CINXE.COM
Greek Concordance: Ταῦτα (Tauta) -- 240 Occurrences
<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Transitional//EN" "//www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-transitional.dtd"><html xmlns="//www.w3.org/1999/xhtml"><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=utf-8" /><meta name="viewport" content="width=device-width; initial-scale=1.0;"/><title>Greek Concordance: Ταῦτα (Tauta) -- 240 Occurrences</title><link rel="canonical" href="https://biblehub.com/greek/tauta_3778.htm" /><link href='//fonts.googleapis.com/css?family=Cardo&subset=greek-ext' rel='stylesheet' type='text/css'><link rel="stylesheet" href="/5007.css" type="text/css" media="Screen" /><link rel="stylesheet" href="spec.css" type="text/css" media="Screen" /><link media="handheld, only screen and (max-width: 4800px), only screen and (max-device-width: 4800px)" href="/4807.css" type="text/css" rel="stylesheet" /><link media="handheld, only screen and (max-width: 1550px), only screen and (max-device-width: 1550px)" href="/1557.css" type="text/css" rel="stylesheet" /><link media="handheld, only screen and (max-width: 1250px), only screen and (max-device-width: 1250px)" href="/1257.css" type="text/css" rel="stylesheet" /><link media="handheld, only screen and (max-width: 1050px), only screen and (max-device-width: 1050px)" href="/1057.css" type="text/css" rel="stylesheet" /><link media="handheld, only screen and (max-width: 900px), only screen and (max-device-width: 900px)" href="/907.css" type="text/css" rel="stylesheet" /><link media="handheld, only screen and (max-width: 800px), only screen and (max-device-width: 800px)" href="/807.css" type="text/css" rel="stylesheet" /><link media="handheld, only screen and (max-width: 575px), only screen and (max-device-width: 575px)" href="/507.css" type="text/css" rel="stylesheet" /><link media="handheld, only screen and (max-height: 450px), only screen and (max-device-height: 450px)" href="/h457.css" type="text/css" rel="stylesheet" /><link rel="stylesheet" href="/print.css" type="text/css" media="Print" /></head><body><div id="fx"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="fx2"><tr><td><iframe width="100%" height="30" scrolling="no" src="/interlinear/vmenus/matthew/1-20.htm" align="left" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div><div id="blnk"></div><div align="center"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" class="maintable"><tr><td><div id="fx5"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="fx6"><tr><td><iframe width="100%" height="245" scrolling="no" src="//biblehu.com/bmstrongs/greek/3778.htm" frameborder="0"></iframe></td></tr><tr><td><iframe width="100%" height="0" scrolling="no" src="//biblecc.com/uk/matthew/1-20.htm" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div></td></tr></table></div><div align="center"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" class="maintable3"><tr><td><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center" id="announce"><tr><td><div id="l1"><div id="breadcrumbs"><a href="/">Bible</a> > <a href="/strongs.htm">Strong's</a> > Greek</div><div id="anc"><iframe src="/anc.htm" width="100%" height="27" scrolling="no" frameborder="0"></iframe></div><div id="anc2"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td><iframe src="/anc2.htm" width="100%" height="27" scrolling="no" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div></div></td></tr></table><div id="movebox2"><table border="0" align="center" cellpadding="0" cellspacing="0"><tr><td><div id="topheading"><a href="/greek/outos_3778.htm">◄</a> Ταῦτα <a href="/greek/tautais_3778.htm">►</a></div></td></tr></table></div><div align="center" class="maintable2"><table border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td><div id="leftbox"><div class="padleft"><div class="vheading">Englishman's Concordance</div><span class="encycheading">Ταῦτα (Tauta) — 240 Occurrences</span><p><b><a href="/text/matthew/1-20.htm" title="Biblos Lexicon">Matthew 1:20</a> <a href="/abbrev.htm" title="Demonstrative Pronoun - Accusative Neuter Plural">DPro-ANP</a></b><br><a href="/interlinear/matthew/1.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3"><b>Ταῦτα</b> δὲ αὐτοῦ</span><br><a href="/interlinear/matthew/1-20.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> <span class="itali">These things</span> moreover of him<p> <b><a href="/text/matthew/4-9.htm" title="Biblos Lexicon">Matthew 4:9</a> <a href="/abbrev.htm" title="Demonstrative Pronoun - Accusative Neuter Plural">DPro-ANP</a></b><br><a href="/interlinear/matthew/4.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3">εἶπεν αὐτῷ <b>Ταῦτά</b> σοι πάντα</span><br><a href="/interlinear/matthew/4-9.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> says to him <span class="itali">These things</span> to you all<p> <b><a href="/text/matthew/6-32.htm" title="Biblos Lexicon">Matthew 6:32</a> <a href="/abbrev.htm" title="Demonstrative Pronoun - Accusative Neuter Plural">DPro-ANP</a></b><br><a href="/interlinear/matthew/6.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3">πάντα γὰρ <b>ταῦτα</b> τὰ ἔθνη</span><br><a href="/interlinear/matthew/6-32.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> all indeed <span class="itali">these things</span> the Gentiles<p> <b><a href="/text/matthew/6-33.htm" title="Biblos Lexicon">Matthew 6:33</a> <a href="/abbrev.htm" title="Demonstrative Pronoun - Nominative Neuter Plural">DPro-NNP</a></b><br><a href="/interlinear/matthew/6.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3">αὐτοῦ καὶ <b>ταῦτα</b> πάντα προστεθήσεται</span><br><a href="/interlinear/matthew/6-33.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> of him and <span class="itali">these things</span> all will be added<p> <b><a href="/text/matthew/9-18.htm" title="Biblos Lexicon">Matthew 9:18</a> <a href="/abbrev.htm" title="Demonstrative Pronoun - Accusative Neuter Plural">DPro-ANP</a></b><br><a href="/interlinear/matthew/9.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3"><b>Ταῦτα</b> αὐτοῦ λαλοῦντος</span><br><a href="/interlinear/matthew/9-18.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> <span class="itali">These things</span> of him as he is speaking<p> <b><a href="/text/matthew/10-2.htm" title="Biblos Lexicon">Matthew 10:2</a> <a href="/abbrev.htm" title="Demonstrative Pronoun - Nominative Neuter Plural">DPro-NNP</a></b><br><a href="/interlinear/matthew/10.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3">ὀνόματά ἐστιν <b>ταῦτα</b> πρῶτος Σίμων</span><br><a href="/interlinear/matthew/10-2.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> names are <span class="itali">these</span> first Simon<p> <b><a href="/text/matthew/11-25.htm" title="Biblos Lexicon">Matthew 11:25</a> <a href="/abbrev.htm" title="Demonstrative Pronoun - Accusative Neuter Plural">DPro-ANP</a></b><br><a href="/interlinear/matthew/11.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3">ὅτι ἔκρυψας <b>ταῦτα</b> ἀπὸ σοφῶν</span><br><a href="/interlinear/matthew/11-25.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> that you did hide <span class="itali">these things</span> from wise<p> <b><a href="/text/matthew/13-34.htm" title="Biblos Lexicon">Matthew 13:34</a> <a href="/abbrev.htm" title="Demonstrative Pronoun - Accusative Neuter Plural">DPro-ANP</a></b><br><a href="/interlinear/matthew/13.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3"><b>Ταῦτα</b> πάντα ἐλάλησεν</span><br><a href="/interlinear/matthew/13-34.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> <span class="itali">These things</span> all spoke<p> <b><a href="/text/matthew/13-51.htm" title="Biblos Lexicon">Matthew 13:51</a> <a href="/abbrev.htm" title="Demonstrative Pronoun - Accusative Neuter Plural">DPro-ANP</a></b><br><a href="/interlinear/matthew/13.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3">Συνήκατε <b>ταῦτα</b> πάντα λέγουσιν</span><br><a href="/interlinear/matthew/13-51.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> Have you understood <span class="itali">these things</span> all They say<p> <b><a href="/text/matthew/13-56.htm" title="Biblos Lexicon">Matthew 13:56</a> <a href="/abbrev.htm" title="Demonstrative Pronoun - Nominative Neuter Plural">DPro-NNP</a></b><br><a href="/interlinear/matthew/13.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3">οὖν τούτῳ <b>ταῦτα</b> πάντα </span><br><a href="/interlinear/matthew/13-56.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> then to this [man] <span class="itali">these things</span> all<p> <b><a href="/text/matthew/15-20.htm" title="Biblos Lexicon">Matthew 15:20</a> <a href="/abbrev.htm" title="Demonstrative Pronoun - Nominative Neuter Plural">DPro-NNP</a></b><br><a href="/interlinear/matthew/15.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3"><b>ταῦτά</b> ἐστιν τὰ</span><br><a href="/interlinear/matthew/15-20.