CINXE.COM
Strong's Greek: 3330. μεταδίδωμι (metadidómi) -- To share, to impart, to give
<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Transitional//EN" "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-transitional.dtd"><html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml"><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=utf-8" /><meta name="viewport" content="width=device-width; initial-scale=1"/><title>Strong's Greek: 3330. μεταδίδωμι (metadidómi) -- To share, to impart, to give</title></title><link rel="canonical" href="http://biblehub.com/greek/3330.htm" /><link rel="stylesheet" href="/strongsnew2.css" type="text/css" media="Screen" /><link rel="stylesheet" href="/print.css" type="text/css" media="Print" /><script type="application/javascript" src="https://scripts.webcontentassessor.com/scripts/8a2459b64f9cac8122fc7f2eac4409c8555fac9383016db59c4c26e3d5b8b157"></script><script src='https://qd.admetricspro.com/js/biblehub/biblehub-layout-loader-revcatch.js'></script><script id='HyDgbd_1s' src='https://prebidads.revcatch.com/ads.js' type='text/javascript' async></script><script>(function(w,d,b,s,i){var cts=d.createElement(s);cts.async=true;cts.id='catchscript'; cts.dataset.appid=i;cts.src='https://app.protectsubrev.com/catch_rp.js?cb='+Math.random(); document.head.appendChild(cts); }) (window,document,'head','script','rc-anksrH');</script></head><body><div id="fx"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="fx2"><tr><td><iframe width="100%" height="30" scrolling="no" src="/interlinear/vmenus/revelation/20-8.htm" align="left" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div><div id="blnk"></div><div align="center"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" class="maintable"><tr><td><div id="fx5"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="fx6"><tr><td><iframe width="100%" height="245" scrolling="no" src="//biblehu.com/bmstrongs/greek/3330.htm" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div></td></tr></table></div><div align="center"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" class="maintable3"><tr><td><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center" id="announce"><tr><td><div id="l1"><div id="breadcrumbs"><a href="/">Bible</a> > <a href="/strongs.htm">Strong's</a> > <a href="/englishmans_greek.htm">Greek</a> > 3330</div><div id="anc"><iframe src="/anc.htm" width="100%" height="27" scrolling="no" frameborder="0"></iframe></div><div id="anc2"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td><iframe src="/anc2.htm" width="100%" height="27" scrolling="no" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div></div></td></tr></table><div id="movebox2"><table border="0" align="center" cellpadding="0" cellspacing="0"><tr><td><div id="topheading"><a href="../greek/3329.htm" title="3329">◄</a> 3330. metadidómi <a href="../greek/3331.htm" title="3331">►</a></div></td></tr></table></div><div align="center" class="maintable2"><table border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td><div id="leftbox"><div class="padleft"><div class="vheading">Strong's Lexicon</div><div align="left"><span class="toptitle2">metadidómi: To share, to impart, to give</span></div><p><span class="tophdg">Original Word: </span><span class="greek">μεταδίδωμι</span><br><span class="tophdg">Part of Speech: </span>Verb<br><span class="tophdg">Transliteration: </span>metadidómi<br><span class="tophdg">Pronunciation: </span>meh-tah-DEE-doh-mee<br><span class="tophdg">Phonetic Spelling: </span>(met-ad-id'-o-mee)<br><span class="tophdg">Definition: </span>To share, to impart, to give<br><span class="tophdg">Meaning: </span>(lit: I offer by way of change, offer so that a change of owner is produced), I share; sometimes merely: I impart, bestow.