS">τὸν</a> <a href="/greek/3551.htm" title="3551: nomon -- law -- N-AMS">νόμον</a> <a href="/greek/2962.htm" title="2962: Kyriou -- of [the] Lord -- N-GMS">Κυρίου</a> <a href="/greek/1994.htm" title="1994: epestrepsan -- they returned -- V-AIA-3P">ἐπέστρεψαν</a> <a href="/greek/1519.htm" title="1519: eis -- to -- Prep">εἰς</a> <a href="/greek/3588.htm" title="3588: tēn -- Art-AFS">τὴν</a> <a href="/greek/1056.htm" title="1056: Galilaian -- Galilee -- N-AFS">Γαλιλαίαν</a> <a href="/greek/1519.htm" title="1519: eis -- to the -- Prep">εἰς</a> <a href="/greek/4172.htm" title="4172: polin -- town -- N-AFS">πόλιν</a> <a href="/greek/1438.htm" title="1438: heautōn -- of them -- RefPro-GM3P">ἑαυτῶν</a> <a href="/greek/3478.htm" title="3478: Nazareth -- Nazareth -- N-AFS">Ναζαρέθ</a> </span></td></tr></table> <table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td width="50%" class="even" valign="top"><span class="reftext"><a href="/luke/2-40.htm"><b>40</b></a></span><span class="btext1">And the Child grew and became strong. He was filled with wisdom, and the grace of God was upon Him.<td width="50%" class="even" valign="top"><span class="reftext"><a href="/luke/2-40.htm"><b>40</b></a></span><span class="greek"><a href="/greek/3588.htm" title="3588: To -- Art-NNS">Τὸ</a> <a href="/greek/1161.htm" title="1161: de -- And -- Conj">δὲ</a> <a href="/greek/3813.htm" title="3813: paidion -- the Child -- N-NNS">παιδίον</a> <a href="/greek/837.htm" title="837: ēuxanen -- continued to grow -- V-IIA-3S">ηὔξανεν</a> <a href="/greek/2532.htm" title="2532: kai -- and -- Conj">καὶ</a> <a href="/greek/2901.htm" title="2901: ekrataiouto -- become strong -- V-IIM/P-3S">ἐκραταιοῦτο</a> <a href="/greek/4137.htm" title="4137: plēroumenon -- being filled -- V-PPM/P-NNS">πληρούμενον</a> <a href="/greek/4678.htm" title="4678: sophia -- with wisdom -- N-DFS">σοφίᾳ</a> <a href="/greek/2532.htm" title="2532: kai -- and -- Conj">καὶ</a> <a href="/greek/5485.htm" title="5485: charis -- [the] grace -- N-NFS">χάρις</a> <a href="/greek/2316.htm" title="2316: Theou -- of God -- N-GMS">Θεοῦ</a> <a href="/greek/1510.htm" title="1510: ēn -- was -- V-IIA-3S">ἦν</a> <a href="/greek/1909.htm" title="1909: ep’ -- upon -- Prep">ἐπ’</a> <a href="/greek/846.htm" title="846: auto -- Him -- PPro-AN3S">αὐτό</a> </span></td></tr></table> <table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td width="50%" class="odd" valign="top"><span class="reftext"><a href="/luke/2-41.htm"><b>41</b></a></span><span class="btext1">Every year His parents went to Jerusalem for the Feast of the Passover.<td width="50%" class="odd" valign="top"><span class="reftext"><a href="/luke/2-41.htm"><b>41</b></a></span><span class="greek"><a href="/greek/2532.htm" title="2532: Kai -- And -- Conj">Καὶ</a> <a href="/greek/4198.htm" title="4198: eporeuonto -- were going -- V-IIM/P-3P">ἐπορεύοντο</a> <a href="/greek/3588.htm" title="3588: hoi -- the -- Art-NMP">οἱ</a> <a href="/greek/1118.htm" title="1118: goneis -- parents -- N-NMP">γονεῖς</a> <a href="/greek/846.htm" title="846: autou -- of Him -- PPro-GM3S">αὐτοῦ</a> <a href="/greek/2596.htm" title="2596: kat’ -- every -- Prep">κατ’</a> <a