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> <span class="itali">These things</span> are they which<p> <b><a href="/text/matthew/19-20.htm" title="Biblos Lexicon">Matthew 19:20</a> <a href="/abbrev.htm" title="Demonstrative Pronoun - Accusative Neuter Plural">DPro-ANP</a></b><br><a href="/interlinear/matthew/19.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3">ὁ νεανίσκος <b>Ταῦτα</b> πάντα ἐφύλαξα</span><br><a href="/interlinear/matthew/19-20.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> the young man <span class="itali">things</span> All these I have kept<p> <b><a href="/text/matthew/21-23.htm" title="Biblos Lexicon">Matthew 21:23</a> <a href="/abbrev.htm" title="Demonstrative Pronoun - Accusative Neuter Plural">DPro-ANP</a></b><br><a href="/interlinear/matthew/21.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3">ποίᾳ ἐξουσίᾳ <b>ταῦτα</b> ποιεῖς καὶ</span><br><a href="//biblehub.com/nas/matthew/21.htm" title="New American Standard Bible">NAS:</a> are You doing <span class="itali">these things,</span> and who<br><a href="/interlinear/matthew/21-23.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> what authority <span class="itali">these things</span> do you and<p> <b><a href="/text/matthew/21-24.htm" title="Biblos Lexicon">Matthew 21:24</a> <a href="/abbrev.htm" title="Demonstrative Pronoun - Accusative Neuter Plural">DPro-ANP</a></b><br><a href="/interlinear/matthew/21.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3">ποίᾳ ἐξουσίᾳ <b>ταῦτα</b> ποιῶ </span><br><a href="/interlinear/matthew/21-24.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> what authority <span class="itali">these things</span> I do<p> <b><a href="/text/matthew/21-27.htm" title="Biblos Lexicon">Matthew 21:27</a> <a href="/abbrev.htm" title="Demonstrative Pronoun - Accusative Neuter Plural">DPro-ANP</a></b><br><a href="/interlinear/matthew/21.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3">ποίᾳ ἐξουσίᾳ <b>ταῦτα</b> ποιῶ </span><br><a href="/interlinear/matthew/21-27.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> what authority <span class="itali">these things</span> I do<p> <b><a href="/text/matthew/23-23.htm" title="Biblos Lexicon">Matthew 23:23</a> <a href="/abbrev.htm" title="Demonstrative Pronoun - Accusative Neuter Plural">DPro-ANP</a></b><br><a href="/interlinear/matthew/23.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3">τὴν πίστιν <b>ταῦτα</b> δὲ ἔδει</span><br><a href="/interlinear/matthew/23-23.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> faithfulness <span class="itali">these</span> moreover it behoved [you]<p> <b><a href="/text/matthew/23-36.htm" title="Biblos Lexicon">Matthew 23:36</a> <a href="/abbrev.htm" title="Demonstrative Pronoun - Nominative Neuter Plural">DPro-NNP</a></b><br><a href="/interlinear/matthew/23.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3">ὑμῖν ἥξει <b>ταῦτα</b> πάντα ἐπὶ</span><br><a href="//biblehub.com/nas/matthew/23.htm" title="New American Standard Bible">NAS:</a> to you, all <span class="itali">these</span> things<br><a href="/interlinear/matthew/23-36.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> to you will come <span class="itali">these things</span> all upon<p> <b><a href="/text/matthew/24-2.htm" title="Biblos Lexicon">Matthew 24:2</a> <a href="/abbrev.htm" title="Demonstrative Pronoun - Accusative Neuter Plural">DPro-ANP</a></b><br><a href="/interlinear/matthew/24.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3">Οὐ βλέπετε <b>ταῦτα</b> πάντα ἀμὴν</span><br><a href="/interlinear/matthew/24-2.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> not you see <span class="itali">these things</span> all Truly<p> <b><a href="/text/matthew/24-3.htm" title="Biblos Lexicon">Matthew 24:3</a> <a href="/abbrev.htm" title="Demonstrative Pronoun - Nominative Neuter Plural">DPro-NNP</a></b><br><a href="/interlinear/matthew/24.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3">ἡμῖν πότε <b>ταῦτα</b> ἔσται καὶ</span><br><a href="/interlinear/matthew/24-3.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> us when <span class="itali">these things</span> will be and<p> <b><a href="/text/matthew/24-8.htm" title="Biblos Lexicon">Matthew 24:8</a> <a href="/abbrev.htm" title="Demonstrative Pronoun - Nominative Neuter Plural">DPro-NNP</a></b><br><a href="/interlinear/matthew/24.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3">πάντα δὲ <b>ταῦτα</b> ἀρχὴ ὠδίνων</span><br><a href="/interlinear/matthew/24-8.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> all moreover <span class="itali">these [are]</span> a beginning of birth pains<p> <b><a href="/text/matthew/24-33.htm" title="Biblos Lexicon">Matthew 24:33</a> <a href="/abbrev.htm" title="Demonstrative Pronoun - Accusative Neuter Plural">DPro-ANP</a></b><br><a href="/interlinear/matthew/24.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3">ἴδητε πάντα <b>ταῦτα</b> γινώσκετε ὅτι</span><br><a href="//biblehub.com/nas/matthew/24.htm" title="New American Standard Bible">NAS:</a> all <span class="itali">these things,</span> recognize<br><a href="/interlinear/matthew/24-33.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> you see all <span class="itali">these things</span> know that<p> <b><a href="/text/matthew/24-34.htm" title="Biblos Lexicon">Matthew 24:34</a> <a href="/abbrev.htm" title="Demonstrative Pronoun - Nominative Neuter Plural">DPro-NNP</a></b><br><a href="/interlinear/matthew/24.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3">ἂν πάντα <b>ταῦτα</b> γένηται </span><br><a href="/interlinear/matthew/24-34.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> anyhow all <span class="itali">these things</span> shall have taken place<p> <b><a href="/text/mark/2-8.htm" title="Biblos Lexicon">Mark 2:8</a> <a href="/abbrev.htm" title="Demonstrative Pronoun - Accusative Neuter Plural">DPro-ANP</a></b><br><a href="/interlinear/mark/2.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3">αὐτοῖς Τί <b>ταῦτα</b> διαλογίζεσθε ἐν</span><br><a href="/interlinear/mark/2-8.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> to them Why <span class="itali">these things</span> reason you in<p> <b><a href="/text/mark/6-2.htm" title="Biblos Lexicon">Mark 6:2</a> <a href="/abbrev.htm" title="Demonstrative Pronoun - Nominative Neuter Plural">DPro-NNP</a></b><br><a href="/interlinear/mark/6.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3">Πόθεν τούτῳ <b>ταῦτα</b> καὶ τίς</span><br><a href="/interlinear/mark/6-2.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> from where to this [man] <span class="itali">these things</span> and what<p> <b><a href="/text/mark/7-23.htm" title="Biblos Lexicon">Mark 7:23</a> <a href="/abbrev.htm" title="Demonstrative Pronoun - Nominative Neuter Plural">DPro-NNP</a></b><br><a href="/interlinear/mark/7.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3">πάντα <b>ταῦτα</b> τὰ πονηρὰ</span><br><a href="/interlinear/mark/7-23.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> all <span class="itali">these</span> evils<p> <b><a href="/text/mark/8-7.htm" title="Biblos Lexicon">Mark 8:7</a> <a href="/abbrev.htm" title="Demonstrative Pronoun - Accusative Neuter Plural">DPro-ANP</a></b><br><a href="/interlinear/mark/8.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3">εἶπεν καὶ <b>ταῦτα</b> παρατιθέναι </span><br><a href="//biblehub.com/nas/mark/8.htm" title="New American Standard Bible">NAS:</a> them, He ordered <span class="itali">these</span> to be served<br><a href="/interlinear/mark/8-7.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> he desired also <span class="itali">these</span> to be set before [them]<p> <b><a href="/text/mark/10-20.htm" title="Biblos Lexicon">Mark 10:20</a> <a href="/abbrev.htm" title="Demonstrative Pronoun - Accusative Neuter Plural">DPro-ANP</a></b><br><a href="/interlinear/mark/10.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3">αὐτῷ Διδάσκαλε <b>ταῦτα</b> πάντα ἐφυλαξάμην</span><br><a href="/interlinear/mark/10-20.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> to him Teacher <span class="itali">these</span> all have I kept<p> <b><a href="/text/mark/11-28.htm" title="Biblos Lexicon">Mark 11:28</a> <a href="/abbrev.htm" title="Demonstrative Pronoun - Accusative Neuter Plural">DPro-ANP</a></b><br><a href="/interlinear/mark/11.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3">ποίᾳ ἐξουσίᾳ <b>ταῦτα</b> ποιεῖς ἢ</span><br><a href="//biblehub.com/nas/mark/11.htm" title="New American Standard Bible">NAS:</a> are You doing <span class="itali">these things,</span> or<br><a href="/interlinear/mark/11-28.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> what authority <span class="itali">these things</span> do you or<p> <b><a href="/text/mark/11-28.htm" title="Biblos Lexicon">Mark 11:28</a> <a href="/abbrev.htm" title="Demonstrative Pronoun - Accusative Neuter Plural">DPro-ANP</a></b><br><a href="/interlinear/mark/11.