CINXE.COM
Strong's Greek: 4704. σπουδάζω (spoudazó) -- To be diligent, to make every effort, to hasten, to be eager.
<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Transitional//EN" "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-transitional.dtd"><html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml"><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=utf-8" /><meta name="viewport" content="width=device-width; initial-scale=1"/><title>Strong's Greek: 4704. σπουδάζω (spoudazó) -- To be diligent, to make every effort, to hasten, to be eager.</title></title><link rel="canonical" href="http://biblehub.com/greek/4704.htm" /><link rel="stylesheet" href="/strongsnew2.css" type="text/css" media="Screen" /><link rel="stylesheet" href="/print.css" type="text/css" media="Print" /><script type="application/javascript" src="https://scripts.webcontentassessor.com/scripts/8a2459b64f9cac8122fc7f2eac4409c8555fac9383016db59c4c26e3d5b8b157"></script><script src='https://qd.admetricspro.com/js/biblehub/biblehub-layout-loader-revcatch.js'></script><script id='HyDgbd_1s' src='https://prebidads.revcatch.com/ads.js' type='text/javascript' async></script><script>(function(w,d,b,s,i){var cts=d.createElement(s);cts.async=true;cts.id='catchscript'; cts.dataset.appid=i;cts.src='https://app.protectsubrev.com/catch_rp.js?cb='+Math.random(); document.head.appendChild(cts); }) (window,document,'head','script','rc-anksrH');</script></head><body><div id="fx"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="fx2"><tr><td><iframe width="100%" height="30" scrolling="no" src="/interlinear/vmenus/matthew/27-1.htm" align="left" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div><div id="blnk"></div><div align="center"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" class="maintable"><tr><td><div id="fx5"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="fx6"><tr><td><iframe width="100%" height="245" scrolling="no" src="//biblehu.com/bmstrongs/greek/4704.htm" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div></td></tr></table></div><div align="center"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" class="maintable3"><tr><td><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center" id="announce"><tr><td><div id="l1"><div id="breadcrumbs"><a href="/">Bible</a> > <a href="/strongs.htm">Strong's</a> > <a href="/englishmans_greek.htm">Greek</a> > 4704</div><div id="anc"><iframe src="/anc.htm" width="100%" height="27" scrolling="no" frameborder="0"></iframe></div><div id="anc2"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td><iframe src="/anc2.htm" width="100%" height="27" scrolling="no" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div></div></td></tr></table><div id="movebox2"><table border="0" align="center" cellpadding="0" cellspacing="0"><tr><td><div id="topheading"><a href="../greek/4703.htm" title="4703">◄</a> 4704. spoudazó <a href="../greek/4705.htm" title="4705">►</a></div></td></tr></table></div><div align="center" class="maintable2"><table border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td><div id="leftbox"><div class="padleft"><div class="vheading">Strong's Lexicon</div><div align="left"><span class="toptitle2">spoudazó: To be diligent, to make every effort, to hasten, to be eager.</span></div><p><span class="tophdg">Original Word: </span><span class="greek">σπουδάζω</span><br><span class="tophdg">Part of Speech: </span>Verb<br><span class="tophdg">Transliteration: </span>spoudazó<br><span class="tophdg">Pronunciation: </span>spoo-dad'-zo<br><span class="tophdg">Phonetic Spelling: </span>(spoo-dad'-zo)<br><span class="tophdg">Definition: </span>To be diligent, to make every effort, to hasten, to be eager.<br><span class="tophdg">Meaning: </span>I hasten, am eager, am zealous.<p><span class="tophdg">Word Origin: </span>Derived from the Greek noun σπουδή (spoudē), meaning "haste, diligence, earnestness."<p><span class="tophdg">Corresponding Greek / Hebrew Entries: </span>While there is no direct Hebrew equivalent for "spoudazó," the concept of diligence and earnestness can be found in Hebrew words like חָשַׁב (chashav - to think, plan) and עָמַל (amal - to labor, toil).