<p><span class="tophdg">Word Origin: </span>From μετά (meta, meaning "with" or "after") and δίδωμι (didómi, meaning "to give")<p><span class="tophdg">Corresponding Greek / Hebrew Entries: </span>While there is no direct Hebrew equivalent to μεταδίδωμι, the concept of sharing and generosity is reflected in Hebrew words like נָתַן (natan, Strong's H5414), meaning "to give."<p><span class="tophdg">Usage: </span>The Greek verb μεταδίδωμι (metadidómi) primarily means to share or impart something to others. It conveys the idea of giving a portion of what one has to someone else, often with a sense of generosity and community. In the New Testament, it is used to describe acts of sharing material goods, spiritual gifts, or knowledge.<p><span class="tophdg">Cultural and Historical Background: </span>In the Greco-Roman world, sharing and generosity were important social values, often associated with hospitality and community life. The early Christian communities emphasized sharing as a reflection of their unity in Christ and as a practical expression of love and care for one another. This was particularly significant in a context where many believers faced economic hardship and persecution.<div class="vheading2">NAS Exhaustive Concordance</div><span class="hdg">Word Origin</span><br>from <a href="/greek/3326.htm">meta</a> and <a href="/greek/1325.htm">didómi</a><br><span class="hdg">Definition</span><br>to give a share of<br><span class="hdg">NASB Translation</span><br>gives (1), impart (2), share (2).<p><div align="center"><span class="smalltext"><iframe width="100%" height="85" scrolling=no src="/nasec.htm" frameborder=0 cellpadding=0></iframe></span></div><div class="vheading2">Thayer's Greek Lexicon</div><span class="maintitle">STRONGS NT 3330: μεταδίδωμι</span><br><br><span class="arttitle"><span class="grktitle">μεταδίδωμι</span></span>; 2 aorist subjunctive <span class="greek2">μεταδῶ</span>, imperative 3 person singular <span class="greek2">μεταδότω</span>, infinitive <span class="greek2">μεταδοῦναι</span>; (from <span class="abbreviation">Theognis</span>, <span class="abbreviation">Herodotus</span> down); <span class="accented">to share</span> a thing with anyone (see <span class="greek2"><span class="lexref">μετά</span></span>, III. 1), <span class="accented">to impart</span>: absolutely <span class="greek2">ὁ</span> <span class="greek2">μεταδιδούς</span>, <span class="accented">he that imparteth</span> of his substance, <a href="/interlinear/romans/12-8.htm">Romans 12:8</a>, cf. Fritzsche at the passage; <span class="greek2">τίνι</span>, <a href="/interlinear/ephesians/4-28.htm">Ephesians 4:28</a>; <span class="greek2">τίνι</span> <span class="greek2">τί</span> (a construction somewhat rare in Greek authors (<span class="abbreviation">Herodotus</span> 9, 34 etc.), with whom <span class="greek2">μεταδίδωμι</span> <span class="greek2">τίνι</span> <span class="greek2">τίνος</span> is more common; cf. <span class="abbreviation">Matthiae</span>, ii., p. 798; (<span class="abbreviation">Winer</span>s Grammar, § 30, 7 b.; <span class="abbreviation">Buttmann</span>, § 132, 8)), <a href="/interlinear/romans/1-11.htm">Romans 1:11</a>; <a href="/interlinear/1_thessalonians/2-8.htm">1 Thessalonians 2:8</a>; the accusative evident from the preceding context, <a href="/interlinear/luke/3-11.htm">Luke 3:11</a>.