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3">ταύτην ἵνα <b>ταῦτα</b> ποιῇς </span><br><a href="/interlinear/mark/11-28.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> this that <span class="itali">these things</span> you should do<p> <b><a href="/text/mark/11-29.htm" title="Biblos Lexicon">Mark 11:29</a> <a href="/abbrev.htm" title="Demonstrative Pronoun - Accusative Neuter Plural">DPro-ANP</a></b><br><a href="/interlinear/mark/11.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3">ποίᾳ ἐξουσίᾳ <b>ταῦτα</b> ποιῶ </span><br><a href="/interlinear/mark/11-29.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> what authority <span class="itali">these things</span> I do<p> <b><a href="/text/mark/11-33.htm" title="Biblos Lexicon">Mark 11:33</a> <a href="/abbrev.htm" title="Demonstrative Pronoun - Accusative Neuter Plural">DPro-ANP</a></b><br><a href="/interlinear/mark/11.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3">ποίᾳ ἐξουσίᾳ <b>ταῦτα</b> ποιῶ </span><br><a href="/interlinear/mark/11-33.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> what authority <span class="itali">these things</span> I do<p> <b><a href="/text/mark/13-4.htm" title="Biblos Lexicon">Mark 13:4</a> <a href="/abbrev.htm" title="Demonstrative Pronoun - Nominative Neuter Plural">DPro-NNP</a></b><br><a href="/interlinear/mark/13.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3">ἡμῖν πότε <b>ταῦτα</b> ἔσται καὶ</span><br><a href="/interlinear/mark/13-4.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> us when <span class="itali">these things</span> will be and<p> <b><a href="/text/mark/13-4.htm" title="Biblos Lexicon">Mark 13:4</a> <a href="/abbrev.htm" title="Demonstrative Pronoun - Accusative Neuter Plural">DPro-ANP</a></b><br><a href="/interlinear/mark/13.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3">ὅταν μέλλῃ <b>ταῦτα</b> συντελεῖσθαι πάντα</span><br><a href="/interlinear/mark/13-4.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> when are going <span class="itali">these things</span> to bring to conclusion all<p> <b><a href="/text/mark/13-8.htm" title="Biblos Lexicon">Mark 13:8</a> <a href="/abbrev.htm" title="Demonstrative Pronoun - Nominative Neuter Plural">DPro-NNP</a></b><br><a href="/interlinear/mark/13.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3">ἀρχὴ ὠδίνων <b>ταῦτα</b> </span><br><a href="/interlinear/mark/13-8.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> Beginnings of birth pains [are] <span class="itali">these</span><p> <b><a href="/text/mark/13-29.htm" title="Biblos Lexicon">Mark 13:29</a> <a href="/abbrev.htm" title="Demonstrative Pronoun - Accusative Neuter Plural">DPro-ANP</a></b><br><a href="/interlinear/mark/13.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3">ὅταν ἴδητε <b>ταῦτα</b> γινόμενα γινώσκετε</span><br><a href="/interlinear/mark/13-29.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> when you see <span class="itali">these things</span> coming to pass know<p> <b><a href="/text/mark/13-30.htm" title="Biblos Lexicon">Mark 13:30</a> <a href="/abbrev.htm" title="Demonstrative Pronoun - Nominative Neuter Plural">DPro-NNP</a></b><br><a href="/interlinear/mark/13.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3">μέχρις οὗ <b>ταῦτα</b> πάντα γένηται</span><br><a href="/interlinear/mark/13-30.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> until that <span class="itali">these things</span> all shall have taken place<p> <b><a href="/text/mark/16-12.htm" title="Biblos Lexicon">Mark 16:12</a> <a href="/abbrev.htm" title="Demonstrative Pronoun - Accusative Neuter Plural">DPro-ANP</a></b><br><a href="/interlinear/mark/16.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3">Μετὰ δὲ <b>ταῦτα</b> δυσὶν ἐξ</span><br><a href="/interlinear/mark/16-12.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> after moreover <span class="itali">these things</span> to two of<p> <b><a href="/text/mark/16-17.htm" title="Biblos Lexicon">Mark 16:17</a> <a href="/abbrev.htm" title="Demonstrative Pronoun - Nominative Neuter Plural">DPro-NNP</a></b><br><a href="/interlinear/mark/16.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3">πιστεύσασιν [παρ]ἀκολουθήσει <b>ταῦτα</b> ἐν τῷ</span><br><a href="/interlinear/mark/16-17.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> having believed will follow <span class="itali">these</span> In the<p> <b><a href="/text/mark/16-20.htm" title="Biblos Lexicon">Mark 16:20</a> <a href="/abbrev.htm" title="Demonstrative Pronoun - Accusative Neuter Plural">DPro-ANP</a></b><br><a href="/interlinear/mark/16.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3">Μετὰ δὲ <b>ταῦτα</b> καὶ αὐτὸς</span><br><a href="/interlinear/mark/16-20.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> with moreover <span class="itali">these</span> And himself<p> <b><a href="/text/luke/1-19.htm" title="Biblos Lexicon">Luke 1:19</a> <a href="/abbrev.htm" title="Demonstrative Pronoun - Accusative Neuter Plural">DPro-ANP</a></b><br><a href="/interlinear/luke/1.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3">εὐαγγελίσασθαί σοι <b>ταῦτα</b> </span><br><a href="/interlinear/luke/1-19.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> to bring glad tidings to you <span class="itali">these</span><p> <b><a href="/text/luke/1-20.htm" title="Biblos Lexicon">Luke 1:20</a> <a href="/abbrev.htm" title="Demonstrative Pronoun - Nominative Neuter Plural">DPro-NNP</a></b><br><a href="/interlinear/luke/1.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3">ἡμέρας γένηται <b>ταῦτα</b> ἀνθ' ὧν</span><br><a href="/interlinear/luke/1-20.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> day shall take place <span class="itali">these things</span> in return for that<p> <b><a href="/text/luke/1-65.htm" title="Biblos Lexicon">Luke 1:65</a> <a href="/abbrev.htm" title="Demonstrative Pronoun - Nominative Neuter Plural">DPro-NNP</a></b><br><a href="/interlinear/luke/1.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3">τὰ ῥήματα <b>ταῦτα</b> </span><br><a href="/interlinear/luke/1-65.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> the things words <span class="itali">these</span><p> <b><a href="/text/luke/2-19.htm" title="Biblos Lexicon">Luke 2:19</a> <a href="/abbrev.htm" title="Demonstrative Pronoun - Accusative Neuter Plural">DPro-ANP</a></b><br><a href="/interlinear/luke/2.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3">τὰ ῥήματα <b>ταῦτα</b> συμβάλλουσα ἐν</span><br><a href="/interlinear/luke/2-19.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> the sayings <span class="itali">these</span> pondering [them] in<p> <b><a href="/text/luke/4-28.htm" title="Biblos Lexicon">Luke 4:28</a> <a href="/abbrev.htm" title="Demonstrative Pronoun - Accusative Neuter Plural">DPro-ANP</a></b><br><a href="/interlinear/luke/4.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3">συναγωγῇ ἀκούοντες <b>ταῦτα</b> </span><br><a href="/interlinear/luke/4-28.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> synagogue hearing <span class="itali">these things</span><p> <b><a href="/text/luke/5-27.htm" title="Biblos Lexicon">Luke 5:27</a> <a href="/abbrev.htm" title="Demonstrative Pronoun - Accusative Neuter Plural">DPro-ANP</a></b><br><a href="/interlinear/luke/5.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3">Καὶ μετὰ <b>ταῦτα</b> ἐξῆλθεν καὶ</span><br><a href="/interlinear/luke/5-27.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> And after <span class="itali">these things</span> he went forth and<p> <b><a href="/text/luke/7-9.htm" title="Biblos Lexicon">Luke 7:9</a> <a href="/abbrev.htm" title="Demonstrative Pronoun - Accusative Neuter Plural">DPro-ANP</a></b><br><a href="/interlinear/luke/7.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3">ἀκούσας δὲ <b>ταῦτα</b> ὁ Ἰησοῦς</span><br><a href="/interlinear/luke/7-9.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> having heard moreover <span class="itali">these things</span> Jesus<p> <b><a href="/text/luke/8-8.htm" title="Biblos Lexicon">Luke 8:8</a> <a href="/abbrev.htm" title="Demonstrative Pronoun - Accusative Neuter Plural">DPro-ANP</a></b><br><a href="/interlinear/luke/8.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3">καρπὸν ἑκατονταπλασίονα <b>Ταῦτα</b> λέγων ἐφώνει</span><br><a href="/interlinear/luke/8-8.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> fruit a hundredfold <span class="itali">These things</span> saying he cried<p> <b><a href="/text/luke/9-34.htm" title="Biblos Lexicon">Luke 9:34</a> <a href="/abbrev.htm" title="Demonstrative Pronoun - Accusative Neuter Plural">DPro-ANP</a></b><br><a href="/interlinear/luke/9.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3"><b>ταῦτα</b> δὲ αὐτοῦ</span><br><a href="/interlinear/luke/9-34.