CINXE.COM

Philemon 1:18 Parallel: If he hath wronged thee, or oweth thee ought, put that on mine account;

<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Transitional//EN" "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-transitional.dtd"><html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml"><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=utf-8" /><meta name="viewport" content="width=device-width, initial-scale=1" /><title>Philemon 1:18 Parallel: If he hath wronged thee, or oweth thee ought, put that on mine account;</title><link rel="canonical" href="http://biblehub.com/parallel/philemon/1-18.htm" /><link rel="stylesheet" href="/new5.css" type="text/css" media="Screen" /><link rel="stylesheet" href="../spec.css" type="text/css" media="Screen" /><link rel="stylesheet" href="/print.css" type="text/css" media="Print" /><script type="application/javascript" src="https://scripts.webcontentassessor.com/scripts/8a2459b64f9cac8122fc7f2eac4409c8555fac9383016db59c4c26e3d5b8b157"></script><script src='https://qd.admetricspro.com/js/biblehub/biblehub-layout-loader-revcatch.js'></script><script id='HyDgbd_1s' src='https://prebidads.revcatch.com/ads.js' type='text/javascript' async></script><script>(function(w,d,b,s,i){var cts=d.createElement(s);cts.async=true;cts.id='catchscript'; cts.dataset.appid=i;cts.src='https://app.protectsubrev.com/catch_rp.js?cb='+Math.random(); document.head.appendChild(cts); }) (window,document,'head','script','rc-anksrH');</script><body><div id="fx"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="fx2"><tr><td><iframe width="100%" height="30" scrolling="no" src="../vmenus/philemon/1-18.htm" align="left" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div><div id="blnk"></div><div align="center"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" class="maintable"><tr><td><div id="fx5"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="fx6"><tr><td><iframe width="100%" height="245" scrolling="no" src="/bmstr/philemon/1-18.htm" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div></td></tr></table></div><div align="center"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" class="maintable3"><tr><td><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center" id="announce"><tr><td><div id="l1"><div id="breadcrumbs"><a href="http://biblehub.com">Bible</a> > <a href="http://biblehub.com/tools.htm">Parallel</a> > Philemon 1:18</div><div id="anc"><iframe src="/anc.htm" width="100%" height="27" scrolling="no" frameborder="0"></iframe></div><div id="anc2"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td><iframe src="/anc2.htm" width="100%" height="27" scrolling="no" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div></div><div id="ad1"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td><iframe src="/ad1.htm" width="100%" height="48" scrolling="no" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div></td></tr></table><div id="movebox2"><table border="0" align="center" cellpadding="0" cellspacing="0"><tr><td><div id="topheading"><a href="../philemon/1-17.htm" title="Philemon 1:17">&#9668;</a> Philemon 1:18 <a href="../philemon/1-19.htm" title="Philemon 1:19">&#9658;</a></div></td></tr></table></div><div align="center" class="maintable2"><table border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td><div id="topverse"> <a href="#classic" class="clickchap2" title="Classic Translations">&nbsp;CLA&nbsp;</a> <a href="#literal" class="clickchap2" title="Literal Translations">&nbsp;LIT&nbsp;</a> <a href="#catholic" class="clickchap2" title="Catholic Translations">&nbsp;CAT&nbsp;</a> <a href="#aramaic" class="clickchap2" title="Translations from Aramaic">&nbsp;ARA&nbsp;</a> <a href="#strongs" class="clickchap2" title="Parallel Strong's">&nbsp;STR&nbsp;</a> </div><div id="leftbox"><div class="padleft"><div class="vheading"><b>Modern Translations</b></div><span class="versiontext"><a href="/niv/philemon/1.htm">New International Version</a></span><br />If he has done you any wrong or owes you anything, charge it to me.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/nlt/philemon/1.htm">New Living Translation</a></span><br />If he has wronged you in any way or owes you anything, charge it to me.