CINXE.COM
Acts 24:15 Greek Text Analysis
<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Transitional//EN" "//www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-transitional.dtd"><html xmlns="//www.w3.org/1999/xhtml"><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=utf-8" /><meta name="viewport" content="width=device-width, initial-scale=1"><title>Acts 24:15 Greek Text Analysis</title><link href='//fonts.googleapis.com/css?family=Cardo&subset=greek-ext' rel='stylesheet' type='text/css'><link rel="stylesheet" href="/newlex.css" type="text/css" media="Screen" /><link rel="stylesheet" href="../spec.css" type="text/css" media="Screen" /><link rel="stylesheet" href="/print.css" type="text/css" media="Print" /> <script type="application/javascript" src="https://scripts.webcontentassessor.com/scripts/8a2459b64f9cac8122fc7f2eac4409c8555fac9383016db59c4c26e3d5b8b157"></script><script src='https://qd.admetricspro.com/js/biblehub/biblehub-layout-loader-revcatch.js'></script><script id='HyDgbd_1s' src='https://prebidads.revcatch.com/ads.js' type='text/javascript' async></script><script>(function(w,d,b,s,i){var cts=d.createElement(s);cts.async=true;cts.id='catchscript'; cts.dataset.appid=i;cts.src='https://app.protectsubrev.com/catch_rp.js?cb='+Math.random(); document.head.appendChild(cts); }) (window,document,'head','script','rc-anksrH');</script></head><body><div id="fx"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="fx2"><tr><td><iframe width="100%" height="30" scrolling="no" src="../vmenus/acts/24-15.htm" align="left" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div><div id="blnk"></div><div align="center"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" class="maintable"><tr><td><div id="fx5"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="fx6"><tr><td><iframe width="100%" height="245" scrolling="no" src="//biblehu.com/bmgrkheb/acts/24-15.htm" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div></td></tr></table></div><div align="center"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" class="maintable3"><tr><td><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center" id="announce"><tr><td><div id="l1"><div id="breadcrumbs"><a href="//biblehub.com">Bible</a> > <a href="//biblehub.com/greek/">Greek</a> > Acts 24:15</div><div id="anc"><iframe src="/anc.htm" width="100%" height="27" scrolling="no" frameborder="0"></iframe></div><div id="anc2"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td><iframe src="/anc2.htm" width="100%" height="27" scrolling="no" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div></div></td></tr></table><div id="movebox2"><table border="0" align="center" cellpadding="0" cellspacing="0"><tr><td><div id="topheading"><a href="../acts/24-14.htm" title="Acts 24:14">◄</a> Acts 24:15 <a href="../acts/24-16.htm" title="Acts 24:16">►</a></div></td></tr></table></div><div align="center" class="maintable2"><table border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td><div id="leftbox"><div class="padleft"><div class="vheading">Text Analysis</div><div class="jmp"><a href="/texts/acts/24-15.htm">Go to Parallel Greek</a></div><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0"><tr><td valign="top"><table width="100%" border="0" cellspacing="1" cellpadding="5" class="maintext"><tr><td class="top" width="25%">Strong's</td><td class="top" width="25%">Greek</td><td class="top" width="25%">English</td><td class="top" width="25%">Morphology</td></tr><tr><td class="strongsnt" valign="top"><span class="strongsnt"><a href="/greek/1680.htm" title="Strong's Greek 1680: Hope, expectation, trust, confidence. From a primary elpo; expectation or confidence.">1680</a></span> <span class="strongsnt"><a