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> <span class="itali">these things</span> moreover of him<p> <b><a href="/text/luke/10-1.htm" title="Biblos Lexicon">Luke 10:1</a> <a href="/abbrev.htm" title="Demonstrative Pronoun - Accusative Neuter Plural">DPro-ANP</a></b><br><a href="/interlinear/luke/10.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3">Μετὰ δὲ <b>ταῦτα</b> ἀνέδειξεν ὁ</span><br><a href="/interlinear/luke/10-1.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> with moreover <span class="itali">these things</span> appointed the<p> <b><a href="/text/luke/10-21.htm" title="Biblos Lexicon">Luke 10:21</a> <a href="/abbrev.htm" title="Demonstrative Pronoun - Accusative Neuter Plural">DPro-ANP</a></b><br><a href="/interlinear/luke/10.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3">ὅτι ἀπέκρυψας <b>ταῦτα</b> ἀπὸ σοφῶν</span><br><a href="/interlinear/luke/10-21.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> that you did hide <span class="itali">these things</span> from wise<p> <b><a href="/text/luke/11-27.htm" title="Biblos Lexicon">Luke 11:27</a> <a href="/abbrev.htm" title="Demonstrative Pronoun - Accusative Neuter Plural">DPro-ANP</a></b><br><a href="/interlinear/luke/11.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3">λέγειν αὐτὸν <b>ταῦτα</b> ἐπάρασά τις</span><br><a href="/interlinear/luke/11-27.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> spoke he <span class="itali">these things</span> having lifted up a certain<p> <b><a href="/text/luke/11-42.htm" title="Biblos Lexicon">Luke 11:42</a> <a href="/abbrev.htm" title="Demonstrative Pronoun - Accusative Neuter Plural">DPro-ANP</a></b><br><a href="/interlinear/luke/11.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3">τοῦ θεοῦ <b>ταῦτα</b> δὲ ἔδει</span><br><a href="/interlinear/luke/11-42.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> of God <span class="itali">These things</span> also it behoved [you]<p> <b><a href="/text/luke/11-45.htm" title="Biblos Lexicon">Luke 11:45</a> <a href="/abbrev.htm" title="Demonstrative Pronoun - Accusative Neuter Plural">DPro-ANP</a></b><br><a href="/interlinear/luke/11.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3">αὐτῷ Διδάσκαλε <b>ταῦτα</b> λέγων καὶ</span><br><a href="/interlinear/luke/11-45.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> to him Teacher <span class="itali">these things</span> saying also<p> <b><a href="/text/luke/12-4.htm" title="Biblos Lexicon">Luke 12:4</a> <a href="/abbrev.htm" title="Demonstrative Pronoun - Accusative Neuter Plural">DPro-ANP</a></b><br><a href="/interlinear/luke/12.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3">καὶ μετὰ <b>ταῦτα</b> μὴ ἐχόντων</span><br><a href="/interlinear/luke/12-4.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> and after <span class="itali">these things</span> not are able<p> <b><a href="/text/luke/12-30.htm" title="Biblos Lexicon">Luke 12:30</a> <a href="/abbrev.htm" title="Demonstrative Pronoun - Accusative Neuter Plural">DPro-ANP</a></b><br><a href="/interlinear/luke/12.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3"><b>ταῦτα</b> γὰρ πάντα</span><br><a href="/interlinear/luke/12-30.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> <span class="itali">these things</span> indeed all<p> <b><a href="/text/luke/12-31.htm" title="Biblos Lexicon">Luke 12:31</a> <a href="/abbrev.htm" title="Demonstrative Pronoun - Nominative Neuter Plural">DPro-NNP</a></b><br><a href="/interlinear/luke/12.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3">αὐτοῦ καὶ <b>ταῦτα</b> προστεθήσεται ὑμῖν</span><br><a href="/interlinear/luke/12-31.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> of him and <span class="itali">these things</span> will be added to you<p> <b><a href="/text/luke/13-2.htm" title="Biblos Lexicon">Luke 13:2</a> <a href="/abbrev.htm" title="Demonstrative Pronoun - Accusative Neuter Plural">DPro-ANP</a></b><br><a href="/interlinear/luke/13.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3">ἐγένοντο ὅτι <b>ταῦτα</b> πεπόνθασιν </span><br><a href="//biblehub.com/nas/luke/13.htm" title="New American Standard Bible">NAS:</a> because they suffered <span class="itali">this</span> [fate]?<br><a href="/interlinear/luke/13-2.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> were because <span class="itali">such things</span> they have suffered<p> <b><a href="/text/luke/13-17.htm" title="Biblos Lexicon">Luke 13:17</a> <a href="/abbrev.htm" title="Demonstrative Pronoun - Accusative Neuter Plural">DPro-ANP</a></b><br><a href="/interlinear/luke/13.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3">Καὶ <b>ταῦτα</b> λέγοντος αὐτοῦ</span><br><a href="/interlinear/luke/13-17.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> And <span class="itali">these things</span> on saying of him<p> <b><a href="/text/luke/14-6.htm" title="Biblos Lexicon">Luke 14:6</a> <a href="/abbrev.htm" title="Demonstrative Pronoun - Accusative Neuter Plural">DPro-ANP</a></b><br><a href="/interlinear/luke/14.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3">ἀνταποκριθῆναι πρὸς <b>ταῦτα</b> </span><br><a href="/interlinear/luke/14-6.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> to reply as to <span class="itali">these things</span><p> <b><a href="/text/luke/14-15.htm" title="Biblos Lexicon">Luke 14:15</a> <a href="/abbrev.htm" title="Demonstrative Pronoun - Accusative Neuter Plural">DPro-ANP</a></b><br><a href="/interlinear/luke/14.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3">τῶν συνανακειμένων <b>ταῦτα</b> εἶπεν αὐτῷ</span><br><a href="/interlinear/luke/14-15.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> of those reclining [at table] with [him] <span class="itali">these things</span> said to him<p> <b><a href="/text/luke/14-21.htm" title="Biblos Lexicon">Luke 14:21</a> <a href="/abbrev.htm" title="Demonstrative Pronoun - Accusative Neuter Plural">DPro-ANP</a></b><br><a href="/interlinear/luke/14.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3">κυρίῳ αὐτοῦ <b>ταῦτα</b> τότε ὀργισθεὶς</span><br><a href="/interlinear/luke/14-21.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> master of him <span class="itali">these things</span> Then having been angry<p> <b><a href="/text/luke/15-26.htm" title="Biblos Lexicon">Luke 15:26</a> <a href="/abbrev.htm" title="Demonstrative Pronoun - Nominative Neuter Plural">DPro-NNP</a></b><br><a href="/interlinear/luke/15.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3">ἂν εἴη <b>ταῦτα</b> </span><br><a href="/interlinear/luke/15-26.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> anyhow might be <span class="itali">these things</span><p> <b><a href="/text/luke/16-14.htm" title="Biblos Lexicon">Luke 16:14</a> <a href="/abbrev.htm" title="Demonstrative Pronoun - Accusative Neuter Plural">DPro-ANP</a></b><br><a href="/interlinear/luke/16.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3">Ἤκουον δὲ <b>ταῦτα</b> πάντα οἱ</span><br><a href="/interlinear/luke/16-14.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> heard moreover <span class="itali">these things</span> all the<p> <b><a href="/text/luke/17-8.htm" title="Biblos Lexicon">Luke 17:8</a> <a href="/abbrev.htm" title="Demonstrative Pronoun - Accusative Neuter Plural">DPro-ANP</a></b><br><a href="/interlinear/luke/17.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3">καὶ μετὰ <b>ταῦτα</b> φάγεσαι καὶ</span><br><a href="/interlinear/luke/17-8.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> and after <span class="itali">these things</span> will eat and<p> <b><a href="/text/luke/18-4.htm" title="Biblos Lexicon">Luke 18:4</a> <a href="/abbrev.htm" title="Demonstrative Pronoun - Accusative Neuter Plural">DPro-ANP</a></b><br><a href="/interlinear/luke/18.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3">χρόνον μετὰ <b>ταῦτα</b> δὲ εἶπεν</span><br><a href="/interlinear/luke/18-4.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> a time with <span class="itali">he</span> however he said<p> <b><a href="/text/luke/18-11.htm" title="Biblos Lexicon">Luke 18:11</a> <a href="/abbrev.htm" title="Demonstrative Pronoun - Accusative Neuter Plural">DPro-ANP</a></b><br><a href="/interlinear/luke/18.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3">Φαρισαῖος σταθεὶς <b>ταῦτα</b> πρὸς ἑαυτὸν</span><br><a href="//biblehub.com/nas/luke/18.htm" title="New American Standard Bible">NAS:</a> and was praying <span class="itali">this</span> to himself:<br><a href="/kjvs/luke/18.htm" title="King James Bible with Strong's">KJV:</a> even as <span class="itali">this</span> publican.<br><a href="/interlinear/luke/18-11.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> Pharisee having stood <span class="itali">thus</span> by himself<p> <b><a href="/text/luke/18-21.htm" title="Biblos Lexicon">Luke 18:21</a> <a href="/abbrev.htm" title="Demonstrative Pronoun - Accusative Neuter Plural">DPro-ANP</a></b><br><a href="/interlinear/luke/18.