href="/greek/2094.htm" title="2094: etos -- year -- N-ANS">ἔτος</a> <a href="/greek/1519.htm" title="1519: eis -- to -- Prep">εἰς</a> <a href="/greek/2419.htm" title="2419: Ierousalēm -- Jerusalem -- N-AFS">Ἰερουσαλὴμ</a> <a href="/greek/3588.htm" title="3588: tē -- at the -- Art-DFS">τῇ</a> <a href="/greek/1859.htm" title="1859: heortē -- feast -- N-DFS">ἑορτῇ</a> <a href="/greek/3588.htm" title="3588: tou -- of the -- Art-GNS">τοῦ</a> <a href="/greek/3957.htm" title="3957: pascha -- Passover -- N-GNS">πάσχα</a> </span></td></tr></table> <table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td width="50%" class="even" valign="top"><span class="reftext"><a href="/luke/2-42.htm"><b>42</b></a></span><span class="btext1">And when He was twelve years old, they went up according to the custom of the Feast.<td width="50%" class="even" valign="top"><span class="reftext"><a href="/luke/2-42.htm"><b>42</b></a></span><span class="greek"><a href="/greek/2532.htm" title="2532: Kai -- And -- Conj">Καὶ</a> <a href="/greek/3753.htm" title="3753: hote -- when -- Adv">ὅτε</a> <a href="/greek/1096.htm" title="1096: egeneto -- He was -- V-AIM-3S">ἐγένετο</a> <a href="/greek/2094.htm" title="2094: etōn -- years [old] -- N-GNP">ἐτῶν</a> <a href="/greek/1427.htm" title="1427: dōdeka -- twelve -- Adj-GNP">δώδεκα</a> <a href="/greek/305.htm" title="305: anabainontōn -- having gone up -- V-PPA-GMP">ἀναβαινόντων</a> <a href="/greek/846.htm" title="846: autōn -- they -- PPro-GM3P">αὐτῶν</a> <a href="/greek/2596.htm" title="2596: kata -- according to -- Prep">κατὰ</a> <a href="/greek/3588.htm" title="3588: to -- the -- Art-ANS">τὸ</a> <a href="/greek/1485.htm" title="1485: ethos -- custom -- N-ANS">ἔθος</a> <a href="/greek/3588.htm" title="3588: tēs -- of the -- Art-GFS">τῆς</a> <a href="/greek/1859.htm" title="1859: heortēs -- Feast -- N-GFS">ἑορτῆς</a> </span></td></tr></table> <table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td width="50%" class="odd" valign="top"><span class="reftext"><a href="/luke/2-43.htm"><b>43</b></a></span><span class="btext1">When those days were over and they were returning home, the boy Jesus remained behind in Jerusalem, but His parents were unaware He had stayed.<td width="50%" class="odd" valign="top"><span class="reftext"><a href="/luke/2-43.htm"><b>43</b></a></span><span class="greek"><a href="/greek/2532.htm" title="2532: kai -- and -- Conj">καὶ</a> <a href="/greek/5048.htm" title="5048: teleiōsantōn -- having completed -- V-APA-GMP">τελειωσάντων</a> <a href="/greek/3588.htm" title="3588: tas -- the -- Art-AFP">τὰς</a> <a href="/greek/2250.htm" title="2250: hēmeras -- days -- N-AFP">ἡμέρας</a> <a href="/greek/1722.htm" title="1722: en -- in -- Prep">ἐν</a> <a href="/greek/3588.htm" title="3588: tō -- the -- Art-DNS">τῷ</a> <a href="/greek/5290.htm" title="5290: hypostrephein -- returning -- V-PNA">ὑποστρέφειν</a> <a href="/greek/846.htm" title="846: autous -- of them -- PPro-AM3P">αὐτοὺς</a> <a href="/greek/5278.htm" title="5278: hypemeinen -- remained behind -- V-AIA-3S">ὑπέμεινεν</a> <a href="/greek/2424.htm" title="2424: Iēsous -- Jesus -- N-NMS">Ἰησοῦς</a> <a href="/greek/3588.htm" title="3588: ho -- the -- Art-NMS">ὁ</a> <a