href="/greek/strongs_1680.htm" title="Englishman's Greek: 1680">[e]</a></span></td><td class="greek2" valign="top">ἐλπίδα<br /><span class="translit"><a href="/greek/elpida_1680.htm" title="elpida: a hope.">elpida</a></td><td class="eng" valign="top">a hope</td><td class="pos" valign="top"><span class="pos"><a href="/grammar/greek.htm" title="Noun - Accusative Feminine Singular">N-AFS</a></span></td></tr><tr><td class="strongsnt" valign="top"><span class="strongsnt"><a href="/greek/2192.htm" title="Strong's Greek 2192: To have, hold, possess. Including an alternate form scheo skheh'-o; a primary verb; to hold.">2192</a></span> <span class="strongsnt"><a href="/greek/strongs_2192.htm" title="Englishman's Greek: 2192">[e]</a></span></td><td class="greek2" valign="top">ἔχων<br /><span class="translit"><a href="/greek/echo_n_2192.htm" title="echōn: having.">echōn</a></td><td class="eng" valign="top">having</td><td class="pos" valign="top"><span class="pos"><a href="/grammar/greek.htm" title="Verb - Present Participle Active - Nominative Masculine Singular">V-PPA-NMS</a></span></td></tr><tr><td class="strongsnt" valign="top"><span class="strongsnt"><a href="/greek/1519.htm" title="Strong's Greek 1519: A primary preposition; to or into, of place, time, or purpose; also in adverbial phrases.">1519</a></span> <span class="strongsnt"><a href="/greek/strongs_1519.htm" title="Englishman's Greek: 1519">[e]</a></span></td><td class="greek2" valign="top">εἰς<br /><span class="translit"><a href="/greek/eis_1519.htm" title="eis: into-unto.">eis</a></td><td class="eng" valign="top">in</td><td class="pos" valign="top"><span class="pos"><a href="/grammar/greek.htm" title="Preposition">Prep</a></span></td></tr><tr><td class="strongsnt" valign="top"><span class="strongsnt"><a href="/greek/3588.htm" title="Strong's Greek 3588: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.">3588</a></span> <span class="strongsnt"><a href="/greek/strongs_3588.htm" title="Englishman's Greek: 3588">[e]</a></span></td><td class="greek2" valign="top">τὸν<br /><span class="translit"><a href="/greek/ton_3588.htm" title="ton: the.">ton</a></td><td class="eng" valign="top"> - </td><td class="pos" valign="top"><span class="pos"><a href="/grammar/greek.htm" title="Article - Accusative Masculine Singular">Art-AMS</a></span></td></tr><tr><td class="strongsnt" valign="top"><span class="strongsnt"><a href="/greek/2316.htm" title="Strong's Greek 2316: A deity, especially the supreme Divinity; figuratively, a magistrate; by Hebraism, very.">2316</a></span> <span class="strongsnt"><a href="/greek/strongs_2316.htm" title="Englishman's Greek: 2316">[e]</a></span></td><td class="greek2" valign="top">Θεόν,<br /><span class="translit"><a href="/greek/theon_2316.htm" title="Theon: God.">Theon</a></td><td class="eng" valign="top">God</td><td class="pos" valign="top"><span class="pos"><a href="/grammar/greek.htm" title="Noun - Accusative Masculine Singular">N-AMS</a></span></td></tr><tr><td class="strongsnt" valign="top"><span class="strongsnt"><a href="/greek/3739.htm" title="Strong's Greek 3739: Who, which, what, that. ">3739</a></span> <span class="strongsnt"><a href="/greek/strongs_3739.htm" title="Englishman's Greek: 3739">[e]</a></span></td><td class="greek2" valign="top">ἣν<br /><span class="translit"><a href="/greek/e_n_3739.htm" title="hēn: which.">hēn</a></td><td class="eng" valign="top">which</td><td class="pos" valign="top"><span class="pos"><a href="/grammar/greek.htm" title="Personal / Relative Pronoun - Accusative Feminine Singular">RelPro-AFS</a></span></td></tr><tr><td class="strongsnt" valign="top"><span class="strongsnt"><a href="/greek/2532.htm" title="Strong's Greek 2532: And, even, also, namely. ">2532</a></span> <span class="strongsnt"><a href="/greek/strongs_2532.htm" title="Englishman's Greek: 2532">[e]</a></span></td><td class="greek2" valign="top">καὶ<br /><span class="translit"><a href="/greek/kai_2532.htm" title="kai: also.">kai</a></td><td class="eng" valign="top">also</td><td class="pos" valign="top"><span class="pos"><a href="/grammar/greek.htm" title="Conjunction">Conj</a></span></td></tr><tr><td class="strongsnt" valign="top"><span class="strongsnt"><a href="/greek/846.htm" title="Strong's Greek 846: He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.">846</a></span> <span class="strongsnt"><a href="/greek/strongs_846.htm" title="Englishman's Greek: 846">[e]</a></span></td><td class="greek2" valign="top">αὐτοὶ<br /><span class="translit"><a href="/greek/autoi_846.htm" title="autoi: themselves.">autoi</a></td><td class="eng" valign="top">they</td><td class="pos" valign="top"><span class="pos"><a href="/grammar/greek.htm" title="Personal / Possessive Pronoun - Nominative Masculine 3rd Person Plural">PPro-NM3P</a></span></td></tr><tr><td class="strongsnt" valign="top"><span class="strongsnt"><a href="/greek/3778.htm" title="Strong's Greek 3778: This; he, she, it. ">3778</a></span> <span class="strongsnt"><a href="/greek/strongs_3778.htm" title="Englishman's Greek: 3778">[e]</a></span></td><td class="greek2" valign="top">οὗτοι<br /><span class="translit"><a href="/greek/outoi_3778.htm" title="houtoi: these.">houtoi</a></td><td class="eng" valign="top">themselves</td><td class="pos" valign="top"><span class="pos"><a href="/grammar/greek.htm" title="Demonstrative Pronoun - Nominative Masculine Plural">DPro-NMP</a></span></td></tr><tr><td class="strongsnt" valign="top"><span class="strongsnt"><a href="/greek/4327.htm" title="Strong's Greek 4327: From pros and dechomai; to admit (figuratively) endurance); by implication, to await.">4327</a></span> <span class="strongsnt"><a href="/greek/strongs_4327.htm" title="Englishman's Greek: 4327">[e]</a></span></td><td class="greek2" valign="top">προσδέχονται,<br /><span class="translit"><a href="/greek/prosdechontai_4327.htm" title="prosdechontai: actively receive.">prosdechontai</a></td><td class="eng" valign="top">await,</td><td class="pos" valign="top"><span class="pos"><a href="/grammar/greek.htm" title="Verb - Present Indicative Middle or Passive - 3rd Person Plural">V-PIM/P-3P</a></span></td></tr><tr><td class="strongsnt" valign="top"><span class="strongsnt"><a href="/greek/386.htm" title="Strong's Greek 386: A rising again, resurrection. From anistemi; a standing up again, i.e. a resurrection from death (its author), or a recovery.">386</a></span> <span class="strongsnt"><a href="/greek/strongs_386.htm" title="Englishman's Greek: 386">[e]</a></span></td><td class="greek2" valign="top">ἀνάστασιν<br /><span class="translit"><a href="/greek/anastasin_386.htm" title="anastasin: [that] a resurrection.">anastasin</a></td><td class="eng" valign="top">[that] a resurrection</td><td class="pos" valign="top"><span class="pos"><a href="/grammar/greek.htm" title="Noun - Accusative Feminine Singular">N-AFS</a></span></td></tr><tr><td class="strongsnt" valign="top"><span class="strongsnt"><a href="/greek/3195.htm" title="Strong's Greek 3195: A strengthened form of melo; to intend, i.e. Be about to be, do, or suffer something.">3195</a></span> <span class="strongsnt"><a href="/greek/strongs_3195.htm" title="Englishman's Greek: 3195">[e]</a></span></td><td class="greek2" valign="top">μέλλειν<br /><span class="translit"><a href="/greek/mellein_3195.htm" title="mellein: is about.">mellein</a></td><td class="eng" valign="top">there is about</td><td class="pos" valign="top"><span class="pos"><a