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3">δὲ εἶπεν <b>Ταῦτα</b> πάντα ἐφύλαξα</span><br><a href="/interlinear/luke/18-21.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> and he said <span class="itali">These</span> all have I kept<p> <b><a href="/text/luke/18-23.htm" title="Biblos Lexicon">Luke 18:23</a> <a href="/abbrev.htm" title="Demonstrative Pronoun - Accusative Neuter Plural">DPro-ANP</a></b><br><a href="/interlinear/luke/18.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3">δὲ ἀκούσας <b>ταῦτα</b> περίλυπος ἐγενήθη</span><br><a href="/interlinear/luke/18-23.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> moreover having heard <span class="itali">these things</span> very sorrowful he became<p> <b><a href="/text/luke/19-11.htm" title="Biblos Lexicon">Luke 19:11</a> <a href="/abbrev.htm" title="Demonstrative Pronoun - Accusative Neuter Plural">DPro-ANP</a></b><br><a href="/interlinear/luke/19.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3">δὲ αὐτῶν <b>ταῦτα</b> προσθεὶς εἶπεν</span><br><a href="/interlinear/luke/19-11.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> moreover they <span class="itali">these things</span> having proceeded he spoke<p> <b><a href="/text/luke/19-28.htm" title="Biblos Lexicon">Luke 19:28</a> <a href="/abbrev.htm" title="Demonstrative Pronoun - Accusative Neuter Plural">DPro-ANP</a></b><br><a href="/interlinear/luke/19.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3">Καὶ εἰπὼν <b>ταῦτα</b> ἐπορεύετο ἔμπροσθεν</span><br><a href="/interlinear/luke/19-28.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> And having said <span class="itali">these things</span> he went on before<p> <b><a href="/text/luke/20-2.htm" title="Biblos Lexicon">Luke 20:2</a> <a href="/abbrev.htm" title="Demonstrative Pronoun - Accusative Neuter Plural">DPro-ANP</a></b><br><a href="/interlinear/luke/20.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3">ποίᾳ ἐξουσίᾳ <b>ταῦτα</b> ποιεῖς ἢ</span><br><a href="//biblehub.com/nas/luke/20.htm" title="New American Standard Bible">NAS:</a> You are doing <span class="itali">these things,</span> or<br><a href="/interlinear/luke/20-2.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> what authority <span class="itali">these things</span> you do or<p> <b><a href="/text/luke/20-8.htm" title="Biblos Lexicon">Luke 20:8</a> <a href="/abbrev.htm" title="Demonstrative Pronoun - Accusative Neuter Plural">DPro-ANP</a></b><br><a href="/interlinear/luke/20.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3">ποίᾳ ἐξουσίᾳ <b>ταῦτα</b> ποιῶ </span><br><a href="/interlinear/luke/20-8.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> what authority <span class="itali">these things</span> I do<p> <b><a href="/text/luke/21-6.htm" title="Biblos Lexicon">Luke 21:6</a> <a href="/abbrev.htm" title="Demonstrative Pronoun - Accusative Neuter Plural">DPro-ANP</a></b><br><a href="/interlinear/luke/21.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3"><b>Ταῦτα</b> ἃ θεωρεῖτε</span><br><a href="/interlinear/luke/21-6.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> <span class="itali">[As to] these things</span> which you are beholding<p> <b><a href="/text/luke/21-7.htm" title="Biblos Lexicon">Luke 21:7</a> <a href="/abbrev.htm" title="Demonstrative Pronoun - Nominative Neuter Plural">DPro-NNP</a></b><br><a href="/interlinear/luke/21.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3">πότε οὖν <b>ταῦτα</b> ἔσται καὶ</span><br><a href="/interlinear/luke/21-7.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> when then <span class="itali">these things</span> will be and<p> <b><a href="/text/luke/21-7.htm" title="Biblos Lexicon">Luke 21:7</a> <a href="/abbrev.htm" title="Demonstrative Pronoun - Nominative Neuter Plural">DPro-NNP</a></b><br><a href="/interlinear/luke/21.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3">ὅταν μέλλῃ <b>ταῦτα</b> γίνεσθαι </span><br><a href="/interlinear/luke/21-7.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> when are about <span class="itali">these things</span> to take place<p> <b><a href="/text/luke/21-9.htm" title="Biblos Lexicon">Luke 21:9</a> <a href="/abbrev.htm" title="Demonstrative Pronoun - Nominative Neuter Plural">DPro-NNP</a></b><br><a href="/interlinear/luke/21.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3">δεῖ γὰρ <b>ταῦτα</b> γενέσθαι πρῶτον</span><br><a href="/interlinear/luke/21-9.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> must for <span class="itali">these things</span> take place first<p> <b><a href="/text/luke/21-31.htm" title="Biblos Lexicon">Luke 21:31</a> <a href="/abbrev.htm" title="Demonstrative Pronoun - Accusative Neuter Plural">DPro-ANP</a></b><br><a href="/interlinear/luke/21.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3">ὅταν ἴδητε <b>ταῦτα</b> γινόμενα γινώσκετε</span><br><a href="/interlinear/luke/21-31.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> when you see <span class="itali">these things</span> coming to pass know<p> <b><a href="/text/luke/21-36.htm" title="Biblos Lexicon">Luke 21:36</a> <a href="/abbrev.htm" title="Demonstrative Pronoun - Accusative Neuter Plural">DPro-ANP</a></b><br><a href="/interlinear/luke/21.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3">κατισχύσητε ἐκφυγεῖν <b>ταῦτα</b> πάντα τὰ</span><br><a href="//biblehub.com/nas/luke/21.htm" title="New American Standard Bible">NAS:</a> all <span class="itali">these things</span> that are about<br><a href="/interlinear/luke/21-36.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> you might have strength to escape <span class="itali">these things</span> all which<p> <b><a href="/text/luke/23-31.htm" title="Biblos Lexicon">Luke 23:31</a> <a href="/abbrev.htm" title="Demonstrative Pronoun - Accusative Neuter Plural">DPro-ANP</a></b><br><a href="/interlinear/luke/23.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3">ὑγρῷ ξύλῳ <b>ταῦτα</b> ποιοῦσιν ἐν</span><br><a href="/interlinear/luke/23-31.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> green tree <span class="itali">these things</span> they do in<p> <b><a href="/text/luke/23-49.htm" title="Biblos Lexicon">Luke 23:49</a> <a href="/abbrev.htm" title="Demonstrative Pronoun - Accusative Neuter Plural">DPro-ANP</a></b><br><a href="/interlinear/luke/23.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3">Γαλιλαίας ὁρῶσαι <b>ταῦτα</b> </span><br><a href="/interlinear/luke/23-49.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> Galilee beholding <span class="itali">these things</span><p> <b><a href="/text/luke/24-9.htm" title="Biblos Lexicon">Luke 24:9</a> <a href="/abbrev.htm" title="Demonstrative Pronoun - Accusative Neuter Plural">DPro-ANP</a></b><br><a href="/interlinear/luke/24.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3">μνημείου ἀπήγγειλαν <b>ταῦτα</b> πάντα τοῖς</span><br><a href="/interlinear/luke/24-9.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> tomb they related <span class="itali">these things</span> all to the<p> <b><a href="/text/luke/24-10.htm" title="Biblos Lexicon">Luke 24:10</a> <a href="/abbrev.htm" title="Demonstrative Pronoun - Accusative Neuter Plural">DPro-ANP</a></b><br><a href="/interlinear/luke/24.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3">τοὺς ἀποστόλους <b>ταῦτα</b> </span><br><a href="/interlinear/luke/24-10.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> the apostles <span class="itali">these things</span><p> <b><a href="/text/luke/24-11.htm" title="Biblos Lexicon">Luke 24:11</a> <a href="/abbrev.htm" title="Demonstrative Pronoun - Nominative Neuter Plural">DPro-NNP</a></b><br><a href="/interlinear/luke/24.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3">τὰ ῥήματα <b>ταῦτα</b> καὶ ἠπίστουν</span><br><a href="//biblehub.com/nas/luke/24.htm" title="New American Standard Bible">NAS:</a> <span class="itali">But these</span> words appeared<br><a href="/interlinear/luke/24-11.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> the words <span class="itali">of them</span> and they disbelieved<p> <b><a href="/text/luke/24-21.htm" title="Biblos Lexicon">Luke 24:21</a> <a href="/abbrev.htm" title="Demonstrative Pronoun - Nominative Neuter Plural">DPro-NNP</a></b><br><a href="/interlinear/luke/24.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3">ἀφ' οὗ <b>ταῦτα</b> ἐγένετο </span><br><a href="/interlinear/luke/24-21.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> from which <span class="itali">these things</span> came to pass<p> <b><a href="/text/luke/24-26.htm" title="Biblos Lexicon">Luke 24:26</a> <a href="/abbrev.htm" title="Demonstrative Pronoun - Accusative Neuter Plural">DPro-ANP</a></b><br><a href="/interlinear/luke/24.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3">οὐχὶ <b>ταῦτα</b> ἔδει παθεῖν</span><br><a href="/interlinear/luke/24-26.