href="/greek/3816.htm" title="3816: pais -- boy -- N-NMS">παῖς</a> <a href="/greek/1722.htm" title="1722: en -- in -- Prep">ἐν</a> <a href="/greek/2419.htm" title="2419: Ierousalēm -- Jerusalem -- N-DFS">Ἰερουσαλήμ</a> <a href="/greek/2532.htm" title="2532: kai -- But -- Conj">καὶ</a> <a href="/greek/3756.htm" title="3756: ouk -- not -- Adv">οὐκ</a> <a href="/greek/1097.htm" title="1097: egnōsan -- knew -- V-AIA-3P">ἔγνωσαν</a> <a href="/greek/3588.htm" title="3588: hoi -- the -- Art-NMP">οἱ</a> <a href="/greek/1118.htm" title="1118: goneis -- parents -- N-NMP">γονεῖς</a> <a href="/greek/846.htm" title="846: autou -- of Him -- PPro-GM3S">αὐτοῦ</a> </span></td></tr></table> <table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td width="50%" class="even" valign="top"><span class="reftext"><a href="/luke/2-44.htm"><b>44</b></a></span><span class="btext1">Assuming He was in their company, they traveled on for a day before they began to look for Him among their relatives and friends.<td width="50%" class="even" valign="top"><span class="reftext"><a href="/luke/2-44.htm"><b>44</b></a></span><span class="greek"><a href="/greek/3543.htm" title="3543: nomisantes -- Having supposed -- V-APA-NMP">νομίσαντες</a> <a href="/greek/1161.htm" title="1161: de -- now -- Conj">δὲ</a> <a href="/greek/846.htm" title="846: auton -- Him -- PPro-AM3S">αὐτὸν</a> <a href="/greek/1510.htm" title="1510: einai -- to be -- V-PNA">εἶναι</a> <a href="/greek/1722.htm" title="1722: en -- in -- Prep">ἐν</a> <a href="/greek/3588.htm" title="3588: tē -- their -- Art-DFS">τῇ</a> <a href="/greek/4923.htm" title="4923: synodia -- company -- N-DFS">συνοδίᾳ</a> <a href="/greek/2064.htm" title="2064: ēlthon -- they went -- V-AIA-3P">ἦλθον</a> <a href="/greek/2250.htm" title="2250: hēmeras -- a day’s -- N-GFS">ἡμέρας</a> <a href="/greek/3598.htm" title="3598: hodon -- journey -- N-AFS">ὁδὸν</a> <a href="/greek/2532.htm" title="2532: kai -- and -- Conj">καὶ</a> <a href="/greek/327.htm" title="327: anezētoun -- began seeking -- V-IIA-3P">ἀνεζήτουν</a> <a href="/greek/846.htm" title="846: auton -- Him -- PPro-AM3S">αὐτὸν</a> <a href="/greek/1722.htm" title="1722: en -- among -- Prep">ἐν</a> <a href="/greek/3588.htm" title="3588: tois -- the -- Art-DMP">τοῖς</a> <a href="/greek/4773.htm" title="4773: syngeneusin -- relatives -- Adj-DMP">συγγενεῦσιν</a> <a href="/greek/2532.htm" title="2532: kai -- and -- Conj">καὶ</a> <a href="/greek/3588.htm" title="3588: tois -- the -- Art-DMP">τοῖς</a> <a href="/greek/1110.htm" title="1110: gnōstois -- acquaintances -- Adj-DMP">γνωστοῖς</a> </span></td></tr></table> <table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td width="50%" class="odd" valign="top"><span class="reftext"><a href="/luke/2-45.htm"><b>45</b></a></span><span class="btext1">When they could not find Him, they returned to Jerusalem to search for Him.