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/esv/philemon/1.htm">English Standard Version</a></span><br />If he has wronged you at all, or owes you anything, charge that to my account.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/bsb/philemon/1.htm">Berean Study Bible</a></span><br />But if he has wronged you in any way or owes you anything, charge it to my account.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/nasb_/philemon/1.htm">New American Standard Bible</a></span><br />But if he has wronged you in any way or owes <i>you anything,</i> charge that to my account;<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/nasb/philemon/1.htm">NASB 1995</a></span><br />But if he has wronged you in any way or owes you anything, charge that to my account;<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/nasb77/philemon/1.htm">NASB 1977 </a></span><br />But if he has wronged you in any way, or owes you anything, charge that to my account;<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/amp/philemon/1.htm">Amplified Bible</a></span><br />But if he has wronged you in any way or owes you anything, charge that to my account;<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/csb/philemon/1.htm">Christian Standard Bible</a></span><br />And if he has wronged you in any way, or owes you anything, charge that to my account.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/hcsb/philemon/1.htm">Holman Christian Standard Bible</a></span><br />And if he has wronged you in any way, or owes you anything, charge that to my account.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/cev/philemon/1.htm">Contemporary English Version</a></span><br />If he has cheated you or owes you anything, charge it to my account. <span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/gnt/philemon/1.htm">Good News Translation</a></span><br />If he has done you any wrong or owes you anything, charge it to my account. <span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/gwt/philemon/1.htm">GOD'S WORD&reg; Translation</a></span><br />If he wronged you in any way or owes you anything, charge it to me.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/isv/philemon/1.htm">International Standard Version</a></span><br />If he has wronged you in any way or owes you anything, charge it to my account. <span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/net/philemon/1.htm">NET Bible</a></span><br />Now if he has defrauded you of anything or owes you anything, charge what he owes to me.</div></div><div id="centbox"><div class="padcent"><a name="classic" id="classic"></a><div class="vheading"><b>Classic Translations</b></div><span class="versiontext"><a href="/kjv/philemon/1.htm">King James Bible</a></span><br />If he hath wronged thee, or oweth <i>thee</i> ought, put that on mine account;<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/nkjv/philemon/1.htm">New King James Version</a></span><br />But if he has wronged you or owes anything, put that on my account.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/kj2000/philemon/1.htm">King James 2000 Bible</a></span><br />If he has wronged you, or owes you anything, put that on my account;<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/nheb/philemon/1.htm">New Heart English Bible</a></span><br />But if he has wronged you at all, or owes you anything, put that to my account.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/web/philemon/1.htm">World English Bible</a></span><br />But if he has wronged you at all, or owes you anything, put that to my account.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/akjv/philemon/1.htm">American King James Version</a></span><br />If he has wronged you, or owes you ought, put that on my account;<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/asv/philemon/1.htm">American Standard Version</a></span><br />But if he hath wronged the at all, or oweth thee aught, put that to mine account;<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/afv/philemon/1.htm">A Faithful Version</a></span><br />But if in anything he has wronged you or owes you, charge it to my account.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/dbt/philemon/1.htm">Darby Bible Translation</a></span><br />but if he have wronged thee anything or owe anything [to thee], put this to my account.