CINXE.COM
2.Samuel 14:7 Und siehe, nun steht auf die ganze Freundschaft wider deine Magd und sagen: Gib her den, der seinen Bruder erschlagen hat, daß wir ihn töten für die Seele seines Bruders, den er erwürgt hat, und auch den Erben vertilgen; und wollen meinen Funken auslöschen, der noch übrig ist, daß meinem Mann kein Name und nichts Übriges bleibe auf Erden.
<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Transitional//EN" "//www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-transitional.dtd"><html xmlns="//www.w3.org/1999/xhtml"><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=utf-8" /><meta name="viewport" content="width=device-width, initial-scale=1" /><title>2.Samuel 14:7 Und siehe, nun steht auf die ganze Freundschaft wider deine Magd und sagen: Gib her den, der seinen Bruder erschlagen hat, daß wir ihn töten für die Seele seines Bruders, den er erwürgt hat, und auch den Erben vertilgen; und wollen meinen Funken auslöschen, der noch übrig ist, daß meinem Mann kein Name und nichts Übriges bleibe auf Erden.</title><link rel="canonical" href="https://bibeltext.com/2_samuel/14-7.htm" /><link rel="stylesheet" href="/5007.css" type="text/css" media="Screen" /><link media="handheld, only screen and (max-width: 4800px), only screen and (max-device-width: 4800px)" href="/4807.css" type="text/css" rel="stylesheet" /><link media="handheld, only screen and (max-width: 1550px), only screen and (max-device-width: 1550px)" href="/1557.css" type="text/css" rel="stylesheet" /><link media="handheld, only screen and (max-width: 1250px), only screen and (max-device-width: 1250px)" href="/1257.css" type="text/css" rel="stylesheet" /><link media="handheld, only screen and (max-width: 1050px), only screen and (max-device-width: 1050px)" href="/1057.css" type="text/css" rel="stylesheet" /><link media="handheld, only screen and (max-width: 900px), only screen and (max-device-width: 900px)" href="/907.css" type="text/css" rel="stylesheet" /><link media="handheld, only screen and (max-width: 800px), only screen and (max-device-width: 800px)" href="/807.css" type="text/css" rel="stylesheet" /><link media="handheld, only screen and (max-width: 575px), only screen and (max-device-width: 575px)" href="/507.css" type="text/css" rel="stylesheet" /><link media="handheld, only screen and (max-height: 450px), only screen and (max-device-height: 450px)" href="/h457.css" type="text/css" rel="stylesheet" /><link rel="stylesheet" href="/print.css" type="text/css" media="Print" /></head><body><div id="fx"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="fx2"><tr><td><iframe width="100%" height="30" scrolling="no" src="../vmenus/2_samuel/14-7.htm" align="left" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div><div id="blnk"></div><div align="center"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" class="maintable"><tr><td><div id="fx5"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="fx6"><tr><td><iframe width="100%" height="245" scrolling="no" src="/combine/2_samuel/14-7.htm" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div></td></tr></table></div><div align="center"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" class="maintable3"><tr><td><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center" id="announce"><tr><td><div id="l1"><div id="breadcrumbs"><a href="/">Bibel</a> > <a href="/2_samuel/1.htm">2.Samuel</a> > <a href="/2_samuel/14.htm">Kapitel 14</a> > Vers 7</div><div id="anc"><iframe src="/anc.htm" width="100%" height="27" scrolling="no" frameborder="0"></iframe></div><div id="anc2"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td><iframe src="/anc2.htm" width="100%" height="27" scrolling="no" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div></div></td></tr></table><div id="movebox2"><table border="0" align="center" cellpadding="0" cellspacing="0"><tr><td><div id="topheading"><a href="/2_samuel/14-6.htm" title="2.Samuel 14:6">◄</a> 2.Samuel 14:7 <a href="/2_samuel/14-8.htm" title="2.Samuel 14:8">►</a></div></td></tr></table></div><div align="center" class="maintable2"><table border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td><div id="leftbox"><div class="padleft"><div class="vheading">Parallel Verse</div><div id="par"><span class="versiontext"><a href="/l12/2_samuel/14.htm">Lutherbibel 1912</a></span><br />Und siehe, nun steht auf die ganze Freundschaft wider deine Magd und sagen: Gib her den, der seinen Bruder erschlagen hat, daß wir ihn töten für die Seele seines Bruders, den er erwürgt hat, und auch den Erben vertilgen; und wollen meinen Funken auslöschen, der noch übrig ist, daß meinem Mann kein Name und nichts Übriges bleibe auf Erden.