<td width="50%" class="odd" valign="top"><span class="reftext"><a href="/luke/2-45.htm"><b>45</b></a></span><span class="greek"><a href="/greek/2532.htm" title="2532: kai -- and -- Conj">καὶ</a> <a href="/greek/3361.htm" title="3361: mē -- not -- Adv">μὴ</a> <a href="/greek/2147.htm" title="2147: heurontes -- having found [Him] -- V-APA-NMP">εὑρόντες</a> <a href="/greek/5290.htm" title="5290: hypestrepsan -- they returned -- V-AIA-3P">ὑπέστρεψαν</a> <a href="/greek/1519.htm" title="1519: eis -- to -- Prep">εἰς</a> <a href="/greek/2419.htm" title="2419: Ierousalēm -- Jerusalem -- N-AFS">Ἰερουσαλὴμ</a> <a href="/greek/327.htm" title="327: anazētountes -- seeking -- V-PPA-NMP">ἀναζητοῦντες</a> <a href="/greek/846.htm" title="846: auton -- Him -- PPro-AM3S">αὐτόν</a> </span></td></tr></table> <table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td width="50%" class="even" valign="top"><span class="reftext"><a href="/luke/2-46.htm"><b>46</b></a></span><span class="btext1">Finally, after three days they found Him in the temple courts, sitting among the teachers, listening to them and asking them questions.<td width="50%" class="even" valign="top"><span class="reftext"><a href="/luke/2-46.htm"><b>46</b></a></span><span class="greek"><a href="/greek/2532.htm" title="2532: Kai -- And -- Conj">Καὶ</a> <a href="/greek/1096.htm" title="1096: egeneto -- it came to pass -- V-AIM-3S">ἐγένετο</a> <a href="/greek/3326.htm" title="3326: meta -- after -- Prep">μετὰ</a> <a href="/greek/2250.htm" title="2250: hēmeras -- days -- N-AFP">ἡμέρας</a> <a href="/greek/5140.htm" title="5140: treis -- three -- Adj-AFP">τρεῖς</a> <a href="/greek/2147.htm" title="2147: heuron -- they found -- V-AIA-3P">εὗρον</a> <a href="/greek/846.htm" title="846: auton -- Him -- PPro-AM3S">αὐτὸν</a> <a href="/greek/1722.htm" title="1722: en -- in -- Prep">ἐν</a> <a href="/greek/3588.htm" title="3588: tō -- the -- Art-DNS">τῷ</a> <a href="/greek/2411.htm" title="2411: hierō -- temple -- N-DNS">ἱερῷ</a> <a href="/greek/2516.htm" title="2516: kathezomenon -- sitting -- V-PPM/P-AMS">καθεζόμενον</a> <a href="/greek/1722.htm" title="1722: en -- in -- Prep">ἐν</a> <a href="/greek/3319.htm" title="3319: mesō -- [the] midst -- Adj-DNS">μέσῳ</a> <a href="/greek/3588.htm" title="3588: tōn -- of the -- Art-GMP">τῶν</a> <a href="/greek/1320.htm" title="1320: didaskalōn -- teachers -- N-GMP">διδασκάλων</a> <a href="/greek/2532.htm" title="2532: kai -- both -- Conj">καὶ</a> <a href="/greek/191.htm" title="191: akouonta -- hearing -- V-PPA-AMS">ἀκούοντα</a> <a href="/greek/846.htm" title="846: autōn -- them -- PPro-GM3P">αὐτῶν</a> <a href="/greek/2532.htm" title="2532: kai -- and -- Conj">καὶ</a> <a href="/greek/1905.htm" title="1905: eperōtōnta -- questioning -- V-PPA-AMS">ἐπερωτῶντα</a> <a href="/greek/846.htm" title="846: autous -- them -- PPro-AM3P">αὐτούς</a> </span></td></tr></table> <table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td width="50%" class="odd" valign="top"><span class="reftext"><a href="/luke/2-47.htm"><b>47</b></a></span><span class="btext1">And all who heard Him were astounded at His understanding and His answers.