href="/grammar/greek.htm" title="Verb - Present Infinitive Active">V-PNA</a></span></td></tr><tr><td class="strongsnt" valign="top"><span class="strongsnt"><a href="/greek/1510.htm" title="Strong's Greek 1510: I am, exist. The first person singular present indicative; a prolonged form of a primary and defective verb; I exist.">1510</a></span> <span class="strongsnt"><a href="/greek/strongs_1510.htm" title="Englishman's Greek: 1510">[e]</a></span></td><td class="greek2" valign="top">ἔσεσθαι<br /><span class="translit"><a href="/greek/esesthai_1510.htm" title="esesthai: to be.">esesthai</a></td><td class="eng" valign="top">to be</td><td class="pos" valign="top"><span class="pos"><a href="/grammar/greek.htm" title="Verb - Future Infinitive Middle">V-FNM</a></span></td></tr><tr><td class="strongsnt" valign="top"><span class="strongsnt"><a href="/greek/1342.htm" title="Strong's Greek 1342: From dike; equitable; by implication, innocent, holy.">1342</a></span> <span class="strongsnt"><a href="/greek/strongs_1342.htm" title="Englishman's Greek: 1342">[e]</a></span></td><td class="greek2" valign="top">δικαίων<br /><span class="translit"><a href="/greek/dikaio_n_1342.htm" title="dikaiōn: of just.">dikaiōn</a></td><td class="eng" valign="top">of [the] just</td><td class="pos" valign="top"><span class="pos"><a href="/grammar/greek.htm" title="Adjective - Genitive Masculine Plural">Adj-GMP</a></span></td></tr><tr><td class="strongsnt" valign="top"><span class="strongsnt"><a href="/greek/5037.htm" title="Strong's Greek 5037: And, both. A primary particle of connection or addition; both or also.">5037</a></span> <span class="strongsnt"><a href="/greek/strongs_5037.htm" title="Englishman's Greek: 5037">[e]</a></span></td><td class="greek2" valign="top">τε<br /><span class="translit"><a href="/greek/te_5037.htm" title="te: and-together-with.">te</a></td><td class="eng" valign="top">both</td><td class="pos" valign="top"><span class="pos"><a href="/grammar/greek.htm" title="Conjunction">Conj</a></span></td></tr><tr><td class="strongsnt" valign="top"><span class="strongsnt"><a href="/greek/2532.htm" title="Strong's Greek 2532: And, even, also, namely. ">2532</a></span> <span class="strongsnt"><a href="/greek/strongs_2532.htm" title="Englishman's Greek: 2532">[e]</a></span></td><td class="greek2" valign="top">καὶ<br /><span class="translit"><a href="/greek/kai_2532.htm" title="kai: and.">kai</a></td><td class="eng" valign="top">and</td><td class="pos" valign="top"><span class="pos"><a href="/grammar/greek.htm" title="Conjunction">Conj</a></span></td></tr><tr><td class="strongsnt" valign="top"><span class="strongsnt"><a href="/greek/94.htm" title="Strong's Greek 94: Unjust, unrighteous, wicked. Specially, heathen.">94</a></span> <span class="strongsnt"><a href="/greek/strongs_94.htm" title="Englishman's Greek: 94">[e]</a></span></td><td class="greek2" valign="top">ἀδίκων.<br /><span class="translit"><a href="/greek/adiko_n_94.htm" title="adikōn: wicked.">adikōn</a></td><td class="eng" valign="top">of [the] unjust.</td><td class="pos" valign="top"><span class="pos"><a href="/grammar/greek.htm" title="Adjective - Genitive Masculine Plural">Adj-GMP</a></span></td></tr></table></td></tr></table><br /><br /><br /> <div align="center"> <script id="3d27ed63fc4348d5b062c4527ae09445"> (new Image()).src = 'https://capi.connatix.com/tr/si?token=51ce25d5-1a8c-424a-8695-4bd48c750f35&cid=3a9f82d0-4344-4f8d-ac0c-e1a0eb43a405'; </script> <script id="b817b7107f1d4a7997da1b3c33457e03"> (new Image()).src = 'https://capi.connatix.com/tr/si?token=cb0edd8b-b416-47eb-8c6d-3cc96561f7e8&cid=3a9f82d0-4344-4f8d-ac0c-e1a0eb43a405'; </script><br /><br /> <!-- /1078254/BH-728x90-ATF --> <div id='div-gpt-ad-1529103594582-2'> </div><br /><br /> <!