CINXE.COM
Luke 18:5 Parallel: Yet because this widow troubleth me, I will avenge her, lest by her continual coming she weary me.
<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Transitional//EN" "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-transitional.dtd"><html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml"><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=utf-8" /><meta name="viewport" content="width=device-width, initial-scale=1" /><title>Luke 18:5 Parallel: Yet because this widow troubleth me, I will avenge her, lest by her continual coming she weary me.</title><link rel="canonical" href="http://biblehub.com/parallel/luke/18-5.htm" /><link rel="stylesheet" href="/new5.css" type="text/css" media="Screen" /><link rel="stylesheet" href="../spec.css" type="text/css" media="Screen" /><link rel="stylesheet" href="/print.css" type="text/css" media="Print" /><script type="application/javascript" src="https://scripts.webcontentassessor.com/scripts/8a2459b64f9cac8122fc7f2eac4409c8555fac9383016db59c4c26e3d5b8b157"></script><script src='https://qd.admetricspro.com/js/biblehub/biblehub-layout-loader-revcatch.js'></script><script id='HyDgbd_1s' src='https://prebidads.revcatch.com/ads.js' type='text/javascript' async></script><script>(function(w,d,b,s,i){var cts=d.createElement(s);cts.async=true;cts.id='catchscript'; cts.dataset.appid=i;cts.src='https://app.protectsubrev.com/catch_rp.js?cb='+Math.random(); document.head.appendChild(cts); }) (window,document,'head','script','rc-anksrH');</script><body><div id="fx"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="fx2"><tr><td><iframe width="100%" height="30" scrolling="no" src="../vmenus/luke/18-5.htm" align="left" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div><div id="blnk"></div><div align="center"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" class="maintable"><tr><td><div id="fx5"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="fx6"><tr><td><iframe width="100%" height="245" scrolling="no" src="/bmstr/luke/18-5.htm" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div></td></tr></table></div><div align="center"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" class="maintable3"><tr><td><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center" id="announce"><tr><td><div id="l1"><div id="breadcrumbs"><a href="http://biblehub.com">Bible</a> > <a href="http://biblehub.com/tools.htm">Parallel</a> > Luke 18:5</div><div id="anc"><iframe src="/anc.htm" width="100%" height="27" scrolling="no" frameborder="0"></iframe></div><div id="anc2"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td><iframe src="/anc2.htm" width="100%" height="27" scrolling="no" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div></div><div id="ad1"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td><iframe src="/ad1.htm" width="100%" height="48" scrolling="no" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div></td></tr></table><div id="movebox2"><table border="0" align="center" cellpadding="0" cellspacing="0"><tr><td><div id="topheading"><a href="../luke/18-4.htm" title="Luke 18:4">◄</a> Luke 18:5 <a href="../luke/18-6.htm" title="Luke 18:6">►</a></div></td></tr></table></div><div align="center" class="maintable2"><table border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td><div id="topverse"> <a href="#classic" class="clickchap2" title="Classic Translations"> CLA </a> <a href="#literal" class="clickchap2" title="Literal Translations"> LIT </a> <a href="#catholic" class="clickchap2" title="Catholic Translations"> CAT </a> <a href="#aramaic" class="clickchap2" title="Translations from Aramaic"> ARA </a> <a href="#strongs" class="clickchap2" title="Parallel Strong's"> STR </a> </div><div id="leftbox"><div class="padleft"><div class="vheading"><b>Modern Translations</b></div><span class="versiontext"><a href="/niv/luke/18.htm">New International Version</a></span><br />yet because this widow keeps bothering me, I will see that she gets justice, so that she won't eventually come and attack me!'"<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/nlt/luke/18.htm">New Living Translation</a></span><br />but this woman is driving me crazy. I’m going to see that she gets justice, because she is wearing me out with her constant requests!’”