<FOOTNOTE:1> <br><br><iframe width="100%" height="85" scrolling=no src="/bsoft.htm" frameborder=0 cellpadding=0></iframe><div class="vheading2">Strong's Exhaustive Concordance</div>to give a share of<p>From <a href="/greek/3326.htm">meta</a> and <a href="/greek/1325.htm">didomi</a>; to give over, i.e. Share -- give, impart. <p>see GREEK <a href="/greek/3326.htm">meta</a> <p>see GREEK <a href="/greek/1325.htm">didomi</a> <div class="vheading2">Forms and Transliterations</div>μεταδιδοναι μεταδιδόναι μεταδιδόντος μεταδιδους μεταδιδούς μεταδιδοὺς μεταδοτω μεταδότω μεταδουναι μεταδούναι μεταδοῦναι μεταδω μεταδώ μεταδῶ μετέδωκα metadidonai metadidónai metadidous metadidoùs metado metadô metadō metadō̂ metadoto metadotō metadóto metadótō metadounai metadoûnai<div class="vheading2">Links</div><a href="/interlinear/matthew/1-1.htm">Interlinear Greek</a> • <a href="/interlinear/genesis/1-1.htm">Interlinear Hebrew</a> • <a href="/strongs.htm">Strong's Numbers</a> • <a href="/englishmans_greek.htm">Englishman's Greek Concordance</a> • <a href="/englishmans_hebrew.htm">Englishman's Hebrew Concordance</a> • <a href="/texts/matthew/1-1.htm">Parallel Texts</a></div></div><div id="centbox"><div class="padcent"><div class="vheading">Englishman's Concordance</div><b><a href="/text/luke/3-11.htm" title="Biblos Lexicon">Luke 3:11</a> <a href="/abbrev.htm" title="Verb - Aorist Imperative Active - 3rd Person Singular">V-AMA-3S</a></b><br><a href="/interlinear/luke/3.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3">δύο χιτῶνας <b>μεταδότω</b> τῷ μὴ</span><br><a href="http://biblehub.com/nas/luke/3.htm" title="New American Standard Bible">NAS:</a> tunics <span class="itali">is to share</span> with him who has<br><a href="/kjvs/luke/3.htm" title="King James Bible with Strong's">KJV:</a> coats, <span class="itali">let him impart</span> to him that hath<br><a href="/interlinear/luke/3-11.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> two tunics <span class="itali">let him impart</span> to him that none<p><b><a href="/text/romans/1-11.htm" title="Biblos Lexicon">Romans 1:11</a> <a href="/abbrev.htm" title="Verb - Aorist Subjunctive Active - 1st Person Singular">V-ASA-1S</a></b><br><a href="/interlinear/romans/1.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3">ἵνα τι <b>μεταδῶ</b> χάρισμα ὑμῖν</span><br><a href="http://biblehub.com/nas/romans/1.htm" title="New American Standard Bible">NAS:</a> you so <span class="itali">that I may impart</span> some<br><a href="/kjvs/romans/1.htm" title="King James Bible with Strong's">KJV:</a> you, that <span class="itali">I may impart</span> unto you some<br><a href="/interlinear/romans/1-11.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> that some <span class="itali">I might impart</span> gift to you<p><b><a href="/text/romans/12-8.htm" title="Biblos Lexicon">Romans 12:8</a> <a href="/abbrev.htm" title="Verb - Present Participle Active - Nominative Masculine Singular">V-PPA-NMS</a></b><br><a href="/interlinear/romans/12.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3">παρακλήσει ὁ <b>μεταδιδοὺς</b> ἐν ἁπλότητι</span><br><a href="http://biblehub.com/nas/romans/12.htm" title="New American Standard Bible">NAS:</a> in his exhortation; <span class="itali">he who gives,</span> with liberality;<br><a href="/kjvs/romans/12.htm" title="King James Bible with Strong's">KJV:</a> exhortation: <span class="itali">he that giveth,</span> [let him do it] with<br><a href="/interlinear/romans/12-8.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> exhortation he that <span class="itali">imparts</span> in simplicity<p><b><a href="/text/ephesians/4-28.htm" title="Biblos Lexicon">Ephesians 4:28</a> <a href="/abbrev.htm" title="Verb - Present Infinitive Active">V-PNA</a></b><br><a href="/interlinear/ephesians/4.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3">ἵνα ἔχῃ <b>μεταδιδόναι</b> τῷ χρείαν</span><br><a href="http://biblehub.com/nas/ephesians/4.htm" title="New American Standard Bible">NAS:</a> that he will have <span class="itali">[something] to share</span> with one<br><a href="/kjvs/ephesians/4.htm" title="King James Bible with Strong's">KJV:</a> he may have <span class="itali">to give</span> to him that needeth.