<p><span class="tophdg">Usage: </span>The verb "spoudazó" conveys a sense of earnestness and diligence. It implies making a concerted effort or striving towards a goal with urgency and commitment. In the New Testament, it often refers to the diligence required in spiritual matters, such as maintaining unity, growing in faith, or fulfilling one's ministry.<p><span class="tophdg">Cultural and Historical Background: </span>In the Greco-Roman world, the concept of diligence was highly valued, especially in philosophical and educational contexts. The term "spoudazó" would have been understood as a call to action, urging individuals to pursue their duties with seriousness and dedication. This cultural backdrop highlights the importance of the term in the early Christian community, where believers were encouraged to live out their faith actively and earnestly.<div class="vheading2">HELPS Word-studies</div><p class="discovery"><b>Cognate: 4704</b> <i>spoudázō</i> – properly, be swift (go fast, be <i>speedy</i>); (figuratively) to move speedily by showing <i>full diligence</i> (<i>fully</i> applying oneself); acting <i>fervently</i> (<i>speedy</i> commitment) to accomplish all that God assigns through faith ("His inbirthed <i>persuasion</i>"). Accordingly, <a href="/greek/4704.htm">4704</a> (<i>spoudázō</i>) and faith (<a href="/greek/4102.htm">4102</a> <i>/pístis</i>) are directly linked (see Eph 4:3-5; 2 Tim 4:7-9). <a href="/greek/4710.htm">See 4710</a> (<i>spoudē</i>).</p><iframe width="100%" height="85" scrolling=no src="/discovery.htm" frameborder=0 cellpadding=0></iframe><div class="vheading2">NAS Exhaustive Concordance</div><span class="hdg">Word Origin</span><br>from <a href="/greek/4710.htm">spoudé</a><br><span class="hdg">Definition</span><br>to make haste, hence to give diligence<br><span class="hdg">NASB Translation</span><br>diligent (6), eager (2), make every effort (3).<p><div align="center"><span class="smalltext"><iframe width="100%" height="85" scrolling=no src="/nasec.htm" frameborder=0 cellpadding=0></iframe></span></div><div class="vheading2">Thayer's Greek Lexicon</div><span class="maintitle">STRONGS NT 4704: σπουδάζω</span><br><br><span class="arttitle"><span class="grktitle">σπουδάζω</span></span>; future <span class="greek2">σπουδάσω</span> (a later form for the early <span class="greek2">σπουδάσομαι</span>, cf. <span class="abbreviation">Krüger</span>, § 40, under the word, vol. i, p. 190; <span class="abbreviation">Buttmann</span>, 53 (46); (<span class="abbreviation">Winer</span>s Grammar, 89 (85); <span class="abbreviation">Veitch</span>, under the word)); 1 aorist <span class="greek2">ἐσπούδασα</span>; (<span class="greek2">σπουδή</span>, which see); from <span class="abbreviation">Sophocles</span> and <span class="abbreviation">Aristophanes</span> down; <p><span class="emphasized">a.</span> <span class="accented">to hasten, make haste</span>: followed by an infinitive (cf. <span class="greek2"><span class="lexref">σπεύδω</span></span>, 1), <a href="/interlinear/2_timothy/4-9.htm">2 Timothy 4:9, 21</a>; <a href="/interlinear/titus/3-12.htm">Titus 3:12</a> (others refer these examples to b.; but cf. Holtzmann's Commentary on <a href="/interlinear/2_timothy/2-15.htm">2 Timothy 2:15</a>). <p><span class="emphasized">b.</span> <span class="accented">to exert oneself, endeavor, give difference</span>: followed by an infinitive, <a href="/interlinear/galatians/2-10.htm">Galatians 2:10</a>; <a href="/interlinear/ephesians/4-3.htm">Ephesians 4:3</a>; <a href="/interlinear/1_thessalonians/2-17.htm">1 Thessalonians 2:17</a>; <a href="/interlinear/2_timothy/2-15.htm">2 Timothy 2:15</a>; <a href="/interlinear/hebrews/4-11.htm">Hebrews 4:11</a>; <a href="/interlinear/2_peter/1-10.htm">2 Peter 1:10</a>; <a href="/interlinear/2_peter/3-14.htm">2 Peter 3:14</a>; followed by an accusative with an infinitive <a href="/interlinear/2_peter/1-15.htm">2 Peter 1:15</a>.