<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/esv/luke/18.htm">English Standard Version</a></span><br />yet because this widow keeps bothering me, I will give her justice, so that she will not beat me down by her continual coming.’”<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/bsb/luke/18.htm">Berean Study Bible</a></span><br />yet because this widow keeps pestering me, I will give her justice. Then she will stop wearing me out with her perpetual requests.’ ”<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/nasb_/luke/18.htm">New American Standard Bible</a></span><br />yet because this widow is bothering me, I will give her justice; otherwise by continually coming she will wear me out.’”<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/nasb/luke/18.htm">NASB 1995</a></span><br />yet because this widow bothers me, I will give her legal protection, otherwise by continually coming she will wear me out.'"<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/nasb77/luke/18.htm">NASB 1977 </a></span><br />yet because this widow bothers me, I will give her legal protection, lest by continually coming she wear me out.’”<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/amp/luke/18.htm">Amplified Bible</a></span><br />yet because this widow <i>continues</i> to bother me, I will give her justice <i>and</i> legal protection; otherwise by continually coming she [will be an intolerable annoyance and she] will wear me out.’”<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/csb/luke/18.htm">Christian Standard Bible</a></span><br />yet because this widow keeps pestering me, I will give her justice, so that she doesn’t wear me out by her persistent coming.’ ”<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/hcsb/luke/18.htm">Holman Christian Standard Bible</a></span><br />yet because this widow keeps pestering me, I will give her justice, so she doesn't wear me out by her persistent coming.'" <span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/cev/luke/18.htm">Contemporary English Version</a></span><br />I will help this widow because she keeps on bothering me. If I don't help her, she will wear me out." <span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/gnt/luke/18.htm">Good News Translation</a></span><br />yet because of all the trouble this widow is giving me, I will see to it that she gets her rights. If I don't, she will keep on coming and finally wear me out!'" <span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/gwt/luke/18.htm">GOD'S WORD® Translation</a></span><br />I'll have to give her justice. Otherwise, she'll keep coming to me until she wears me out.'"<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/isv/luke/18.htm">International Standard Version</a></span><br />yet because this widow keeps bothering me, I will grant her justice. Otherwise, she will keep coming and wear me out.'"<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/net/luke/18.htm">NET Bible</a></span><br />yet because this widow keeps on bothering me, I will give her justice, or in the end she will wear me out by her unending pleas.'"</div></div><div id="centbox"><div class="padcent"><a name="classic" id="classic"></a><div class="vheading"><b>Classic Translations</b></div><span class="versiontext"><a href="/kjv/luke/18.htm">King James Bible</a></span><br />Yet because this widow troubleth me, I will avenge her, lest by her continual coming she weary me.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/nkjv/luke/18.htm">New King James Version</a></span><br />yet because this widow troubles me I will avenge her, lest by her continual coming she weary me.’ ”<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/kj2000/luke/18.htm">King James 2000 Bible</a></span><br />Yet because this widow troubles me, I will avenge her, lest by her continual coming she wearies me.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/nheb/luke/18.htm">New Heart English Bible</a></span><br />yet because this widow bothers me, I will give her justice, or else she will wear me out by her continual coming.'"<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/web/luke/18.htm">World English Bible</a></span><br />yet because this widow bothers me, I will defend her, or else she will wear me out by her continual coming.'"<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/akjv/luke/18.htm">American King James Version</a></span><br />Yet because this widow troubles me, I will avenge her, lest by her continual coming she weary me.