<td width="50%" class="odd" valign="top"><span class="reftext"><a href="/luke/2-47.htm"><b>47</b></a></span><span class="greek"><a href="/greek/1839.htm" title="1839: existanto -- Were amazed -- V-IIM-3P">ἐξίσταντο</a> <a href="/greek/1161.htm" title="1161: de -- then -- Conj">δὲ</a> <a href="/greek/3956.htm" title="3956: pantes -- all -- Adj-NMP">πάντες</a> <a href="/greek/3588.htm" title="3588: hoi -- those -- Art-NMP">οἱ</a> <a href="/greek/191.htm" title="191: akouontes -- hearing -- V-PPA-NMP">ἀκούοντες</a> <a href="/greek/846.htm" title="846: autou -- Him -- PPro-GM3S">αὐτοῦ</a> <a href="/greek/1909.htm" title="1909: epi -- at -- Prep">ἐπὶ</a> <a href="/greek/3588.htm" title="3588: tē -- the -- Art-DFS">τῇ</a> <a href="/greek/4907.htm" title="4907: synesei -- understanding -- N-DFS">συνέσει</a> <a href="/greek/2532.htm" title="2532: kai -- and -- Conj">καὶ</a> <a href="/greek/3588.htm" title="3588: tais -- the -- Art-DFP">ταῖς</a> <a href="/greek/612.htm" title="612: apokrisesin -- answers -- N-DFP">ἀποκρίσεσιν</a> <a href="/greek/846.htm" title="846: autou -- of Him -- PPro-GM3S">αὐτοῦ</a> </span></td></tr></table> <table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td width="50%" class="even" valign="top"><span class="reftext"><a href="/luke/2-48.htm"><b>48</b></a></span><span class="btext1">When His parents saw Him, they were astonished. &#8220;Child, why have You done this to us?&#8221; His mother asked. &#8220;Your father and I have been anxiously searching for You.&#8221;<td width="50%" class="even" valign="top"><span class="reftext"><a href="/luke/2-48.htm"><b>48</b></a></span><span class="greek"><a href="/greek/2532.htm" title="2532: Kai -- And -- Conj">Καὶ</a> <a href="/greek/3708.htm" title="3708: idontes -- having seen -- V-APA-NMP">ἰδόντες</a> <a href="/greek/846.htm" title="846: auton -- Him -- PPro-AM3S">αὐτὸν</a> <a href="/greek/1605.htm" title="1605: exeplagēsan -- they were astonished -- V-AIP-3P">ἐξεπλάγησαν</a> <a href="/greek/2532.htm" title="2532: kai -- and -- Conj">καὶ</a> <a href="/greek/2036.htm" title="2036: eipen -- said -- V-AIA-3S">εἶπεν</a> <a href="/greek/4314.htm" title="4314: pros -- to -- Prep">πρὸς</a> <a href="/greek/846.htm" title="846: auton -- Him -- PPro-AM3S">αὐτὸν</a> <a href="/greek/3588.htm" title="3588: hē -- the -- Art-NFS">ἡ</a> <a href="/greek/3384.htm" title="3384: mētēr -- mother -- N-NFS">μήτηρ</a> <a href="/greek/846.htm" title="846: autou -- of Him -- PPro-GM3S">αὐτοῦ</a> <a href="/greek/5043.htm" title="5043: Teknon -- Child -- N-VNS">Τέκνον</a> <a href="/greek/5101.htm" title="5101: ti -- why -- IPro-ANS">τί</a> <a href="/greek/4160.htm" title="4160: epoiēsas -- have You done -- V-AIA-2S">ἐποίησας</a> <a href="/greek/1473.htm" title="1473: hēmin -- to us -- PPro-D1P">ἡμῖν</a> <a href="/greek/3779.htm" title="3779: houtōs -- thus -- Adv">οὕτως</a> <a href="/greek/2400.htm" title="2400: idou -- Behold -- V-AMA-2S">ἰδοὺ</a> <a href="/greek/3588.htm" title="3588: ho -- the -- Art-NMS">ὁ</a> <a href="/greek/3962.htm" title="3962: patēr -- father -- N-NMS">πατήρ</a> <a href="/greek/4771.htm" title="4771: sou -- of You -- PPro-G2S">σου</a> <a href="/greek/2504.htm" title="2504: kagō -- and I -- PPro-N1S">κἀγὼ</a> <a href="/greek/3600.htm" title="3600: odynōmenoi -- distressing -- V-PPM/P-NMP">ὀδυνώμενοι</a> <a href="/greek/2212.htm" title="2212: ezētoumen -- were seeking -- V-IIA-1P">ἐζητοῦμέν*</a> <a href="/greek/4771.htm" title="4771: se -- You -- PPro-A2S">σε</a> </span></td></tr></table> <table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td width="50%" class="odd" valign="top"><span class="reftext"><a href="/luke/2-49.htm"><b>49</b></a></span><span class="btext1">&#8220;Why were you looking for Me?