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/erv/philemon/1.htm">English Revised Version</a></span><br />But if he hath wronged thee at all, or oweth thee aught, put that to mine account;<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/wbt/philemon/1.htm">Webster's Bible Translation</a></span><br />If he hath wronged thee, or oweth thee aught, put that on my account;<span class="p"><br /><br /></span><a name="early" id="early"></a><div class="vheading"><b>Early Modern</b></div><span class="versiontext"><a href="/geneva/philemon/1.htm">Geneva Bible of 1587</a></span><br />If he hath hurt thee, or oweth thee ought, that put on mine accounts.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/bishops/philemon/1.htm">Bishops' Bible of 1568</a></span><br />If he haue iniuried, or oweth <FI>thee ought<Fi> that lay to my charge.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/coverdale/philemon/1.htm">Coverdale Bible of 1535</a></span><br />But yf he haue hurte the, or oweth the oughte, that laye to my charge.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/tyndale/philemon/1.htm">Tyndale Bible of 1526</a></span><br />Yf he have hurt the or oweth the ought that laye to my charge.</div></div><div id="rightbox"><div class="padright"><a name="literal" id="literal"></a><div class="vheading"><b>Literal Translations</b></div><span class="versiontext"><a href="/lsv/philemon/1.htm">Literal Standard Version</a></span><br />and if he did hurt to you, or owes anything, charge this to me;<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/blb/philemon/1.htm">Berean Literal Bible</a></span><br />But if in any way he has wronged you or he owes <i>you</i>, charge this to me.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/ylt/philemon/1.htm">Young's Literal Translation</a></span><br /> and if he did hurt to thee, or doth owe anything, this to me be reckoning;<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/slt/philemon/1.htm">Smith's Literal Translation</a></span><br />And if he injured thee any, or is indebted, charge this to me.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/let/philemon/1.htm">Literal Emphasis Translation</a></span><br />And if he has wronged you in any way or he owes you, charge this to my account.<span class="p"><br /><br /></span><a name="catholic" id="catholic"></a><div class="vheading"><b>Catholic Translations</b></div><span class="versiontext"><a href="/drb/philemon/1.htm">Douay-Rheims Bible</a></span><br />And if he hath wronged thee in any thing, or is in thy debt, put that to my account. <span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/cpdv/philemon/1.htm">Catholic Public Domain Version</a></span><br />But if he has harmed you in any way, or if he is in your debt, charge it to me.<span class="p"><br /><br /></span><a name="aramaic" id="aramaic"></a><div class="vheading"><b>Translations from Aramaic</b></div><span class="versiontext"><a href="/aramaic-plain-english/philemon/1.htm">Aramaic Bible in Plain English</a></span><br />And if you lack anything or he owes you a debt, put it to my account.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/lamsa/philemon/1.htm">Lamsa Bible</a></span><br />And if he has caused you any loss, or if he owes you anything, put it on my account:<span class="p"><br /><br /></span><a name="otnt" id="otnt"></a><div class="vheading"><b>NT Translations</b></div><span class="versiontext"><a href="/anderson/philemon/1.htm">Anderson New Testament</a></span><br />But if he has done you any wrong, or owes you any thing, put that to my account.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/godbey/philemon/1.htm">Godbey New Testament</a></span><br />If he has wronged you as to anything, or owes you anything, charge this to me.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/haweis/philemon/1.htm">Haweis New Testament</a></span><br />If he hath injured thee or oweth thee ought, put that to my account;<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/mace/philemon/1.htm">Mace New Testament</a></span><br />if he has wrong'd you, or is indebted to you, place that to my account.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/wey/philemon/1.htm">Weymouth New Testament</a></span><br />And if he was ever dishonest or is in your debt, debit me with the amount.