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> Not <span class="itali">these things</span> was it needful for to suffer<p> <b><a href="/text/luke/24-36.htm" title="Biblos Lexicon">Luke 24:36</a> <a href="/abbrev.htm" title="Demonstrative Pronoun - Accusative Neuter Plural">DPro-ANP</a></b><br><a href="/interlinear/luke/24.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3"><b>Ταῦτα</b> δὲ αὐτῶν</span><br><a href="/interlinear/luke/24-36.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> <span class="itali">these things</span> moreover of them<p> <b><a href="/text/john/1-28.htm" title="Biblos Lexicon">John 1:28</a> <a href="/abbrev.htm" title="Demonstrative Pronoun - Nominative Neuter Plural">DPro-NNP</a></b><br><a href="/interlinear/john/1.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3"><b>Ταῦτα</b> ἐν Βηθανίᾳ</span><br><a href="/interlinear/john/1-28.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> <span class="itali">These things</span> in Bethany<p> <b><a href="/text/john/2-16.htm" title="Biblos Lexicon">John 2:16</a> <a href="/abbrev.htm" title="Demonstrative Pronoun - Accusative Neuter Plural">DPro-ANP</a></b><br><a href="/interlinear/john/2.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3">εἶπεν Ἄρατε <b>ταῦτα</b> ἐντεῦθεν μὴ</span><br><a href="/interlinear/john/2-16.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> he said Take <span class="itali">these things</span> from here not<p> <b><a href="/text/john/2-18.htm" title="Biblos Lexicon">John 2:18</a> <a href="/abbrev.htm" title="Demonstrative Pronoun - Accusative Neuter Plural">DPro-ANP</a></b><br><a href="/interlinear/john/2.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3">ἡμῖν ὅτι <b>ταῦτα</b> ποιεῖς </span><br><a href="/interlinear/john/2-18.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> to us that <span class="itali">these things</span> you do<p> <b><a href="/text/john/3-2.htm" title="Biblos Lexicon">John 3:2</a> <a href="/abbrev.htm" title="Demonstrative Pronoun - Accusative Neuter Plural">DPro-ANP</a></b><br><a href="/interlinear/john/3.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3">γὰρ δύναται <b>ταῦτα</b> τὰ σημεῖα</span><br><a href="/interlinear/john/3-2.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> indeed is able <span class="itali">these</span> signs<p> <b><a href="/text/john/3-9.htm" title="Biblos Lexicon">John 3:9</a> <a href="/abbrev.htm" title="Demonstrative Pronoun - Nominative Neuter Plural">DPro-NNP</a></b><br><a href="/interlinear/john/3.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3">Πῶς δύναται <b>ταῦτα</b> γενέσθαι </span><br><a href="/interlinear/john/3-9.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> How can <span class="itali">these things</span> be<p> <b><a href="/text/john/3-10.htm" title="Biblos Lexicon">John 3:10</a> <a href="/abbrev.htm" title="Demonstrative Pronoun - Accusative Neuter Plural">DPro-ANP</a></b><br><a href="/interlinear/john/3.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3">Ἰσραὴλ καὶ <b>ταῦτα</b> οὐ γινώσκεις</span><br><a href="/interlinear/john/3-10.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> of Israel and <span class="itali">these things</span> not know<p> <b><a href="/text/john/3-22.htm" title="Biblos Lexicon">John 3:22</a> <a href="/abbrev.htm" title="Demonstrative Pronoun - Accusative Neuter Plural">DPro-ANP</a></b><br><a href="/interlinear/john/3.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3">Μετὰ <b>ταῦτα</b> ἦλθεν ὁ</span><br><a href="/interlinear/john/3-22.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> After <span class="itali">these things</span> came<p> <b><a href="/text/john/5-1.htm" title="Biblos Lexicon">John 5:1</a> <a href="/abbrev.htm" title="Demonstrative Pronoun - Accusative Neuter Plural">DPro-ANP</a></b><br><a href="/interlinear/john/5.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3">ΜΕΤΑ <b>ΤΑΥΤΑ</b> ἦν ἑορτὴ</span><br><a href="/interlinear/john/5-1.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> After <span class="itali">these things</span> was a feast<p> <b><a href="/text/john/5-14.htm" title="Biblos Lexicon">John 5:14</a> <a href="/abbrev.htm" title="Demonstrative Pronoun - Accusative Neuter Plural">DPro-ANP</a></b><br><a href="/interlinear/john/5.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3">Μετὰ <b>ταῦτα</b> εὑρίσκει αὐτὸν</span><br><a href="/interlinear/john/5-14.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> After <span class="itali">these things</span> finds him<p> <b><a href="/text/john/5-16.htm" title="Biblos Lexicon">John 5:16</a> <a href="/abbrev.htm" title="Demonstrative Pronoun - Accusative Neuter Plural">DPro-ANP</a></b><br><a href="/interlinear/john/5.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3">Ἰησοῦν ὅτι <b>ταῦτα</b> ἐποίει ἐν</span><br><a href="/interlinear/john/5-16.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> Jesus because <span class="itali">these things</span> he did on<p> <b><a href="/text/john/5-19.htm" title="Biblos Lexicon">John 5:19</a> <a href="/abbrev.htm" title="Demonstrative Pronoun - Accusative Neuter Plural">DPro-ANP</a></b><br><a href="/interlinear/john/5.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3">ἐκεῖνος ποιῇ <b>ταῦτα</b> καὶ ὁ</span><br><a href="/interlinear/john/5-19.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> he does <span class="itali">these things</span> also the<p> <b><a href="/text/john/5-34.htm" title="Biblos Lexicon">John 5:34</a> <a href="/abbrev.htm" title="Demonstrative Pronoun - Accusative Neuter Plural">DPro-ANP</a></b><br><a href="/interlinear/john/5.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3">λαμβάνω ἀλλὰ <b>ταῦτα</b> λέγω ἵνα</span><br><a href="/interlinear/john/5-34.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> receive but <span class="itali">these things</span> I say that<p> <b><a href="/text/john/6-1.htm" title="Biblos Lexicon">John 6:1</a> <a href="/abbrev.htm" title="Demonstrative Pronoun - Accusative Neuter Plural">DPro-ANP</a></b><br><a href="/interlinear/john/6.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3">Μετὰ <b>ταῦτα</b> ἀπῆλθεν ὁ</span><br><a href="/interlinear/john/6-1.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> After <span class="itali">these things</span> went away<p> <b><a href="/text/john/6-9.htm" title="Biblos Lexicon">John 6:9</a> <a href="/abbrev.htm" title="Demonstrative Pronoun - Nominative Neuter Plural">DPro-NNP</a></b><br><a href="/interlinear/john/6.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3">ὀψάρια ἀλλὰ <b>ταῦτα</b> τί ἐστιν</span><br><a href="/interlinear/john/6-9.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> small fish but <span class="itali">these</span> what are<p> <b><a href="/text/john/6-59.htm" title="Biblos Lexicon">John 6:59</a> <a href="/abbrev.htm" title="Demonstrative Pronoun - Accusative Neuter Plural">DPro-ANP</a></b><br><a href="/interlinear/john/6.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3"><b>Ταῦτα</b> εἶπεν ἐν</span><br><a href="/interlinear/john/6-59.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> <span class="itali">These things</span> he said in<p> <b><a href="/text/john/7-1.htm" title="Biblos Lexicon">John 7:1</a> <a href="/abbrev.htm" title="Demonstrative Pronoun - Accusative Neuter Plural">DPro-ANP</a></b><br><a href="/interlinear/john/7.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3">ΚΑΙ ΜΕΤΑ <b>ΤΑΥΤΑ</b> περιεπάτει ὁ</span><br><a href="/interlinear/john/7-1.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> And after <span class="itali">these things</span> was walking<p> <b><a href="/text/john/7-4.htm" title="Biblos Lexicon">John 7:4</a> <a href="/abbrev.htm" title="Demonstrative Pronoun - Accusative Neuter Plural">DPro-ANP</a></b><br><a href="/interlinear/john/7.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3">εἶναι εἰ <b>ταῦτα</b> ποιεῖς φανέρωσον</span><br><a href="/interlinear/john/7-4.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> to be If <span class="itali">these things</span> you do show<p> <b><a href="/text/john/7-9.htm" title="Biblos Lexicon">John 7:9</a> <a href="/abbrev.htm" title="Demonstrative Pronoun - Accusative Neuter Plural">DPro-ANP</a></b><br><a href="/interlinear/john/7.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3"><b>ταῦτα</b> δὲ εἰπὼν</span><br><a href="/interlinear/john/7-9.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> <span class="itali">these</span> moreover having said<p> <b><a href="/text/john/7-32.htm" title="Biblos Lexicon">John 7:32</a> <a href="/abbrev.htm" title="Demonstrative Pronoun - Accusative Neuter Plural">DPro-ANP</a></b><br><a href="/interlinear/john/7.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3">περὶ αὐτοῦ <b>ταῦτα</b> καὶ ἀπέστειλαν</span><br><a href="/interlinear/john/7-32.