&#8221; He asked. &#8220;Did you not know that I had to be in My Father&#8217;s house?&#8221;<td width="50%" class="odd" valign="top"><span class="reftext"><a href="/luke/2-49.htm"><b>49</b></a></span><span class="greek"><a href="/greek/2532.htm" title="2532: Kai -- And -- Conj">Καὶ</a> <a href="/greek/2036.htm" title="2036: eipen -- He said -- V-AIA-3S">εἶπεν</a> <a href="/greek/4314.htm" title="4314: pros -- to -- Prep">πρὸς</a> <a href="/greek/846.htm" title="846: autous -- them -- PPro-AM3P">αὐτούς</a> <a href="/greek/5101.htm" title="5101: Ti -- Why [is it] -- IPro-ANS">Τί</a> <a href="/greek/3754.htm" title="3754: hoti -- that -- Conj">ὅτι</a> <a href="/greek/2212.htm" title="2212: ezēteite -- you were seeking -- V-IIA-2P">ἐζητεῖτέ</a> <a href="/greek/1473.htm" title="1473: me -- Me -- PPro-A1S">με</a> <a href="/greek/3756.htm" title="3756: ouk -- Not -- Adv">οὐκ</a> <a href="/greek/1492.htm" title="1492: ēdeite -- knew you -- V-LIA-2P">ᾔδειτε</a> <a href="/greek/3754.htm" title="3754: hoti -- that -- Conj">ὅτι</a> <a href="/greek/1722.htm" title="1722: en -- in -- Prep">ἐν</a> <a href="/greek/3588.htm" title="3588: tois -- the [house] -- Art-DNP">τοῖς</a> <a href="/greek/3588.htm" title="3588: tou -- of the -- Art-GMS">τοῦ</a> <a href="/greek/3962.htm" title="3962: Patros -- Father -- N-GMS">Πατρός</a> <a href="/greek/1473.htm" title="1473: mou -- of Me -- PPro-G1S">μου</a> <a href="/greek/1163.htm" title="1163: dei -- it behooves -- V-PIA-3S">δεῖ</a> <a href="/greek/1510.htm" title="1510: einai -- to be -- V-PNA">εἶναί</a> <a href="/greek/1473.htm" title="1473: me -- Me -- PPro-A1S">με</a> </span></td></tr></table> <table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td width="50%" class="even" valign="top"><span class="reftext"><a href="/luke/2-50.htm"><b>50</b></a></span><span class="btext1">But they did not understand the statement He was making to them.<td width="50%" class="even" valign="top"><span class="reftext"><a href="/luke/2-50.htm"><b>50</b></a></span><span class="greek"><a href="/greek/2532.htm" title="2532: kai -- And -- Conj">καὶ</a> <a href="/greek/846.htm" title="846: autoi -- they -- PPro-NM3P">αὐτοὶ</a> <a href="/greek/3756.htm" title="3756: ou -- not -- Adv">οὐ</a> <a href="/greek/4920.htm" title="4920: synēkan -- understood -- V-AIA-3P">συνῆκαν</a> <a href="/greek/3588.htm" title="3588: to -- the -- Art-ANS">τὸ</a> <a href="/greek/4487.htm" title="4487: rhēma -- word -- N-ANS">ῥῆμα</a> <a href="/greek/3739.htm" title="3739: ho -- that -- RelPro-ANS">ὃ</a> <a href="/greek/2980.htm" title="2980: elalēsen -- He spoke -- V-AIA-3S">ἐλάλησεν</a> <a href="/greek/846.htm" title="846: autois -- to them -- PPro-DM3P">αὐτοῖς</a> </span></td></tr></table> <table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td width="50%" class="odd" valign="top"><span class="reftext"><a href="/luke/2-51.htm"><b>51</b></a></span><span class="btext1">Then He went down to Nazareth with them and was obedient to them. But His mother treasured up all these things in her heart.