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/worrell/philemon/1.htm">Worrell New Testament</a></span><br />But, if he wronged you in anything, or owes you <i>anything</i>, set down this to my account.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/worsley/philemon/1.htm">Worsley New Testament</a></span><br />If he hath wronged thee in any <i>thing,</i> or is indebted <i>to thee,</i> place it to my accompt:</div></div><br /><br /><div align="center"><table align="center" width="100%"><tr height="600"><td align="center"> <div align="center"> <script id="3d27ed63fc4348d5b062c4527ae09445"> (new Image()).src = 'https://capi.connatix.com/tr/si?token=51ce25d5-1a8c-424a-8695-4bd48c750f35&cid=3a9f82d0-4344-4f8d-ac0c-e1a0eb43a405'; </script> <script id="b817b7107f1d4a7997da1b3c33457e03"> (new Image()).src = 'https://capi.connatix.com/tr/si?token=cb0edd8b-b416-47eb-8c6d-3cc96561f7e8&cid=3a9f82d0-4344-4f8d-ac0c-e1a0eb43a405'; </script><br /><br /> <!-- /1078254/BH-728x90-ATF --> <div id='div-gpt-ad-1529103594582-2'> </div><br /><br /> <!-- /1078254/BH-300x250-ATF --> <div id='div-gpt-ad-1529103594582-0' style='max-width: 300px;'> </div><br /><br /> <!-- /1078254/BH-728x90-BTF --> <div id='div-gpt-ad-1529103594582-3'> </div><br /><br /> <!-- /1078254/BH-300x250-BTF --> <div id='div-gpt-ad-1529103594582-1' style='max-width: 300px;'> </div><br /><br /> <!-- /1078254/BH-728x90-BTF2 --> <div align="center" id='div-gpt-ad-1531425649696-0'> </div><br /><br /> <ins class="adsbygoogle" style="display:inline-block;width:200px;height:200px" data-ad-client="ca-pub-3753401421161123" data-ad-slot="3592799687"></ins> <script> (adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({}); </script> <br /><br /> </div> <div id="combox"><div class="padcom"><span class="p"><br /><br /></span><a name="strongs" id="strongs"></a><div class="vheading">Parallel Strong's</div><span class="versiontext"><a href="/bsb-strongs/philemon/1.htm">Berean Study Bible</a></span><br /><span class="str"><a href="/greek/1161.htm" title="1161: de (Conj) -- A primary particle; but, and, etc.">But</a> <a href="/greek/1487.htm" title="1487: ei (Conj) -- If. A primary particle of conditionality; if, whether, that, etc.">if</a> <a href="/greek/91.htm" title="91: &#275;dik&#275;sen (V-AIA-3S) -- To act unjustly towards, injure, harm. From adikos; to be unjust, i.e. do wrong.">he has wronged</a> <a href="/greek/4771.htm" title="4771: se (PPro-A2S) -- You. The person pronoun of the second person singular; thou.">you</a> <a href="/greek/5100.htm" title="5100: ti (IPro-ANS) -- Any one, some one, a certain one or thing. An enclitic indefinite pronoun; some or any person or object.">in any way</a> <a href="/greek/2228.htm" title="2228: &#275; (Conj) -- Or, than. A primary particle of distinction between two connected terms; disjunctive, or; comparative, than.">or</a> <a href="/greek/3784.htm" title="3784: opheilei (V-PIA-3S) -- Or, its prolonged form opheileo probably from the base of ophelos; to owe; figuratively, to be under obligation; morally, to fail in duty.">owes you anything,</a> <a href="/greek/3778.htm" title="3778: touto (DPro-ANS) -- This; he, she, it. "></a> <a href="/greek/1473.htm" title="1473: emoi (PPro-D1S) -- I, the first-person pronoun. A primary pronoun of the first person I."></a> <a href="/greek/1677.htm" title="1677: elloga (V-PMA-2S) -- To charge to, put to one's account, impute. From en and logos; to reckon in, i.e. Attribute.">charge it to my account.</a></span><span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/ylts/philemon/1.htm">Young's Literal Translation</a></span><br /><span class="str"><a href="/greek/1161.htm" title="1161. de (deh) -- but, and, now, (a connective or adversative particle)">and</a><a href="/greek/1487.htm" title="1487. ei (i) -- forasmuch as, if, that"> if</a><a href="/greek/91.htm" title="91. adikeo (ad-ee-keh'-o) -- to do wrong, act wickedly"> he did hurt</a><a href="/greek/4571.htm" title="4571. se (seh) -- you"> to thee</a><a href="/greek/2228.htm" title="2228. e (ay) -- or, than">, or</a><a href="/greek/3784.htm" title="3784. opheilo (of-i'-lo) -- to owe"> doth owe</a><a href="/greek/5100.htm" title="5100. tis (tis) -- a certain one, someone, anyone"> anything</a><a