-- /1078254/BH-300x250-ATF --> <div id='div-gpt-ad-1529103594582-0' style='max-width: 300px;'> </div><br /><br /> <!-- /1078254/BH-728x90-BTF --> <div id='div-gpt-ad-1529103594582-3'> </div><br /><br /> <!-- /1078254/BH-300x250-BTF --> <div id='div-gpt-ad-1529103594582-1' style='max-width: 300px;'> </div><br /><br /> <!-- /1078254/BH-728x90-BTF2 --> <div align="center" id='div-gpt-ad-1531425649696-0'> </div><br /><br /> <ins class="adsbygoogle" style="display:inline-block;width:200px;height:200px" data-ad-client="ca-pub-3753401421161123" data-ad-slot="3592799687"></ins> <script> (adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({}); </script><br /><br /> </div> <br /><br /> <div id="mdd"><div align="center"><div class="bot2"><table align="center" width="100%"><tr><td><div align="center"><script type="text/javascript"><!-- google_ad_client = "ca-pub-3753401421161123"; /* 200 x 200 Parallel Bible */ google_ad_slot = "7676643937"; google_ad_width = 200; google_ad_height = 200; //--> </script> <script type="text/javascript" src="//pagead2.googlesyndication.com/pagead/show_ads.js"> </script></div></td></tr></table></div></div></div> <br /><br /><div class="vheading2">Greek Texts</div><span class="versiontext"><a href="/nestle/acts/24.htm">ΠΡΑΞΕΙΣ 24:15 Greek NT: Nestle 1904</a><br></span><span class="greek">ἐλπίδα ἔχων εἰς τὸν Θεόν, ἣν καὶ αὐτοὶ οὗτοι προσδέχονται, ἀνάστασιν μέλλειν ἔσεσθαι δικαίων τε καὶ ἀδίκων.</span><p><span class="versiontext"><a href="/whdc/acts/24.htm">ΠΡΑΞΕΙΣ 24:15 Greek NT: Westcott and Hort 1881</a><br></span><span class="greek">ἐλπίδα ἔχων εἰς τὸν θεόν, ἣν καὶ αὐτοὶ οὗτοι προσδέχονται, ἀνάστασιν μέλλειν ἔσεσθαι δικαίων τε καὶ ἀδίκων·</span><p><span class="versiontext"><a href="/whnac/acts/24.htm">ΠΡΑΞΕΙΣ 24:15 Greek NT: Westcott and Hort / [NA27 and UBS4 variants]</a><br></span><span class="greek">ἐλπίδα ἔχων εἰς τὸν θεόν, ἣν καὶ αὐτοὶ οὗτοι προσδέχονται, ἀνάστασιν μέλλειν ἔσεσθαι δικαίων τε καὶ ἀδίκων·</span><p><span class="versiontext"><a href="/bz05/acts/24.htm">ΠΡΑΞΕΙΣ 24:15 Greek NT: RP Byzantine Majority Text 2005</a><br></span><span class="greek">ἐλπίδα ἔχων εἰς τὸν θεόν, ἣν καὶ αὐτοὶ οὗτοι προσδέχονται, ἀνάστασιν μέλλειν ἔσεσθαι νεκρῶν, δικαίων τε καὶ ἀδίκων.</span><p><span class="versiontext"><a href="/goc/acts/24.htm">ΠΡΑΞΕΙΣ 24:15 Greek NT: Greek Orthodox Church</a><br></span><span class="greek">ἐλπίδα ἔχων εἰς τὸν Θεόν, ἣν καὶ αὐτοὶ οὗτοι προσδέχονται, ἀνάστασιν μέλλειν ἔσεσθαι νεκρῶν, δικαίων τε καὶ ἀδίκων·</span><p><span class="versiontext"><a href="/t8/acts/24.htm">ΠΡΑΞΕΙΣ 24:15 Greek NT: Tischendorf 8th Edition</a><br></span><span class="greek">ἐλπίδα ἔχων πρὸς τὸν θεόν, ἣν καὶ αὐτοὶ οὗτοι προσδέχονται, ἀνάστασιν μέλλειν ἔσεσθαι δικαίων τε καὶ ἀδίκων.</span><p><span class="versiontext"><a href="/tr94/acts/24.htm">ΠΡΑΞΕΙΣ 24:15 Greek NT: Scrivener's Textus Receptus 1894</a><br></span><span class="greek">ἐλπίδα ἔχων εἰς τὸν Θεόν, ἣν καὶ αὐτοὶ οὗτοι προσδέχονται, ἀνάστασιν μέλλειν ἔσεσθαι νεκρῶν, δικαίων τε καὶ ἀδίκων.</span><p><span class="versiontext"><a href="/tr/acts/24.htm">ΠΡΑΞΕΙΣ 24:15 Greek NT: Stephanus Textus Receptus 1550</a><br></span><span class="greek">ἐλπίδα ἔχων εἰς τὸν θεόν ἣν καὶ αὐτοὶ οὗτοι προσδέχονται ἀνάστασιν μέλλειν ἔσεσθαι νεκρῶν, δικαίων τε καὶ ἀδίκων</span><div align="left"><span class="toptext"><a href="//study.interlinearbible.org/acts/24.htm">Acts 24:15 Greek Study Bible</a> (<a href="//apostolic.interlinearbible.org/acts/24.htm">Apostolic</a> / <a href="//interlinearbible.org/acts/24.htm">Interlinear</a>)<br></span></div><div style="direction:ltr"><span class="greek"><span class="greek"><a href="//strongsnumbers.com/greek/1680.htm" title="elpida: hope -- 1680: expectation, hope -- Noun - Accusative Singular Feminine">ἐλπίδα</a></span> <span class="greek"><a href="//strongsnumbers.com/greek/2192.htm" title="echōn: having -- 2192: to have, hold -- Verb - Present Active Participle - Nominative Singular Masculine">ἔχων</a></span> <span class="greek"><a href="//strongsnumbers.com/greek/1519.htm" title="eis: toward -- 1519: to or into (indicating the point reached or entered, of place, time, fig. purpose, result) -- Preposition">εἰς</a></span> <span class="greek"><a href="//strongsnumbers.com/greek/3588.htm" title="ton: -- 3588: the -- Article - Accusative Singular Masculine">τὸν</a></span> <span class="greek"><a href="//strongsnumbers.com/greek/2316.htm" title="theon: God -- 2316: God, a god -- Noun - Accusative Singular Masculine">θεὸν</a></span> <span class="greek"><a href="//strongsnumbers.com/greek/3739.htm" title="ēn: which -- 3739: usually rel. who, which, that, also demonstrative this, that -- Relative Pronoun - Accusative Singular Feminine">ἣν</a></span> <span class="greek"><a href="//strongsnumbers.com/greek/2532.htm" title="kai: also -- 2532: and, even, also -- Conjunction">καὶ</a></span> <span class="greek"><a href="//strongsnumbers.com/greek/846.htm" title="autoi: themselves -- 846: (1) self (emphatic) (2) he, she, it (used for the third pers. pron.) (3) the same -- Personal / Possessive Pronoun - Nominative Plural Masculine">αὐτοὶ</a></span> <span class="greek"><a href="//strongsnumbers.com/greek/3778.htm" title="outoi: they -- 3778: this -- Demonstrative - Nominative Plural Masculine">οὗτοι</a></span> <span class="greek"><a href="//strongsnumbers.com/greek/4327.htm" title="prosdechontai: cherish -- 4327: to receive to oneself -- Verb - Present Middle Indicative - Third Person Plural">προσδέχονται,</a></span> <span class="greek"><a href="//strongsnumbers.com/greek/386.htm" title="anastasin: resurrection -- 386: a standing up, i.e. a resurrection, a raising up, rising -- Noun - Accusative Singular Feminine">ἀνάστασιν</a></span> <span class="greek"><a href="//strongsnumbers.com/greek/3195.htm" title="mellein: to come -- 3195: to be about to -- Verb - Present Active Infinitive">μέλλειν</a></span> <span class="greek"><a href="//strongsnumbers.com/greek/2071.htm" title="esesthai: to be -- 2071: should be, shall come to pass, may have -- Verb - Future Middle Infinitive">ἔσεσθαι</a></span> <span class="greek"><a href="//strongsnumbers.com/greek/1342.htm" title="dikaiōn: of just -- 1342: correct, righteous, by impl. innocent -- Adjective - Genitive Plural Masculine">δικαίων</a></span> <span class="greek"><a href="//strongsnumbers.com/greek/5037.htm" title="te: both -- 5037: and (denotes addition or connection) -- Particle">τε</a></span> <span class="greek"><a href="//strongsnumbers.com/greek/2532.htm" title="kai: and -- 2532: and, even, also -- Conjunction">καὶ</a></span> <span class="greek"><a href="//strongsnumbers.com/greek/94.htm" title="adikōn: wicked -- 94: unjust, unrighteous -- Adjective - Genitive Plural Masculine">ἀδίκων.</a></span> </span></div><div align="left"><span class="versiontextkjvs"><a href="//kjvs.scripturetext.com/acts/24.htm">KJV with Strong's</a> </span><br><span class="kjvs"><a href="//strongsnumbers.com/greek/2192.htm" title="echo (ekh'-o) -- be (able, X hold, possessed with), accompany, + begin to amend, can(+ -not), ">And have</a> <a href="//strongsnumbers.com/greek/1680.htm" title="elpis (el-pece') -- faith, hope">hope</a> <a href="//strongsnumbers.com/greek/1519.htm" title="eis (ice) -- (abundant-)ly, against, among, as, at, (back-)ward, before, by, concerning ">toward</a> <a href="//strongsnumbers.com/greek/2316.htm" title="theos (theh'-os) -- X exceeding, God, god(-ly, -ward)">God</a> <a