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/asv/luke/18.htm">American Standard Version</a></span><br />yet because this widow troubleth me, I will avenge her, lest she wear me out by her continual coming.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/afv/luke/18.htm">A Faithful Version</a></span><br />Yet because this widow is causing me trouble, I will avenge her, lest she wear me out by her continual coming. ' "<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/dbt/luke/18.htm">Darby Bible Translation</a></span><br />at any rate because this widow annoys me I will avenge her, that she may not by perpetually coming completely harass me.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/erv/luke/18.htm">English Revised Version</a></span><br />yet because this widow troubleth me, I will avenge her, lest she wear me out by her continual coming.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/wbt/luke/18.htm">Webster's Bible Translation</a></span><br />Yet because this widow troubleth me, I will avenge her, lest by her continual coming she weary me.<span class="p"><br /><br /></span><a name="early" id="early"></a><div class="vheading"><b>Early Modern</b></div><span class="versiontext"><a href="/geneva/luke/18.htm">Geneva Bible of 1587</a></span><br />Yet because this widowe troubleth mee, I will doe her right, lest at the last shee come and make me wearie.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/bishops/luke/18.htm">Bishops' Bible of 1568</a></span><br />Yet because this widdowe <FI>much<Fi> troubleth me, I wyll auenge her: leste she come at the last, & make me weery.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/coverdale/luke/18.htm">Coverdale Bible of 1535</a></span><br />yet seynge this weddowe is so importune vpon me, I wil delyuer her, lest she come at the last, and rayle vpon me.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/tyndale/luke/18.htm">Tyndale Bible of 1526</a></span><br />yet because this wedowe troubleth me I will avenge her lest at the laste she come and hagge on me.</div></div><div id="rightbox"><div class="padright"><a name="literal" id="literal"></a><div class="vheading"><b>Literal Translations</b></div><span class="versiontext"><a href="/lsv/luke/18.htm">Literal Standard Version</a></span><br />yet because this widow gives me trouble, I will do her justice, lest, continuously coming, she may bruise me.”<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/blb/luke/18.htm">Berean Literal Bible</a></span><br />yet because this widow causes me trouble, I will avenge her, so that in <i>the</i> end she does not exhaust me, coming <i>to me</i>.'"<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/ylt/luke/18.htm">Young's Literal Translation</a></span><br /> yet because this widow doth give me trouble, I will do her justice, lest, perpetually coming, she may plague me.'<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/slt/luke/18.htm">Smith's Literal Translation</a></span><br />Yet because this widow produces fatigue to me, I will avenge her, lest in the end, coming, she give me a blow under the eyes.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/let/luke/18.htm">Literal Emphasis Translation</a></span><br />yet because this widow causes me trouble, I will avenge her, so that lest in the end her coming she may wear me out.<span class="p"><br /><br /></span><a name="catholic" id="catholic"></a><div class="vheading"><b>Catholic Translations</b></div><span class="versiontext"><a href="/drb/luke/18.htm">Douay-Rheims Bible</a></span><br />Yet because this widow is troublesome to me, I will avenge her, lest continually coming she weary me. <span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/cpdv/luke/18.htm">Catholic Public Domain Version</a></span><br />yet because this widow is pestering me, I will vindicate her, lest by returning, she may, in the end, wear me out.’ ”<span class="p"><br /><br /></span><a name="aramaic" id="aramaic"></a><div class="vheading"><b>Translations from Aramaic</b></div><span class="versiontext"><a href="/aramaic-plain-english/luke/18.htm">Aramaic Bible in Plain English</a></span><br />'Nevertheless, because this widow wearies me, I shall avenge her, lest she be constantly coming and annoying me.' “<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/lamsa/luke/18.htm">Lamsa Bible</a></span><br />Yet because this widow troubles me, I will avenge her, so that she may not keep coming and annoy me.