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> concerning him <span class="itali">these things</span> and sent<p> <b><a href="/text/john/8-20.htm" title="Biblos Lexicon">John 8:20</a> <a href="/abbrev.htm" title="Demonstrative Pronoun - Accusative Neuter Plural">DPro-ANP</a></b><br><a href="/interlinear/john/8.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3"><b>Ταῦτα</b> τὰ ῥήματα</span><br><a href="/interlinear/john/8-20.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> <span class="itali">These</span> words<p> <b><a href="/text/john/8-26.htm" title="Biblos Lexicon">John 8:26</a> <a href="/abbrev.htm" title="Demonstrative Pronoun - Accusative Neuter Plural">DPro-ANP</a></b><br><a href="/interlinear/john/8.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3">παρ' αὐτοῦ <b>ταῦτα</b> λαλῶ εἰς</span><br><a href="/interlinear/john/8-26.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> from him <span class="itali">these things</span> I say to<p> <b><a href="/text/john/8-28.htm" title="Biblos Lexicon">John 8:28</a> <a href="/abbrev.htm" title="Demonstrative Pronoun - Accusative Neuter Plural">DPro-ANP</a></b><br><a href="/interlinear/john/8.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3">ὁ πατὴρ <b>ταῦτα</b> λαλῶ </span><br><a href="/interlinear/john/8-28.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> the Father <span class="itali">these things</span> I speak<p> <b><a href="/text/john/8-30.htm" title="Biblos Lexicon">John 8:30</a> <a href="/abbrev.htm" title="Demonstrative Pronoun - Accusative Neuter Plural">DPro-ANP</a></b><br><a href="/interlinear/john/8.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3"><b>Ταῦτα</b> αὐτοῦ λαλοῦντος</span><br><a href="/interlinear/john/8-30.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> <span class="itali">These things</span> of him as he spoke<p> <b><a href="/text/john/9-6.htm" title="Biblos Lexicon">John 9:6</a> <a href="/abbrev.htm" title="Demonstrative Pronoun - Accusative Neuter Plural">DPro-ANP</a></b><br><a href="/interlinear/john/9.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3"><b>ταῦτα</b> εἰπὼν ἔπτυσεν</span><br><a href="/interlinear/john/9-6.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> <span class="itali">These things</span> having said he spat<p> <b><a href="/text/john/9-22.htm" title="Biblos Lexicon">John 9:22</a> <a href="/abbrev.htm" title="Demonstrative Pronoun - Accusative Neuter Plural">DPro-ANP</a></b><br><a href="/interlinear/john/9.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3"><b>ταῦτα</b> εἶπαν οἱ</span><br><a href="/interlinear/john/9-22.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> <span class="itali">These things</span> said the<p> <b><a href="/text/john/9-40.htm" title="Biblos Lexicon">John 9:40</a> <a href="/abbrev.htm" title="Demonstrative Pronoun - Accusative Neuter Plural">DPro-ANP</a></b><br><a href="/interlinear/john/9.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3">τῶν Φαρισαίων <b>ταῦτα</b> οἱ μετ'</span><br><a href="/interlinear/john/9-40.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> the Pharisees <span class="itali">these things</span> those who with<p> <b><a href="/text/john/10-21.htm" title="Biblos Lexicon">John 10:21</a> <a href="/abbrev.htm" title="Demonstrative Pronoun - Nominative Neuter Plural">DPro-NNP</a></b><br><a href="/interlinear/john/10.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3">ἄλλοι ἔλεγον <b>Ταῦτα</b> τὰ ῥήματα</span><br><a href="/interlinear/john/10-21.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> Others said <span class="itali">These</span> sayings<p> <b><a href="/text/john/10-25.htm" title="Biblos Lexicon">John 10:25</a> <a href="/abbrev.htm" title="Demonstrative Pronoun - Nominative Neuter Plural">DPro-NNP</a></b><br><a href="/interlinear/john/10.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3">πατρός μου <b>ταῦτα</b> μαρτυρεῖ περὶ</span><br><a href="/interlinear/john/10-25.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> Father of me <span class="itali">these</span> bear witness concerning<p> <b><a href="/text/john/11-11.htm" title="Biblos Lexicon">John 11:11</a> <a href="/abbrev.htm" title="Demonstrative Pronoun - Accusative Neuter Plural">DPro-ANP</a></b><br><a href="/interlinear/john/11.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3"><b>ταῦτα</b> εἶπεν καὶ</span><br><a href="/interlinear/john/11-11.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> <span class="itali">These things</span> he said and<p> <b><a href="/text/john/11-43.htm" title="Biblos Lexicon">John 11:43</a> <a href="/abbrev.htm" title="Demonstrative Pronoun - Accusative Neuter Plural">DPro-ANP</a></b><br><a href="/interlinear/john/11.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3">καὶ <b>ταῦτα</b> εἰπὼν φωνῇ</span><br><a href="/interlinear/john/11-43.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> And <span class="itali">these things</span> having said with a voice<p> <b><a href="/text/john/12-16.htm" title="Biblos Lexicon">John 12:16</a> <a href="/abbrev.htm" title="Demonstrative Pronoun - Accusative Neuter Plural">DPro-ANP</a></b><br><a href="/interlinear/john/12.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3"><b>Ταῦτα</b> οὐκ ἔγνωσαν</span><br><a href="/interlinear/john/12-16.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> <span class="itali">These things</span> not knew<p> <b><a href="/text/john/12-16.htm" title="Biblos Lexicon">John 12:16</a> <a href="/abbrev.htm" title="Demonstrative Pronoun - Nominative Neuter Plural">DPro-NNP</a></b><br><a href="/interlinear/john/12.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3">ἐμνήσθησαν ὅτι <b>ταῦτα</b> ἦν ἐπ'</span><br><a href="/interlinear/john/12-16.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> they remembered that <span class="itali">these things</span> were of<p> <b><a href="/text/john/12-16.htm" title="Biblos Lexicon">John 12:16</a> <a href="/abbrev.htm" title="Demonstrative Pronoun - Accusative Neuter Plural">DPro-ANP</a></b><br><a href="/interlinear/john/12.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3">γεγραμμένα καὶ <b>ταῦτα</b> ἐποίησαν αὐτῷ</span><br><a href="/interlinear/john/12-16.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> written and <span class="itali">these things</span> they did to him<p> <b><a href="/text/john/12-36.htm" title="Biblos Lexicon">John 12:36</a> <a href="/abbrev.htm" title="Demonstrative Pronoun - Accusative Neuter Plural">DPro-ANP</a></b><br><a href="/interlinear/john/12.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3">φωτὸς γένησθε <b>Ταῦτα</b> ἐλάλησεν Ἰησοῦς</span><br><a href="/interlinear/john/12-36.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> of light you might become <span class="itali">These things</span> spoke Jesus<p> <b><a href="/text/john/12-41.htm" title="Biblos Lexicon">John 12:41</a> <a href="/abbrev.htm" title="Demonstrative Pronoun - Accusative Neuter Plural">DPro-ANP</a></b><br><a href="/interlinear/john/12.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3"><b>ταῦτα</b> εἶπεν Ἠσαίας</span><br><a href="/interlinear/john/12-41.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> <span class="itali">These things</span> said Isaiah<p> <b><a href="/text/john/13-7.htm" title="Biblos Lexicon">John 13:7</a> <a href="/abbrev.htm" title="Demonstrative Pronoun - Accusative Neuter Plural">DPro-ANP</a></b><br><a href="/interlinear/john/13.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3">δὲ μετὰ <b>ταῦτα</b> </span><br><a href="/interlinear/john/13-7.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> moreover with <span class="itali">these</span><p> <b><a href="/text/john/13-17.htm" title="Biblos Lexicon">John 13:17</a> <a href="/abbrev.htm" title="Demonstrative Pronoun - Accusative Neuter Plural">DPro-ANP</a></b><br><a href="/interlinear/john/13.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3">εἰ <b>ταῦτα</b> οἴδατε μακάριοί</span><br><a href="/interlinear/john/13-17.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> If <span class="itali">these things</span> you know blessed<p> <b><a href="/text/john/13-21.htm" title="Biblos Lexicon">John 13:21</a> <a href="/abbrev.htm" title="Demonstrative Pronoun - Accusative Neuter Plural">DPro-ANP</a></b><br><a href="/interlinear/john/13.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3"><b>Ταῦτα</b> εἰπὼν ὁ</span><br><a href="/interlinear/john/13-21.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> <span class="itali">These things</span> having said<p> <b><a href="/text/john/14-25.htm" title="Biblos Lexicon">John 14:25</a> <a href="/abbrev.htm" title="Demonstrative Pronoun - Accusative Neuter Plural">DPro-ANP</a></b><br><a href="/interlinear/john/14.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3"><b>Ταῦτα</b> λελάληκα ὑμῖν</span><br><a href="/interlinear/john/14-25.