href="//strongsnumbers.com/greek/3739.htm" title="hos (hos) -- one, (an-, the) other, some, that, what, which, who(-m, -se), etc">which</a> <a href="//strongsnumbers.com/greek/3778.htm" title="houtos (hoo'-tos) -- he (it was that), hereof, it, she, such as, the same, these, they, this (man, same, woman) ">they</a> <a href="//strongsnumbers.com/greek/846.htm" title="autos (ow-tos') -- her, it(-self), one, the other, (mine) own, said, (self-), the) same, (him-, my-, thy-)self ">themselves</a> <a href="//strongsnumbers.com/greek/2532.htm" title="kai (kahee) -- and, also, both, but, even, for, if, or, so, that, then, therefore, when, yet">also</a> <a href="//strongsnumbers.com/greek/4327.htm" title="prosdechomai (pros-dekh'-om-ahee) -- accept, allow, look (wait) for, take">allow</a> <a href="//strongsnumbers.com/greek/3195.htm" title="mello (mel'-lo) -- about, after that, be (almost), (that which is, things, + which was for) to come, intend, mean ">that there shall be</a> <a href="//strongsnumbers.com/greek/1510.htm" title="eimi (i-mee') -- am, have been, X it is I, was">__</a> <a href="//strongsnumbers.com/greek/386.htm" title="anastasis (an-as'-tas-is) -- raised to life again, resurrection, rise from the dead, that should rise, rising again">a resurrection</a> <a href="//strongsnumbers.com/greek/3498.htm" title="nekros (nek-ros') -- dead">of the dead</a> <a href="//strongsnumbers.com/greek/5037.htm" title="te (teh) -- also, and, both, even, then, whether. Often used in composition, usually as the latter participle">both</a> <a href="//strongsnumbers.com/greek/1342.htm" title="dikaios (dik'-ah-yos) -- just, meet, right(-eous)">of the just</a> <a href="//strongsnumbers.com/greek/2532.htm" title="kai (kahee) -- and, also, both, but, even, for, if, or, so, that, then, therefore, when, yet">and</a> <a href="//strongsnumbers.com/greek/94.htm" title="adikos (ad'-ee-kos) -- unjust, unrighteous">unjust</a></span></div><div align="right"><p><span class="versiontext"><a href="//mod.hebrewtanakh.com/acts/24.htm">Acts 24:15 Hebrew Bible</a><br></span><span class="heb">ותקותי לאלהים אשר גם הם יחכו לה זאת היא כי עתידה להיות תחית המתים לצדיקים ולרשעים׃</span><p><span class="versiontext"><a href="//pes.scripturetext.com/acts/24.htm">Acts 24:15 Aramaic NT: Peshitta</a><br></span><span class="aramaic">ܘܟܕ ܐܝܬ ܠܝ ܤܒܪܐ ܥܠ ܐܠܗܐ ܐܝܢܐ ܕܐܦ ܗܢܘܢ ܗܠܝܢ ܡܤܒܪܝܢ ܕܥܬܝܕܐ ܕܬܗܘܐ ܩܝܡܬܐ ܕܡܢ ܒܝܬ ܡܝܬܐ ܕܟܐܢܐ ܘܕܥܘܠܐ ܀</span></div><div class="jmp"><a href="/texts/acts/24-15.htm">Additional Parallel Greek</a></div><div class="vheading2">Parallel Verses</div><span class="versiontext"><a href="/nasb/acts/24.htm">New American Standard Bible </a></span><br />having a hope in God, which these men cherish themselves, that there shall certainly be a resurrection of both the righteous and the wicked.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/kjv/acts/24.htm">King James Bible</a></span><br />And have hope toward God, which they themselves also allow, that there shall be a resurrection of the dead, both of the just and unjust.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/hcsb/acts/24.htm">Holman Christian Standard Bible</a></span><br />And I have a hope in God, which these men themselves also accept, that there is going to be a resurrection, both of the righteous and the unrighteous.<div class="vheading2">Treasury of Scripture Knowledge</div><p class="hdg">have.</p><p class="tskverse"><a href="/acts/24-21.htm" style="color:#001320"><span class="vtext">Acts 24:21</span> Except it be for this one voice, that I cried standing among them…</a></p><p class="tskverse"><a href="/acts/26-6.htm" style="color:#001320"><span class="vtext">Acts 26:6,7</span> And now I stand and am judged for the hope of the promise made of …</a></p><p class="tskverse"><a href="/acts/28-20.htm" style="color:#001320"><span class="vtext">Acts 28:20</span> For this cause therefore have I called for you, to see you, and to …</a></p><p class="hdg">that.