<FOOTNOTE:1> <br><br><iframe width="100%" height="85" scrolling=no src="/bsoft.htm" frameborder=0 cellpadding=0></iframe><div class="vheading2">Strong's Exhaustive Concordance</div>be eager, hasten<p>From <a href="/greek/4710.htm">spoude</a>; to use speed, i.e. To make effort, be prompt or earnest -- do (give) diligence, be diligent (forward), endeavour, labour, study. <p>see GREEK <a href="/greek/4710.htm">spoude</a> <div class="vheading2">Forms and Transliterations</div>εσπούδαζον εσπούδακα εσπούδακεν εσπουδασα εσπούδασα ἐσπούδασα εσπουδασαμεν εσπουδάσαμεν ἐσπουδάσαμεν εσπούδασας εσπούδασε εσπούδασέ σπουδαζοντες σπουδάζοντες σπουδασατε σπουδάσατε σπουδάσης σπουδασον σπούδασον σπουδασω σπουδάσω Σπουδασωμεν Σπουδάσωμεν espoudasa espoúdasa espoudasamen espoudásamen spoudasate spoudásate spoudaso spoudasō spoudáso spoudásō Spoudasomen Spoudasōmen Spoudásomen Spoudásōmen spoudason spoúdason spoudazontes spoudázontes<div class="vheading2">Links</div><a href="/interlinear/matthew/1-1.htm">Interlinear Greek</a> • <a href="/interlinear/genesis/1-1.htm">Interlinear Hebrew</a> • <a href="/strongs.htm">Strong's Numbers</a> • <a href="/englishmans_greek.htm">Englishman's Greek Concordance</a> • <a href="/englishmans_hebrew.htm">Englishman's Hebrew Concordance</a> • <a href="/texts/matthew/1-1.htm">Parallel Texts</a></div></div><div id="centbox"><div class="padcent"><div class="vheading">Englishman's Concordance</div><b><a href="/text/galatians/2-10.htm" title="Biblos Lexicon">Galatians 2:10</a> <a href="/abbrev.htm" title="Verb - Aorist Indicative Active - 1st Person Singular">V-AIA-1S</a></b><br><a href="/interlinear/galatians/2.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3">ὃ καὶ <b>ἐσπούδασα</b> αὐτὸ τοῦτο</span><br><a href="http://biblehub.com/nas/galatians/2.htm" title="New American Standard Bible">NAS:</a> the very thing I also <span class="itali">was eager</span> to do.<br><a href="/kjvs/galatians/2.htm" title="King James Bible with Strong's">KJV:</a> I also <span class="itali">was forward</span> to do.<br><a href="/interlinear/galatians/2-10.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> which also <span class="itali">I was earnest</span> the same this<p><b><a href="/text/ephesians/4-3.htm" title="Biblos Lexicon">Ephesians 4:3</a> <a href="/abbrev.htm" title="Verb - Present Participle Active - Nominative Masculine Plural">V-PPA-NMP</a></b><br><a href="/interlinear/ephesians/4.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3"><b>σπουδάζοντες</b> τηρεῖν τὴν</span><br><a href="http://biblehub.com/nas/ephesians/4.htm" title="New American Standard Bible">NAS:</a> <span class="itali">being diligent</span> to preserve the unity<br><a href="/kjvs/ephesians/4.htm" title="King James Bible with Strong's">KJV:</a> <span class="itali">Endeavouring</span> to keep the unity<br><a href="/interlinear/ephesians/4-3.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> <span class="itali">being diligent</span> to keep the<p><b><a href="/text/1_thessalonians/2-17.htm" title="Biblos Lexicon">1 Thessalonians 2:17</a> <a href="/abbrev.htm" title="Verb - Aorist Indicative Active - 1st Person Plural">V-AIA-1P</a></b><br><a href="/interlinear/1_thessalonians/2.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3">καρδίᾳ περισσοτέρως <b>ἐσπουδάσαμεν</b> τὸ πρόσωπον</span><br><a href="http://biblehub.com/nas/1_thessalonians/2.htm" title="New American Standard Bible">NAS:</a> were all the more <span class="itali">eager</span> with great<br><a href="/kjvs/1_thessalonians/2.htm" title="King James Bible with Strong's">KJV:</a> in heart, <span class="itali">endeavoured</span> the more abundantly<br><a href="/interlinear/1_thessalonians/2-17.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> in heart more abundantly <span class="itali">were earnest</span> the person<p><b><a href="/text/2_timothy/2-15.htm" title="Biblos Lexicon">2 Timothy 2:15</a> <a href="/abbrev.htm" title="Verb - Aorist Imperative Active - 2nd Person Singular">V-AMA-2S</a></b><br><a href="/interlinear/2_timothy/2.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3"><b>σπούδασον</b> σεαυτὸν δόκιμον</span><br><a href="http://biblehub.com/nas/2_timothy/2.htm" title="New American Standard Bible">NAS:</a> <span class="itali">Be diligent</span> to present yourself<br><a href="/kjvs/2_timothy/2.htm" title="King James Bible with Strong's">KJV:</a> <span class="itali">Study</span> to shew thyself<br><a href="/interlinear/2_timothy/2-15.