<span class="p"><br /><br /></span><a name="otnt" id="otnt"></a><div class="vheading"><b>NT Translations</b></div><span class="versiontext"><a href="/anderson/luke/18.htm">Anderson New Testament</a></span><br />yet, because this widow troubles me, I will avenge her, lest by her continual coming she weary me.<CM><span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/godbey/luke/18.htm">Godbey New Testament</a></span><br /><FR>yet because this widow causes me trouble, I will avenge her, lest coming forever she may smite me in the face.<Fr><span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/haweis/luke/18.htm">Haweis New Testament</a></span><br />yet because this woman is so troublesome to me, I will do her justice, lest by her perpetual coming she stun me with her importunity,<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/mace/luke/18.htm">Mace New Testament</a></span><br />yet, because this widow importunes me, I will do her justice, that she may'nt be continually coming to teaze me.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/wey/luke/18.htm">Weymouth New Testament</a></span><br />yet because she annoys me I will give her justice, to prevent her from constantly coming to pester me.'"<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/worrell/luke/18.htm">Worrell New Testament</a></span><br /><FR>yet, because this widow occasions me trouble, I will avenge her, lest, by <i>her</i> persistent coming, she wear me out.'"<Fr><span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/worsley/luke/18.htm">Worsley New Testament</a></span><br /><FR>nor regard man, <Fr><i>yet</i><FR> because this widow gives me trouble, I will do her justice, least <Fr><i>by</i><FR> continually coming she weary me out.<Fr></div></div><br /><br /><div align="center"><table align="center" width="100%"><tr height="600"><td align="center"> <div align="center"> <script id="3d27ed63fc4348d5b062c4527ae09445"> (new Image()).src = 'https://capi.connatix.com/tr/si?token=51ce25d5-1a8c-424a-8695-4bd48c750f35&cid=3a9f82d0-4344-4f8d-ac0c-e1a0eb43a405'; </script> <script id="b817b7107f1d4a7997da1b3c33457e03"> (new Image()).src = 'https://capi.connatix.com/tr/si?token=cb0edd8b-b416-47eb-8c6d-3cc96561f7e8&cid=3a9f82d0-4344-4f8d-ac0c-e1a0eb43a405'; </script><br /><br /> <!-- /1078254/BH-728x90-ATF --> <div id='div-gpt-ad-1529103594582-2'> </div><br /><br /> <!-- /1078254/BH-300x250-ATF --> <div id='div-gpt-ad-1529103594582-0' style='max-width: 300px;'> </div><br /><br /> <!-- /1078254/BH-728x90-BTF --> <div id='div-gpt-ad-1529103594582-3'> </div><br /><br /> <!-- /1078254/BH-300x250-BTF --> <div id='div-gpt-ad-1529103594582-1' style='max-width: 300px;'> </div><br /><br /> <!-- /1078254/BH-728x90-BTF2 --> <div align="center" id='div-gpt-ad-1531425649696-0'> </div><br /><br /> <ins class="adsbygoogle" style="display:inline-block;width:200px;height:200px" data-ad-client="ca-pub-3753401421161123" data-ad-slot="3592799687"></ins> <script> (adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({}); </script> <br /><br /> </div> <div id="combox"><div class="padcom"><span class="p"><br /><br /></span><a name="strongs" id="strongs"></a><div class="vheading">Parallel Strong's</div><span class="versiontext"><a href="/bsb-strongs/luke/18.htm">Berean Study Bible</a></span><br /><span class="str"><a href="/greek/1065.htm" title="1065: ge (Prtcl) -- A primary particle of emphasis or qualification.">yet</a> <a href="/greek/1223.htm" title="1223: dia (Prep) -- A primary preposition denoting the channel of an act; through.">because</a> <a href="/greek/3778.htm" title="3778: tautēn (DPro-AFS) -- This; he, she, it. ">this</a> <a href="/greek/3588.htm" title="3588: tēn (Art-AFS) -- The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the."></a> <a href="/greek/5503.htm" title="5503: chēran (N-AFS) -- Feminine of a presumed derivative apparently from the base of chasma through the idea of deficiency; a widow, literally or figuratively.">widow</a> <a href="/greek/3588.htm" title="3588: to (Art-ANS) -- The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the."