<td width="50%" class="odd" valign="top"><span class="reftext"><a href="/luke/2-51.htm"><b>51</b></a></span><span class="greek"><a href="/greek/2532.htm" title="2532: Kai -- And -- Conj">Καὶ</a> <a href="/greek/2597.htm" title="2597: katebē -- He went down -- V-AIA-3S">κατέβη</a> <a href="/greek/3326.htm" title="3326: met’ -- with -- Prep">μετ’</a> <a href="/greek/846.htm" title="846: autōn -- them -- PPro-GM3P">αὐτῶν</a> <a href="/greek/2532.htm" title="2532: kai -- and -- Conj">καὶ</a> <a href="/greek/2064.htm" title="2064: ēlthen -- came -- V-AIA-3S">ἦλθεν</a> <a href="/greek/1519.htm" title="1519: eis -- to -- Prep">εἰς</a> <a href="/greek/3478.htm" title="3478: Nazareth -- Nazareth -- N-AFS">Ναζαρὲθ</a> <a href="/greek/2532.htm" title="2532: kai -- and -- Conj">καὶ</a> <a href="/greek/1510.htm" title="1510: ēn -- He was -- V-IIA-3S">ἦν</a> <a href="/greek/5293.htm" title="5293: hypotassomenos -- subject -- V-PPM/P-NMS">ὑποτασσόμενος</a> <a href="/greek/846.htm" title="846: autois -- to them -- PPro-DM3P">αὐτοῖς</a> <a href="/greek/2532.htm" title="2532: kai -- And -- Conj">καὶ</a> <a href="/greek/3588.htm" title="3588: hē -- the -- Art-NFS">ἡ</a> <a href="/greek/3384.htm" title="3384: mētēr -- mother -- N-NFS">μήτηρ</a> <a href="/greek/846.htm" title="846: autou -- of Him -- PPro-GM3S">αὐτοῦ</a> <a href="/greek/1301.htm" title="1301: dietērei -- was treasuring up -- V-IIA-3S">διετήρει</a> <a href="/greek/3956.htm" title="3956: panta -- all -- Adj-ANP">πάντα</a> <a href="/greek/3588.htm" title="3588: ta -- the -- Art-ANP">τὰ</a> <a href="/greek/4487.htm" title="4487: rhēmata -- matters -- N-ANP">ῥήματα</a> <a href="/greek/3778.htm" title="3778: tauta -- these -- DPro-ANP">‹ταῦτα›</a> <a href="/greek/1722.htm" title="1722: en -- in -- Prep">ἐν</a> <a href="/greek/3588.htm" title="3588: tē -- the -- Art-DFS">τῇ</a> <a href="/greek/2588.htm" title="2588: kardia -- heart -- N-DFS">καρδίᾳ</a> <a href="/greek/846.htm" title="846: autēs -- of her -- PPro-GF3S">αὐτῆς</a> </span></td></tr></table> <table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td width="50%" class="even" valign="top"><span class="reftext"><a href="/luke/2-52.htm"><b>52</b></a></span><span class="btext1">And Jesus grew in wisdom and stature, and in favor with God and man.<td width="50%" class="even" valign="top"><span class="reftext"><a href="/luke/2-52.htm"><b>52</b></a></span><span class="greek"><a href="/greek/2532.htm" title="2532: Kai -- And -- Conj">Καὶ</a> <a href="/greek/2424.htm" title="2424: Iēsous -- Jesus -- N-NMS">Ἰησοῦς</a> <a href="/greek/4298.htm" title="4298: proekopten -- continued to advance -- V-IIA-3S">προέκοπτεν</a> <a href="/greek/1722.htm" title="1722: en -- in -- Prep">ἐν</a> <a href="/greek/3588.htm" title="3588: tē -- Art-DFS">τῇ</a> <a href="/greek/4678.htm" title="4678: sophia -- wisdom -- N-DFS">σοφίᾳ</a> <a href="/greek/2532.htm" title="2532: kai -- and -- Conj">καὶ</a> <a href="/greek/2244.htm" title="2244: hēlikia -- stature -- N-DFS">ἡλικίᾳ</a> <a href="/greek/2532.htm" title="2532: kai -- and -- Conj">καὶ</a> <a href="/greek/5485.htm" title="5485: chariti -- in favor -- N-DFS">χάριτι</a> <a href="/greek/3844.htm" title="3844: para -- with -- Prep">παρὰ</a> <a href="/greek/2316.htm" title="2316: Theō -- God -- N-DMS">Θεῷ</a> <a href="/greek/2532.htm" title="2532: kai -- and -- Conj">καὶ</a> <a href="/greek/444.htm" title="444: anthrōpois -- men -- N-DMP">ἀνθρώποις</a> </span></td></tr></table><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td class="copy" width="50%">This text of God's Word has been dedicated to the public domain.