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/text/2_samuel/14.htm">Textbibel 1899</a></span><br />Auf einmal erhob sich das ganze Geschlecht gegen deine Magd und rief: Gieb den Brudermörder heraus, daß wir ihn umbringen für das Leben seines Bruders, den er erschlagen hat, und den Erben auch ausrotten! So wollen sie die Kohle, die mir noch übrig geblieben ist, auslöschen, um meinem Manne keinen Namen noch Nachkommen auf dem Erdboden zu lassen.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/l45/2_samuel/14.htm">Modernisiert Text</a></span><br />Und siehe, nun stehet auf die ganze Freundschaft wider deine Magd und sagen: Gib her den, der seinen Bruder erschlagen hat, daß wir ihn töten für die Seele seines Bruders, den er erwürget hat, und auch den Erben vertilgen; und wollen meinen Funken auslöschen, der noch übrig ist, daß meinem Manne kein Name und nichts übrig bleibe auf Erden.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/bairisch/2_samuel/14.htm">De Bibl auf Bairisch</a></span><br />Ietz haan i de gantze Verwandtschaft auf n Gnäck. Die mainend, i sollet dönn Ainn, der wo dönn Andern dyrschlagn haat, herlaassn, däß s n wögn dönn Tootschlag toettnd. Yso tilgetnd s önn Örbn aau non aus. Dö lösste Hoffnung wollnd s myr nemen; dyr Nam von dyr Trucht wär dyrhin, und von meinn Gattn blib nix meer auf dyr Welt übrig."<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/kjv/2_samuel/14.htm">King James Bible</a></span><br />And, behold, the whole family is risen against thine handmaid, and they said, Deliver him that smote his brother, that we may kill him, for the life of his brother whom he slew; and we will destroy the heir also: and so they shall quench my coal which is left, and shall not leave to my husband <i>neither</i> name nor remainder upon the earth.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/erv/2_samuel/14.htm">English Revised Version</a></span><br />And, behold, the whole family is risen against thine handmaid, and they said, Deliver him that smote his brother, that we may kill him for the life of his brother whom he slew, and so destroy the heir also: thus shall they quench my coal which is left, and shall leave to my husband neither name nor remainder upon the face of the earth.</div><div class="vheading2">Biblische Schatzkammer</div><p class="hdg">the whole</p><p class="tskverse2"><span class="tskref"><a href="/genesis/4-14.htm">1.Mose 4:14</a></span><br />Siehe, du treibst mich heute aus dem Lande, und ich muß mich vor deinem Angesicht verbergen und muß unstet und flüchtig sein auf Erden. So wird mir's gehen, daß mich totschlage, wer mich findet.</p><p class="tskverse2"><span class="tskref"><a href="/numbers/35-19.htm">4.Mose 35:19</a></span><br />Der Rächer des Bluts soll den Totschläger zum Tode bringen; wo er ihm begegnet, soll er ihn töten.</p><p class="tskverse2"><span class="tskref"><a href="/deuteronomy/19-12.htm">5.Mose 19:12</a></span><br />so sollen die Ältesten in seiner Stadt hinschicken und ihn von da holen lassen und ihn in die Hände des Bluträchers geben, daß er sterbe.</p><p class="hdg">so they</p><p class="tskverse2"><span class="tskref"><a href="/genesis/27-45.htm">1.Mose 27:45</a></span><br />und bis sich sein Zorn wider dich von dir wendet und er vergißt, was du an ihm getan hast; so will ich darnach schicken und dich von dannen holen lassen. Warum sollte ich euer beider beraubt werden auf einen Tag?</p><p class="tskverse2"><span class="tskref"><a href="/deuteronomy/25-6.htm">5.Mose 25:6</a></span><br />Und den ersten Sohn, den sie gebiert, soll er bestätigen nach dem Namen seines verstorbenen Bruders, daß sein Name nicht vertilgt werde aus Israel.</p><p class="hdg">quench</p><p class="tskverse2"><span class="tskref"><a href="/2_samuel/12-17.htm">2.Samuel 12:17</a></span><br />Da standen auf die Ältesten seines Hauses und wollten ihn aufrichten von der Erde; er wollte aber nicht und aß auch nicht mit ihnen.</p><div class="vheading2">Links</div><a href="/interlinear/2_samuel/14-7.htm">2.Samuel 14:7 Interlinear</a> • <a href="/multi/2_samuel/14-7.htm">2.Samuel 14:7 Mehrsprachig</a> • <a href="//bibliaparalela.com/2_samuel/14-7.htm">2 Samuel 14:7 Spanisch</a> • <a href="//saintebible.com/2_samuel/14-7.htm">2 Samuel 14:7 Französisch</a> • <a href="//bibeltext.com/2_samuel/14-7.htm">2 Samuel 14:7 Deutsch</a> • <a href="//cnbible.com/2_samuel/14-7.htm">2.Samuel 14:7 Chinesisch</a> • <a href="//biblehub.com/2_samuel/14-7.htm">2 Samuel 14:7 Englisch</a> • <a href="//bibleapps.com">Bible Apps</a> • <a href="//biblehub.com">Bible Hub</a><span class="p"><br /><br /></span>Lutherbibel 1912<span class="p"><br /><br /></span>Textbibel des Alten und Neuen Testaments, Emil Kautzsch, Karl Heinrich Weizäcker - 1899<span class="p"><br /><br /></span>Modernized Text courtesy of <a href="//www.crosswire.org/sword/modules/ModInfo.jsp?modName=GerLut1545">Crosswire.org</a>, made available in electronic format by Michael Bolsinger.