></a> <a href="/greek/3930.htm" title="3930: parechein (V-PNA) -- From para and echo; to hold near, i.e. Present, afford, exhibit, furnish occasion.">keeps pestering me,</a> <a href="/greek/1473.htm" title="1473: moi (PPro-D1S) -- I, the first-person pronoun. A primary pronoun of the first person I."></a> <a href="/greek/2873.htm" title="2873: kopon (N-AMS) -- From kopto; a cut, i.e. toil, literally or figuratively; by implication, pains."></a> <a href="/greek/1556.htm" title="1556: ekdikēsō (V-FIA-1S) -- To give justice over, defend, avenge, vindicate. From ekdikos; to vindicate, retaliate, punish.">I will give her justice.</a> <a href="/greek/846.htm" title="846: autēn (PPro-AF3S) -- He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons."></a> <a href="/greek/2443.htm" title="2443: hina (Conj) -- In order that, so that. Probably from the same as the former part of heautou; in order that.">Then</a> <a href="/greek/3361.htm" title="3361: mē (Adv) -- Not, lest. A primary particle of qualified negation; not, lest; also (whereas ou expects an affirmative one) whether."></a> <a href="/greek/5299.htm" title="5299: hypōpiazē (V-PSA-3S) -- From a compound of hupo and a derivative of optanomai; to hit under the eye, i.e. to tease or annoy, subdue.">she will stop wearing me out</a> <a href="/greek/1473.htm" title="1473: me (PPro-A1S) -- I, the first-person pronoun. A primary pronoun of the first person I."></a> <a href="/greek/1519.htm" title="1519: eis (Prep) -- A primary preposition; to or into, of place, time, or purpose; also in adverbial phrases.">with her perpetual requests.</a> <a href="/greek/5056.htm" title="5056: telos (N-ANS) -- (a) an end, (b) event or issue, (c) the principal end, aim, purpose, (d) a tax. ">’”</a> <a href="/greek/2064.htm" title="2064: erchomenē (V-PPM/P-NFS) -- To come, go. "></a></span><span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/ylts/luke/18.htm">Young's Literal Translation</a></span><br /><span class="str"><a href="/greek/1065.htm" title="1065. ge (gheh) -- emphasizes the word to which it is joined">yet</a><a href="/greek/1223.htm" title="1223. dia (dee-ah') -- through, on account of, because of"> because</a><a href="/greek/5026.htm" title="5026. taute (tow'-tay) -- her"> this</a><a href="/greek/5503.htm" title="5503. chera (khay'-rah) -- a widow"> widow</a><a href="/greek/3930.htm" title="3930. parecho (par-ekh'-o) -- to furnish, to present"> doth give</a><a href="/greek/3427.htm" title="3427. moi (moy) -- I, me, mine, my. "> me</a><a href="/greek/2873.htm" title="2873. kopos (kop'-os) -- laborious toil"> trouble</a><a href="/greek/846.htm" title="846. autos (ow-tos') -- (1) self (emphatic) (2) he, she, it (used for the third pers. pron.) (3) the same">, I will do her</a><a href="/greek/1556.htm" title="1556. ekdikeo (ek-dik-eh'-o) -- to vindicate, to avenge"> justice</a><a href="/greek/2443.htm2443. hina (hin'-ah) -- in order that, that, so that">, lest</a><a href="/greek/1519.htm" title="1519. eis (ice) -- to or into (indicating the point reached or entered, of place, time, fig. purpose, result)">, perpetually</a><a href="/greek/2064.htm" title="2064. erchomai (er'-khom-ahee) -- to come, go"> coming</a><a href="/greek/5299.htm" title="5299. hupopiazo (hoop-o-pee-ad'-zo) -- to strike under the eye">, she may plague</a><a href="/greek/3165.htm" title="3165. me (meh) -- I, me, my. "> me.’</span><span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><b><a href="/hcsb/luke/18.htm">Holman Christian Standard Bible</a></b></span><br /><span class="str"><a href="/greek/1065.htm" title="γέ x- 1065"><span class="red">yet</span></a> <a href="/greek/1223.htm" title="διά p- 1223"><span class="red"> because</span></a> <a href="/greek/5026.htm" title="οὗτος rd -asf- 5026"><span class="red"> this</span></a> <a href="/greek/5503.htm" title="χήρα a- -asf- 5503"><span class="red"> widow</span></a> <a href="/greek/3930.htm" title="παρέχω v- -----pan 3930"><span class="red"> keeps</span></a> <a href="/greek/2873.htm" title="κόπος n- -asm- 2873"><span class="red"> pestering</span></a> <a href="/greek/3427.htm" title="ἐγώ rp -ds-- 3427"><span class="red"> me</span></a><span class="red">,</span> <a href="/greek/848.htm" title="ἑαυτοῦ rp -asf- 848"> <span class="red">I will give her</span></a> <a href="/greek/1556.htm" title="ἐκδικέω v- 1-s--fai 1556"><span class="red"> justice</span></a>, <a href="/greek/2443.htm" title="ἵνα c- 2443"><span class="red">so</span></a> <a href="/greek/3361.htm" title="μή d- 3361"><span class="red"> she doesn’t</span></a> <a href="/greek/3165.htm" title="ἐγώ rp -as-- 3165"><span class="red"> wear me</span></a> <a href="/greek/5299.htm" title="ὑπωπιάζω v- 3-s--pas 5299"><span class="red"> out</span></a><span class="red"></span> <a href="/greek/1519.htm" title="εἰς p- 1519"> <span class="red">by</span></a> <a href="/greek/2064.htm" title="ἔρχομαι v- -nsf-pmp 2064"><span class="red"> her persistent coming</span></a><span class="red">.’ ”</span></span><span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/nas/luke/18.htm">New American Standard Bible</a></span><br /><span class="str"><a href="/greek/1065.htm" title="1065. ge (gheh) -- emphasizes the word to which it is joined">yet</a> <a href="/greek/1223.htm" title="1223. dia (dee-ah') -- through, on account of, because of">because</a> <a href="/greek/3778.htm" title="3778. houtos (hoo'-tos) -- this">this</a> <a href="/greek/5503.htm" title="5503. chera (khay'-rah) -- a widow">widow</a> <a href="/greek/3930.htm" title="3930. parecho (par-ekh'-o) -- to furnish, to present">bothers</a> <a href="/greek/1556.htm" title="1556. ekdikeo (ek-dik-eh'-o) -- to vindicate, to avenge">me, I will give her legal protection,</a> <a href="/greek/2443.htm" title="2443. hina (hin'-ah) -- in order that, that, so that">otherwise</a> <a href="/greek/1519.htm" title="1519. eis (ice) -- to or into (indicating the point reached or entered, of place, time, fig. purpose, result)">by continually</a> <a href="/greek/2064.htm" title="2064. erchomai (er'-khom-ahee) -- to come, go">coming</a> <a href="/greek/5299.htm" title="5299. hupopiazo (hoop-o-pee-ad'-zo) -- to strike under the eye">she will wear</a> <a href="/strongs.htm" title="Strong's">me out.'"</a> </span><span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/kjvs/luke/18.htm">King James Bible</a></span><br /><span class="str"><a href="/greek/1065.htm" title="1065. ge (gheh) -- emphasizes the word to which it is joined">Yet</a> <a href="/greek/1223.htm" title="1223. dia (dee-ah') -- through, on account of, because of">because</a> <a href="/greek/5026.htm" title="5026. taute (tow'-tay) -- her">this</a> <a href="/greek/5503.htm" title="5503. chera (khay'-rah) -- a widow">widow</a> <a href="/greek/3930.htm" title="3930. parecho (par-ekh'-o) -- to furnish, to present">troubleth</a> <a href="/greek/3427.htm" title="3427. moi (moy) -- I, me, mine, my. ">me,</a> <a href="/greek/1556.htm" title="1556. ekdikeo (ek-dik-eh'-o) -- to vindicate, to avenge">I will avenge</a> <a href="/greek/846.htm" title="846. autos (ow-tos') -- (1) self (emphatic) (2) he, she, it (used for the third pers. pron.) (3) the same">her,</a> <a href="/greek/3363.htm" title="3363. hina me (hin'-ah may) -- albeit not, lest, that">lest</a> <a href="/greek/1519.htm" title="1519. eis (ice) -- to or into (indicating the point reached or entered, of place, time, fig. purpose, result)">by</a> <a href="/greek/5056.htm" title="5056. telos (tel'-os) -- an end, a toll">her continual</a> <a href="/greek/2064.htm" title="2064. erchomai (er'-khom-ahee) -- to come, go">coming</a> <a href="/greek/5299.htm" title="5299. hupopiazo (hoop-o-pee-ad'-zo) -- to strike under the eye">she weary</a> <a href="/greek/3165.htm" title="3165. me (meh) -- I, me, my. ">me.</a> </span></td></tr></table></div><div id="left"><a href="../luke/18-4.htm" onmouseover='lft.src="/leftgif.png"' onmouseout='lft.src="/left.png"' title="Luke 18:4"><img src="/left.png" name="lft" border="0" alt="Luke 18:4" /></a></div><div id="right"><a href="../luke/18-6.htm" onmouseover='rght.src="/rightgif.png"' onmouseout='rght.src="/right.png"' title="Luke 18:6"><img src="/right.png" name="rght" border="0" alt="Luke 18:6" /></a></div><div id="botleft"><a href="#" onmouseover='botleft.src="/botleftgif.png"' onmouseout='botleft.src="/botleft.png"' title="Top of Page"><img src="/botleft.png" name="botleft" border="0" alt="Top of Page" /></a></div><div id="botright"><a href="#" onmouseover='botright.src="/botrightgif.png"' onmouseout='botright.src="/botright.png"' title="Top of Page"><img src="/botright.png" name="botright" border="0" alt="Top of Page" /></a></div> <br /><br /> <div id="bot"><iframe width="100%" height="1500" scrolling="no" src="/botmenubhnew2.htm" frameborder="0"></iframe></div></td></tr></table></div></body></html>