<br><a href="/interlinear/ephesians/4-28.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> that he might have <span class="itali">to impart</span> to him that need<p><b><a href="/text/1_thessalonians/2-8.htm" title="Biblos Lexicon">1 Thessalonians 2:8</a> <a href="/abbrev.htm" title="Verb - Aorist Infinitive Active">V-ANA</a></b><br><a href="/interlinear/1_thessalonians/2.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3">ὑμῶν εὐδοκοῦμεν <b>μεταδοῦναι</b> ὑμῖν οὐ</span><br><a href="http://biblehub.com/nas/1_thessalonians/2.htm" title="New American Standard Bible">NAS:</a> for you, we were well-pleased <span class="itali">to impart</span> to you not only<br><a href="/kjvs/1_thessalonians/2.htm" title="King James Bible with Strong's">KJV:</a> we were willing <span class="itali">to have imparted</span> unto you,<br><a href="/interlinear/1_thessalonians/2-8.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> you we were pleased <span class="itali">to have imparted</span> to you not<p><b><a href="/greek/3330.htm">Strong's Greek 3330</a><br><a href="/greek/strongs_3330.htm">5 Occurrences</a></b><br><br><a href="/greek/metadidonai_3330.htm">μεταδιδόναι — 1 Occ.</a><br><a href="/greek/metadidous_3330.htm">μεταδιδοὺς — 1 Occ.</a><br><a href="/greek/metado__3330.htm">μεταδῶ — 1 Occ.</a><br><a href="/greek/metadoto__3330.htm">μεταδότω — 1 Occ.</a><br><a href="/greek/metadounai_3330.htm">μεταδοῦναι — 1 Occ.</a><br><br></div></div></td></tr></table></div><div id="mdd"><div align="center"><div class="bot2"><table align="center" width="100%"><tr><td><div align="center"> <script id="3d27ed63fc4348d5b062c4527ae09445"> (new Image()).src = 'https://capi.connatix.com/tr/si?token=51ce25d5-1a8c-424a-8695-4bd48c750f35&cid=3a9f82d0-4344-4f8d-ac0c-e1a0eb43a405'; </script> <script id="b817b7107f1d4a7997da1b3c33457e03"> (new Image()).src = 'https://capi.connatix.com/tr/si?token=cb0edd8b-b416-47eb-8c6d-3cc96561f7e8&cid=3a9f82d0-4344-4f8d-ac0c-e1a0eb43a405'; </script><br /><br /> <!-- /1078254/BH-728x90-ATF --> <div id='div-gpt-ad-1529103594582-2'> </div><br /><br /> <!-- /1078254/BH-300x250-ATF --> <div id='div-gpt-ad-1529103594582-0' style='max-width: 300px;'> </div><br /><br /> <!-- /1078254/BH-728x90-BTF --> <div id='div-gpt-ad-1529103594582-3'> </div><br /><br /> <!-- /1078254/BH-300x250-BTF --> <div id='div-gpt-ad-1529103594582-1' style='max-width: 300px;'> </div><br /><br /> <!-- /1078254/BH-728x90-BTF2 --> <div align="center" id='div-gpt-ad-1531425649696-0'> </div><br /><br /> <ins class="adsbygoogle" style="display:inline-block;width:200px;height:200px" data-ad-client="ca-pub-3753401421161123" data-ad-slot="3592799687"></ins> <script> (adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({}); </script><br /><br /> </div> <div id="left"><a href="/greek/3329.htm" onmouseover='lft.src="/leftgif.png"' onmouseout='lft.src="/left.png"' title="3329"><img src="/left.png" name="lft" border="0" alt="3329" /></a></div><div id="right"><a href="/greek/3331.htm" onmouseover='rght.src="/rightgif.png"' onmouseout='rght.src="/right.png"' title="3331"><img src="/right.png" name="rght" border="0" alt="3331" /></a></div><div id="botleft"><a href="#" onmouseover='botleft.src="/botleftgif.png"' onmouseout='botleft.src="/botleft.png"' title="Top of Page"><img src="/botleft.png" name="botleft" border="0" alt="Top of Page" /></a></div><div id="botright"><a href="#" onmouseover='botright.src="/botrightgif.png"' onmouseout='botright.src="/botright.png"' title="Top of Page"><img src="/botright.png" name="botright" border="0" alt="Top of Page" /></a></div><div id="bot"><iframe width="100%" height="1500" scrolling="no" src="/botmenubhchap.htm" frameborder="0"></iframe></div></td></tr></table></div></body></html>