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> <span class="itali">Be earnest</span> yourself approved<p><b><a href="/text/2_timothy/4-9.htm" title="Biblos Lexicon">2 Timothy 4:9</a> <a href="/abbrev.htm" title="Verb - Aorist Imperative Active - 2nd Person Singular">V-AMA-2S</a></b><br><a href="/interlinear/2_timothy/4.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3"><b>Σπούδασον</b> ἐλθεῖν πρός</span><br><a href="http://biblehub.com/nas/2_timothy/4.htm" title="New American Standard Bible">NAS:</a> <span class="itali">Make every effort</span> to come to me soon;<br><a href="/kjvs/2_timothy/4.htm" title="King James Bible with Strong's">KJV:</a> <span class="itali">Do thy diligence</span> to come shortly<br><a href="/interlinear/2_timothy/4-9.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> <span class="itali">Be diligent</span> to come to<p><b><a href="/text/2_timothy/4-21.htm" title="Biblos Lexicon">2 Timothy 4:21</a> <a href="/abbrev.htm" title="Verb - Aorist Imperative Active - 2nd Person Singular">V-AMA-2S</a></b><br><a href="/interlinear/2_timothy/4.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3"><b>Σπούδασον</b> πρὸ χειμῶνος</span><br><a href="http://biblehub.com/nas/2_timothy/4.htm" title="New American Standard Bible">NAS:</a> <span class="itali">Make every effort</span> to come before<br><a href="/kjvs/2_timothy/4.htm" title="King James Bible with Strong's">KJV:</a> <span class="itali">Do thy diligence</span> to come before<br><a href="/interlinear/2_timothy/4-21.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> <span class="itali">Be earnest</span> before winter<p><b><a href="/text/titus/3-12.htm" title="Biblos Lexicon">Titus 3:12</a> <a href="/abbrev.htm" title="Verb - Aorist Imperative Active - 2nd Person Singular">V-AMA-2S</a></b><br><a href="/interlinear/titus/3.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3">ἢ Τύχικον <b>σπούδασον</b> ἐλθεῖν πρός</span><br><a href="http://biblehub.com/nas/titus/3.htm" title="New American Standard Bible">NAS:</a> Tychicus <span class="itali">to you, make every effort</span> to come<br><a href="/kjvs/titus/3.htm" title="King James Bible with Strong's">KJV:</a> or Tychicus, <span class="itali">be diligent</span> to come unto<br><a href="/interlinear/titus/3-12.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> or Tychicus <span class="itali">be diligent</span> to come to<p><b><a href="/text/hebrews/4-11.htm" title="Biblos Lexicon">Hebrews 4:11</a> <a href="/abbrev.htm" title="Verb - Aorist Subjunctive Active - 1st Person Plural">V-ASA-1P</a></b><br><a href="/interlinear/hebrews/4.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3"><b>Σπουδάσωμεν</b> οὖν εἰσελθεῖν</span><br><a href="http://biblehub.com/nas/hebrews/4.htm" title="New American Standard Bible">NAS:</a> Therefore <span class="itali">let us be diligent</span> to enter<br><a href="/kjvs/hebrews/4.htm" title="King James Bible with Strong's">KJV:</a> <span class="itali">Let us labour</span> therefore to enter<br><a href="/interlinear/hebrews/4-11.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> <span class="itali">We should be earnest</span> therefore to enter<p><b><a href="/text/2_peter/1-10.htm" title="Biblos Lexicon">2 Peter 1:10</a> <a href="/abbrev.htm" title="Verb - Aorist Imperative Active - 2nd Person Plural">V-AMA-2P</a></b><br><a href="/interlinear/2_peter/1.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3">μᾶλλον ἀδελφοί <b>σπουδάσατε</b> βεβαίαν ὑμῶν</span><br><a href="http://biblehub.com/nas/2_peter/1.htm" title="New American Standard Bible">NAS:</a> be all the more <span class="itali">diligent</span> to make<br><a href="/kjvs/2_peter/1.htm" title="King James Bible with Strong's">KJV:</a> brethren, <span class="itali">give diligence</span> to make<br><a href="/interlinear/2_peter/1-10.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> rather brothers <span class="itali">be earnest</span> sure your<p><b><a href="/text/2_peter/1-15.htm" title="Biblos Lexicon">2 Peter 1:15</a> <a href="/abbrev.htm" title="Verb - Future Indicative Active - 1st Person Singular">V-FIA-1S</a></b><br><a href="/interlinear/2_peter/1.