</td><td class="copy" width="50%"><a href="/interlinear/">Greek and Hebrew Study Bible</a> courtesy Bible Hub and the Discovery Bible team.</td></tr></table><div id="botbox"><div class="padbot"><div align="center"><span class="p"><br /><br /></span><a href="/">Bible Hub</a></div></div></div></div></td></tr></table></div><div id="left"><a href="../luke/1.shtml" onmouseover='lft.src="/leftgif.png"' onmouseout='lft.src="/left.png"' title="Luke 1"><img src="/left.png" name="lft" border="0" alt="Luke 1" /></a></div><div id="right"><a href="../luke/3.shtml" onmouseover='rght.src="/rightgif.png"' onmouseout='rght.src="/right.png"' title="Luke 3"><img src="/right.png" name="rght" border="0" alt="Luke 3" /></a></div><div id="botleft"><a href="#" onmouseover='botleft.src="/botleftgif.png"' onmouseout='botleft.src="/botleft.png"' title="Top of Page"><img src="/botleft.png" name="botleft" border="0" alt="Top of Page" /></a></div><div id="botright"><a href="#" onmouseover='botright.src="/botrightgif.png"' onmouseout='botright.src="/botright.png"' title="Top of Page"><img src="/botright.png" name="botright" border="0" alt="Top of Page" /></a></div> <div id="mdd"><div align="center"><div class="bot2"><table align="center" width="100%"><tr><td><div align="center"><script id="3d27ed63fc4348d5b062c4527ae09445"> (new Image()).src = 'https://capi.connatix.com/tr/si?token=51ce25d5-1a8c-424a-8695-4bd48c750f35&cid=3a9f82d0-4344-4f8d-ac0c-e1a0eb43a405'; </script> <script id="b817b7107f1d4a7997da1b3c33457e03"> (new Image()).src = 'https://capi.connatix.com/tr/si?token=cb0edd8b-b416-47eb-8c6d-3cc96561f7e8&cid=3a9f82d0-4344-4f8d-ac0c-e1a0eb43a405'; </script><br /><br /> <!-- /1078254/BH-728x90-ATF --> <div id='div-gpt-ad-1529103594582-2'> </div><br /><br /> <!-- /1078254/BH-300x250-ATF --> <div id='div-gpt-ad-1529103594582-0' style='max-width: 300px;'> </div><br /><br /> <!-- /1078254/BH-728x90-BTF --> <div id='div-gpt-ad-1529103594582-3'> </div><br /><br /> <!-- /1078254/BH-300x250-BTF --> <div id='div-gpt-ad-1529103594582-1' style='max-width: 300px;'> </div><br /><br /> <!-- /1078254/BH-728x90-BTF2 --> <div align="center" id='div-gpt-ad-1531425649696-0'> </div><br /><br /> <ins class="adsbygoogle" style="display:inline-block;width:200px;height:200px" data-ad-client="ca-pub-3753401421161123" data-ad-slot="3592799687"></ins> <script> (adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({}); </script></div></td></tr></table></div></div></div> <br /><br /> <div align="center"> <div id="bot"><iframe width="100%" height="1500" scrolling="no" src="/botmenubhnew2.htm" frameborder="0"></iframe></div></td></tr></table></div></body></html>

Pages: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10