href="/greek/5124.htm" title="5124. touto (too'-to) -- this; he, she, it">, this</a><a href="/greek/1698.htm" title="1698. emoi (em-oy') -- I, me, mine, my. "> to me</a><a href="/greek/1677.htm" title="1677. ellogeo (el-log-eh'-o) -- to charge to one's account, impute"> be reckoning;</span><span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><b><a href="/hcsb/philemon/1.htm">Holman Christian Standard Bible</a></b></span><br /><span class="str"><a href="/greek/1161.htm" title="&#948;&#8051; c- 1161">And</a> <a href="/greek/1487.htm" title="&#949;&#7984; c- 1487"> if</a> <a href="/greek/91.htm" title="&#7936;&#948;&#953;&#954;&#8051;&#969; v- 3-s--aai 91"> he has wronged</a> <a href="/greek/4571.htm" title="&#963;&#8059; rp -as-- 4571"> you</a> <a href="/greek/5100.htm" title="&#964;&#953;&#962; ri -asn- 5100"> in any</a> <a href="/greek/2228.htm" title="&#7972; c- 2228"> way, or</a> <a href="/greek/3784.htm" title="&#8000;&#966;&#949;&#8055;&#955;&#969; v- 3-s--pai 3784"> owes</a> <a href="/greek/5124.htm" title="&#959;&#8023;&#964;&#959;&#962; rd -asn- 5124"> you anything, charge that</a> <a href="/greek/1698.htm" title="&#7952;&#947;&#8061; rp -ds-- 1698"> to my</a> <a href="/greek/1677.htm" title="&#7952;&#955;&#955;&#959;&#947;&#8051;&#969; v- 2-s--pad 1677"> account</a>.</span><span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/nas/philemon/1.htm">New American Standard Bible</a></span><br /><span class="str"><a href="/greek/1487.htm" title="1487. ei (i) -- forasmuch as, if, that">But if</a> <a href="/greek/91.htm" title="91. adikeo (ad-ee-keh'-o) -- to do wrong, act wickedly">he has wronged</a> <a href="/greek/5100.htm" title="5100. tis (tis) -- a certain one, someone, anyone">you in any way</a> <a href="/greek/2228.htm" title="2228. e (ay) -- or, than">or</a> <a href="/greek/3784.htm" title="3784. opheilo (of-i'-lo) -- to owe">owes</a> <a href="/greek/5100.htm" title="5100. tis (tis) -- a certain one, someone, anyone">you anything,</a> <a href="/greek/1677.htm" title="1677. ellogeo (el-log-eh'-o) -- to charge to one's account, impute">charge that to my account;</a> </span><span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/kjvs/philemon/1.htm">King James Bible</a></span><br /><span class="str"><a href="/greek/1161.htm" title="1161. de (deh) -- but, and, now, (a connective or adversative particle)">If</a> <a href="/greek/91.htm" title="91. adikeo (ad-ee-keh'-o) -- to do wrong, act wickedly">he hath wronged</a> <a href="/greek/4571.htm" title="4571. se (seh) -- you">thee,</a> <a href="/greek/2228.htm" title="2228. e (ay) -- or, than">or</a> <a href="/greek/3784.htm" title="3784. opheilo (of-i'-lo) -- to owe">oweth</a> <a href="/greek/5100.htm" title="5100. tis (tis) -- a certain one, someone, anyone">[thee] ought,</a> <a href="/greek/1677.htm" title="1677. ellogeo (el-log-eh'-o) -- to charge to one's account, impute">put</a> <a href="/greek/5124.htm" title="5124. touto (too'-to) -- this; he, she, it">that</a> <a href="/greek/1677.htm" title="1677. ellogeo (el-log-eh'-o) -- to charge to one's account, impute">on</a> <a href="/greek/1698.htm" title="1698. emoi (em-oy') -- I, me, mine, my. ">mine account;</a> </span></td></tr></table></div><div id="left"><a href="../philemon/1-17.htm" onmouseover='lft.src="/leftgif.png"' onmouseout='lft.src="/left.png"' title="Philemon 1:17"><img src="/left.png" name="lft" border="0" alt="Philemon 1:17" /></a></div><div id="right"><a href="../philemon/1-19.htm" onmouseover='rght.src="/rightgif.png"' onmouseout='rght.src="/right.png"' title="Philemon 1:19"><img src="/right.png" name="rght" border="0" alt="Philemon 1:19" /></a></div><div id="botleft"><a href="#" onmouseover='botleft.src="/botleftgif.png"' onmouseout='botleft.src="/botleft.png"' title="Top of Page"><img src="/botleft.png" name="botleft" border="0" alt="Top of Page" /></a></div><div id="botright"><a href="#" onmouseover='botright.src="/botrightgif.png"' onmouseout='botright.src="/botright.png"' title="Top of Page"><img src="/botright.png" name="botright" border="0" alt="Top of Page" /></a></div> <br /><br /> <div id="bot"><iframe width="100%" height="1500" scrolling="no" src="/botmenubhnew2.htm" frameborder="0"></iframe></div></td></tr></table></div></body></html>

Pages: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10