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3"><b>σπουδάσω</b> δὲ καὶ</span><br><a href="http://biblehub.com/nas/2_peter/1.htm" title="New American Standard Bible">NAS:</a> And I will also <span class="itali">be diligent</span> that at any time<br><a href="/kjvs/2_peter/1.htm" title="King James Bible with Strong's">KJV:</a> Moreover <span class="itali">I will endeavour</span> that ye<br><a href="/interlinear/2_peter/1-15.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> <span class="itali">I will be earnest</span> moreover also<p><b><a href="/text/2_peter/3-14.htm" title="Biblos Lexicon">2 Peter 3:14</a> <a href="/abbrev.htm" title="Verb - Aorist Imperative Active - 2nd Person Plural">V-AMA-2P</a></b><br><a href="/interlinear/2_peter/3.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3">ταῦτα προσδοκῶντες <b>σπουδάσατε</b> ἄσπιλοι καὶ</span><br><a href="http://biblehub.com/nas/2_peter/3.htm" title="New American Standard Bible">NAS:</a> for these things, <span class="itali">be diligent</span> to be found<br><a href="/kjvs/2_peter/3.htm" title="King James Bible with Strong's">KJV:</a> such things, <span class="itali">be diligent</span> that ye may be found<br><a href="/interlinear/2_peter/3-14.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> these things expecting <span class="itali">be earnest</span> without spot and<p><b><a href="/greek/4704.htm">Strong's Greek 4704</a><br><a href="/greek/strongs_4704.htm">11 Occurrences</a></b><br><br><a href="/greek/espoudasa_4704.htm">ἐσπούδασα — 1 Occ.</a><br><a href="/greek/espoudasamen_4704.htm">ἐσπουδάσαμεν — 1 Occ.</a><br><a href="/greek/spoudasate_4704.htm">σπουδάσατε — 2 Occ.</a><br><a href="/greek/spoudaso__4704.htm">σπουδάσω — 1 Occ.</a><br><a href="/greek/spoudaso_men_4704.htm">Σπουδάσωμεν — 1 Occ.</a><br><a href="/greek/spoudason_4704.htm">σπούδασον — 4 Occ.</a><br><a href="/greek/spoudazontes_4704.htm">σπουδάζοντες — 1 Occ.</a><br><br></div></div></td></tr></table></div><div id="mdd"><div align="center"><div class="bot2"><table align="center" width="100%"><tr><td><div align="center"> <script id="3d27ed63fc4348d5b062c4527ae09445"> (new Image()).src = 'https://capi.connatix.com/tr/si?token=51ce25d5-1a8c-424a-8695-4bd48c750f35&cid=3a9f82d0-4344-4f8d-ac0c-e1a0eb43a405'; </script> <script id="b817b7107f1d4a7997da1b3c33457e03"> (new Image()).src = 'https://capi.connatix.com/tr/si?token=cb0edd8b-b416-47eb-8c6d-3cc96561f7e8&cid=3a9f82d0-4344-4f8d-ac0c-e1a0eb43a405'; </script><br /><br /> <!-- /1078254/BH-728x90-ATF --> <div id='div-gpt-ad-1529103594582-2'> </div><br /><br /> <!-- /1078254/BH-300x250-ATF --> <div id='div-gpt-ad-1529103594582-0' style='max-width: 300px;'> </div><br /><br /> <!-- /1078254/BH-728x90-BTF --> <div id='div-gpt-ad-1529103594582-3'> </div><br /><br /> <!-- /1078254/BH-300x250-BTF --> <div id='div-gpt-ad-1529103594582-1' style='max-width: 300px;'> </div><br /><br /> <!-- /1078254/BH-728x90-BTF2 --> <div align="center" id='div-gpt-ad-1531425649696-0'> </div><br /><br /> <ins class="adsbygoogle" style="display:inline-block;width:200px;height:200px" data-ad-client="ca-pub-3753401421161123" data-ad-slot="3592799687"></ins> <script> (adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({}); </script><br /><br /> </div> <div id="left"><a href="/greek/4703.htm" onmouseover='lft.src="/leftgif.png"' onmouseout='lft.src="/left.png"' title="4703"><img src="/left.png" name="lft" border="0" alt="4703" /></a></div><div id="right"><a href="/greek/4705.htm" onmouseover='rght.src="/rightgif.png"' onmouseout='rght.src="/right.png"' title="4705"><img src="/right.png" name="rght" border="0" alt="4705" /></a></div><div id="botleft"><a href="#" onmouseover='botleft.src="/botleftgif.png"' onmouseout='botleft.src="/botleft.png"' title="Top of Page"><img src="/botleft.png" name="botleft" border="0" alt="Top of Page" /></a></div><div id="botright"><a href="#" onmouseover='botright.src="/botrightgif.png"' onmouseout='botright.src="/botright.png"' title="Top of Page"><img src="/botright.png" name="botright" border="0" alt="Top of Page" /></a></div><div id="bot"><iframe width="100%" height="1500" scrolling="no" src="/botmenubhchap.htm" frameborder="0"></iframe></div></td></tr></table></div></body></html>