<span class="p"><br /><br /></span><a href="//www.sturmibund.org/">De Bibl auf Bairisch · Sturmibund · Salzburg · Bairn · Pfingstn 1998 · Hell Sepp</a></div></div><div id="centbox"><div class="padcent"><div class="vheading">Kontext</div><div id="context"><span class="hdg"><a href="/l12/2_samuel/14.htm">2.Samuel 14</a></span><br />…<span class="reftext"><a href="/2_samuel/14-6.htm">6</a></span>Und deine Magd hatte zwei Söhne, die zankten miteinander auf dem Felde, und da kein Retter war, schlug einer den andern und tötete ihn. <span class="reftext"><a href="/2_samuel/14-7.htm">7</a></span><span class="highl">Und siehe, nun steht auf die ganze Freundschaft wider deine Magd und sagen: Gib her den, der seinen Bruder erschlagen hat, daß wir ihn töten für die Seele seines Bruders, den er erwürgt hat, und auch den Erben vertilgen; und wollen meinen Funken auslöschen, der noch übrig ist, daß meinem Mann kein Name und nichts Übriges bleibe auf Erden.</span> <span class="reftext"><a href="/2_samuel/14-8.htm">8</a></span>Der König sprach zum Weibe: Gehe heim, ich will für dich gebieten.…</div><div class="vheading2">Querverweise</div><div id="crf"><span class="crossverse"><a href="/matthew/21-38.htm">Matthaeus 21:38</a></span><br />Da aber die Weingärtner den Sohn sahen, sprachen sie untereinander: Das ist der Erbe; kommt laßt uns ihn töten und sein Erbgut an uns bringen!<span class="p"><br /><br /></span><span class="crossverse"><a href="/numbers/35-19.htm">4.Mose 35:19</a></span><br />Der Rächer des Bluts soll den Totschläger zum Tode bringen; wo er ihm begegnet, soll er ihn töten.<span class="p"><br /><br /></span><span class="crossverse"><a href="/deuteronomy/19-12.htm">5.Mose 19:12</a></span><br />so sollen die Ältesten in seiner Stadt hinschicken und ihn von da holen lassen und ihn in die Hände des Bluträchers geben, daß er sterbe.<span class="p"><br /><br /></span><span class="crossverse"><a href="/deuteronomy/19-13.htm">5.Mose 19:13</a></span><br />Deine Augen sollen ihn nicht verschonen, und du sollst das unschuldige Blut aus Israel tun, daß dir's wohl gehe.<span class="p"><br /><br /></span><span class="crossverse"><a href="/2_samuel/14-6.htm">2.Samuel 14:6</a></span><br />Und deine Magd hatte zwei Söhne, die zankten miteinander auf dem Felde, und da kein Retter war, schlug einer den andern und tötete ihn.<span class="p"><br /><br /></span><span class="crossverse"><a href="/2_samuel/14-8.htm">2.Samuel 14:8</a></span><br />Der König sprach zum Weibe: Gehe heim, ich will für dich gebieten.<span class="p"><br /><br /></span></div></div></div></td></tr></table></div><div id="left"><a href="/2_samuel/14-6.htm" onmouseover='lft.src="/leftgif.png"' onmouseout='lft.src="/left.png"' title="2.Samuel 14:6"><img src="/left.png" name="lft" border="0" alt="2.Samuel 14:6" /></a></div><div id="right"><a href="/2_samuel/14-8.htm" onmouseover='rght.src="/rightgif.png"' onmouseout='rght.src="/right.png"' title="2.Samuel 14:8"><img src="/right.png" name="rght" border="0" alt="2.Samuel 14:8" /></a></div><div id="botleft"><a href="#" onmouseover='botleft.src="/botleftgif.png"' onmouseout='botleft.src="/botleft.png"' title="Seitenanfang"><img src="/botleft.png" name="botleft" border="0" alt="Seitenanfang" /></a></div><div id="botright"><a href="#" onmouseover='botright.src="/botrightgif.png"' onmouseout='botright.src="/botright.png"' title="Seitenanfang"><img src="/botright.png" name="botright" border="0" alt="Seitenanfang" /></a></div><div id="rightbox"><div class="padright"><div id="pic"><iframe width="100%" height="860" scrolling="no" src="/scan/2_samuel/14-7.htm" frameborder="0"></iframe></div></div></div><div id="rightbox4"><div class="padright2"><div id="spons1"><iframe width="100%" height="860" scrolling="no" src="../sidemenu.htm" frameborder="0"></iframe></div></div></div><div id="bot"><div align="center"><br /><br /><script async src="//pagead2.googlesyndication.com/pagead/js/adsbygoogle.js"></script> <!-- 200 x 200 German Bible --> <ins class="adsbygoogle" style="display:inline-block;width:200px;height:200px" data-ad-client="ca-pub-3753401421161123" data-ad-slot="7926549931"></ins> <script> (adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({}); </script><br /><br /></div><iframe width="100%" height="1500" scrolling="no" src="/botmenubhpar.htm" frameborder="0"></iframe></div></td></tr></table></div></body></html>