</p><p class="tskverse"><a href="/acts/23-6.htm" style="color:#001320"><span class="vtext">Acts 23:6-8</span> But when Paul perceived that the one part were Sadducees, and the …</a></p><p class="tskverse"><a href="/job/19-25.htm" style="color:#001320"><span class="vtext">Job 19:25,26</span> For I know that my redeemer lives, and that he shall stand at the …</a></p><p class="tskverse"><a href="/daniel/12-2.htm" style="color:#001320"><span class="vtext">Daniel 12:2</span> And many of them that sleep in the dust of the earth shall awake, …</a></p><p class="tskverse"><a href="/matthew/22-31.htm" style="color:#001320"><span class="vtext">Matthew 22:31,32</span> But as touching the resurrection of the dead, have you not read that …</a></p><p class="tskverse"><a href="/john/5-28.htm" style="color:#001320"><span class="vtext">John 5:28,29</span> Marvel not at this: for the hour is coming, in the which all that …</a></p><p class="tskverse"><a href="/1_corinthians/15-12.htm" style="color:#001320"><span class="vtext">1 Corinthians 15:12-27</span> Now if Christ be preached that he rose from the dead, how say some …</a></p><p class="tskverse"><a href="/philippians/3-21.htm" style="color:#001320"><span class="vtext">Philippians 3:21</span> Who shall change our vile body, that it may be fashioned like to …</a></p><p class="tskverse"><a href="/1_thessalonians/4-14.htm" style="color:#001320"><span class="vtext">1 Thessalonians 4:14-16</span> For if we believe that Jesus died and rose again, even so them also …</a></p><p class="tskverse"><a href="/revelation/20-6.htm" style="color:#001320"><span class="vtext">Revelation 20:6,12,13</span> Blessed and holy is he that has part in the first resurrection: on …</a></p><div class="vheading2">Links</div><a href="/acts/24-15.htm">Acts 24:15</a> • <a href="/niv/acts/24-15.htm">Acts 24:15 NIV</a> • <a href="/nlt/acts/24-15.htm">Acts 24:15 NLT</a> • <a href="/esv/acts/24-15.htm">Acts 24:15 ESV</a> • <a href="/nasb/acts/24-15.htm">Acts 24:15 NASB</a> • <a href="/kjv/acts/24-15.htm">Acts 24:15 KJV</a> • <a href="//bibleapps.com/acts/24-15.htm">Acts 24:15 Bible Apps</a> • <a href="//bibliaparalela.com/acts/24-15.htm">Acts 24:15 Biblia Paralela</a> • <a href="//holybible.com.cn/acts/24-15.htm">Acts 24:15 Chinese Bible</a> • <a href="//saintebible.com/acts/24-15.htm">Acts 24:15 French Bible</a> • <a href="//bibeltext.com/acts/24-15.htm">Acts 24:15 German Bible</a> • <a href="/">Bible Hub</a><br /></div></div></td></tr></table></div><div id="left"><a href="../acts/24-14.htm" onmouseover='lft.src="/leftgif.png"' onmouseout='lft.src="/left.png"' title="Acts 24:14"><img src="/left.png" name="lft" border="0" alt="Acts 24:14" /></a></div><div id="right"><a href="../acts/24-16.htm" onmouseover='rght.src="/rightgif.png"' onmouseout='rght.src="/right.png"' title="Acts 24:16"><img src="/right.png" name="rght" border="0" alt="Acts 24:16" /></a></div><div id="botleft"><a href="#" onmouseover='botleft.src="/botleftgif.png"' onmouseout='botleft.src="/botleft.png"' title="Top of Page"><img src="/botleft.png" name="botleft" border="0" alt="Top of Page" /></a></div><div id="botright"><a href="#" onmouseover='botright.src="/botrightgif.png"' onmouseout='botright.src="/botright.png"' title="Top of Page"><img src="/botright.png" name="botright" border="0" alt="Top of Page" /></a></div> <div id="bot"><iframe width="100%" height="1500" scrolling="no" src="/botmenubhnew2.htm" frameborder="0"></iframe></div></td></tr></table></div></body></html>