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> <span class="itali">These things</span> I have said to you<p> <b><a href="/text/john/15-11.htm" title="Biblos Lexicon">John 15:11</a> <a href="/abbrev.htm" title="Demonstrative Pronoun - Accusative Neuter Plural">DPro-ANP</a></b><br><a href="/interlinear/john/15.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3"><b>Ταῦτα</b> λελάληκα ὑμῖν</span><br><a href="/interlinear/john/15-11.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> <span class="itali">These things</span> I have spoken to you<p> <b><a href="/text/john/15-17.htm" title="Biblos Lexicon">John 15:17</a> <a href="/abbrev.htm" title="Demonstrative Pronoun - Accusative Neuter Plural">DPro-ANP</a></b><br><a href="/interlinear/john/15.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3"><b>Ταῦτα</b> ἐντέλλομαι ὑμῖν</span><br><a href="/interlinear/john/15-17.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> <span class="itali">These things</span> I command you<p> <b><a href="/text/john/15-21.htm" title="Biblos Lexicon">John 15:21</a> <a href="/abbrev.htm" title="Demonstrative Pronoun - Accusative Neuter Plural">DPro-ANP</a></b><br><a href="/interlinear/john/15.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3">ἀλλὰ <b>ταῦτα</b> πάντα ποιήσουσιν</span><br><a href="/interlinear/john/15-21.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> But <span class="itali">these things</span> all they will do<p> <b><a href="/text/john/16-1.htm" title="Biblos Lexicon">John 16:1</a> <a href="/abbrev.htm" title="Demonstrative Pronoun - Accusative Neuter Plural">DPro-ANP</a></b><br><a href="/interlinear/john/16.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3"><b>Ταῦτα</b> λελάληκα ὑμῖν</span><br><a href="/interlinear/john/16-1.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> <span class="itali">These things</span> I have spoken to you<p> <b><a href="/text/john/16-3.htm" title="Biblos Lexicon">John 16:3</a> <a href="/abbrev.htm" title="Demonstrative Pronoun - Accusative Neuter Plural">DPro-ANP</a></b><br><a href="/interlinear/john/16.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3">καὶ <b>ταῦτα</b> ποιήσουσιν ὅτι</span><br><a href="/interlinear/john/16-3.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> and <span class="itali">these things</span> they will do because<p> <b><a href="/text/john/16-4.htm" title="Biblos Lexicon">John 16:4</a> <a href="/abbrev.htm" title="Demonstrative Pronoun - Accusative Neuter Plural">DPro-ANP</a></b><br><a href="/interlinear/john/16.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3">ἀλλὰ <b>ταῦτα</b> λελάληκα ὑμῖν</span><br><a href="/interlinear/john/16-4.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> But <span class="itali">these things</span> I have said to you<p> <b><a href="/text/john/16-4.htm" title="Biblos Lexicon">John 16:4</a> <a href="/abbrev.htm" title="Demonstrative Pronoun - Accusative Neuter Plural">DPro-ANP</a></b><br><a href="/interlinear/john/16.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3">εἶπον ὑμῖν <b>ταῦτα</b> δὲ ὑμῖν</span><br><a href="/interlinear/john/16-4.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> said [them] to you <span class="itali">these things</span> moreover to you<p> <b><a href="/text/john/16-6.htm" title="Biblos Lexicon">John 16:6</a> <a href="/abbrev.htm" title="Demonstrative Pronoun - Accusative Neuter Plural">DPro-ANP</a></b><br><a href="/interlinear/john/16.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3">ἀλλ' ὅτι <b>ταῦτα</b> λελάληκα ὑμῖν</span><br><a href="/interlinear/john/16-6.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> But because <span class="itali">these things</span> I have said to you<p> <b><a href="/text/john/16-25.htm" title="Biblos Lexicon">John 16:25</a> <a href="/abbrev.htm" title="Demonstrative Pronoun - Accusative Neuter Plural">DPro-ANP</a></b><br><a href="/interlinear/john/16.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3"><b>Ταῦτα</b> ἐν παροιμίαις</span><br><a href="/interlinear/john/16-25.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> <span class="itali">These things</span> in allegories<p> <b><a href="/text/john/16-33.htm" title="Biblos Lexicon">John 16:33</a> <a href="/abbrev.htm" title="Demonstrative Pronoun - Accusative Neuter Plural">DPro-ANP</a></b><br><a href="/interlinear/john/16.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3"><b>ταῦτα</b> λελάληκα ὑμῖν</span><br><a href="/interlinear/john/16-33.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> <span class="itali">These things</span> I have spoken to you<p> <b><a href="/text/john/17-1.htm" title="Biblos Lexicon">John 17:1</a> <a href="/abbrev.htm" title="Demonstrative Pronoun - Accusative Neuter Plural">DPro-ANP</a></b><br><a href="/interlinear/john/17.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3"><b>Ταῦτα</b> ἐλάλησεν Ἰησοῦς</span><br><a href="/interlinear/john/17-1.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> <span class="itali">These things</span> spoke Jesus<p> <b><a href="/text/john/17-13.htm" title="Biblos Lexicon">John 17:13</a> <a href="/abbrev.htm" title="Demonstrative Pronoun - Accusative Neuter Plural">DPro-ANP</a></b><br><a href="/interlinear/john/17.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3">ἔρχομαι καὶ <b>ταῦτα</b> λαλῶ ἐν</span><br><a href="/interlinear/john/17-13.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> I come and <span class="itali">these things</span> I speak in<p> <b><a href="/text/john/18-1.htm" title="Biblos Lexicon">John 18:1</a> <a href="/abbrev.htm" title="Demonstrative Pronoun - Accusative Neuter Plural">DPro-ANP</a></b><br><a href="/interlinear/john/18.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3"><b>Ταῦτα</b> εἰπὼν Ἰησοῦς</span><br><a href="/interlinear/john/18-1.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> <span class="itali">These things</span> having said Jesus<p> <b><a href="/text/john/18-22.htm" title="Biblos Lexicon">John 18:22</a> <a href="/abbrev.htm" title="Demonstrative Pronoun - Accusative Neuter Plural">DPro-ANP</a></b><br><a href="/interlinear/john/18.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3"><b>ταῦτα</b> δὲ αὐτοῦ</span><br><a href="/interlinear/john/18-22.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> <span class="itali">these things</span> moreover of him<p> <b><a href="/text/john/19-24.htm" title="Biblos Lexicon">John 19:24</a> <a href="/abbrev.htm" title="Demonstrative Pronoun - Accusative Neuter Plural">DPro-ANP</a></b><br><a href="/interlinear/john/19.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3">οὖν στρατιῶται <b>ταῦτα</b> ἐποίησαν </span><br><a href="/interlinear/john/19-24.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> Therefore soldiers <span class="itali">these things</span> did<p> <b><a href="/text/john/19-36.htm" title="Biblos Lexicon">John 19:36</a> <a href="/abbrev.htm" title="Demonstrative Pronoun - Nominative Neuter Plural">DPro-NNP</a></b><br><a href="/interlinear/john/19.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3">ἐγένετο γὰρ <b>ταῦτα</b> ἵνα ἡ</span><br><a href="/interlinear/john/19-36.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> took place indeed <span class="itali">these things</span> that the<p> <b><a href="/text/john/19-38.htm" title="Biblos Lexicon">John 19:38</a> <a href="/abbrev.htm" title="Demonstrative Pronoun - Accusative Neuter Plural">DPro-ANP</a></b><br><a href="/interlinear/john/19.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3">Μετὰ δὲ <b>ταῦτα</b> ἠρώτησεν τὸν</span><br><a href="//biblehub.com/nas/john/19.htm" title="New American Standard Bible">NAS:</a> After <span class="itali">these things</span> Joseph<br><a href="/interlinear/john/19-38.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> after moreover <span class="itali">these things</span> asked<p> <b><a href="/text/john/20-14.htm" title="Biblos Lexicon">John 20:14</a> <a href="/abbrev.htm" title="Demonstrative Pronoun - Accusative Neuter Plural">DPro-ANP</a></b><br><a href="/interlinear/john/20.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3"><b>ταῦτα</b> εἰποῦσα ἐστράφη</span><br><a href="/interlinear/john/20-14.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> <span class="itali">these things</span> having said she turned<p> <b><a href="/text/john/20-18.htm" title="Biblos Lexicon">John 20:18</a> <a href="/abbrev.htm" title="Demonstrative Pronoun - Accusative Neuter Plural">DPro-ANP</a></b><br><a href="/interlinear/john/20.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3">κύριον καὶ <b>ταῦτα</b> εἶπεν αὐτῇ</span><br><a href="/interlinear/john/20-18.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> Lord and <span class="itali">these things</span> he said to her<p> <b><a href="/text/john/20-31.htm" title="Biblos Lexicon">John 20:31</a> <a href="/abbrev.htm" title="Demonstrative Pronoun - Nominative Neuter Plural">DPro-NNP</a></b><br><a href="/interlinear/john/20.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3"><b>ταῦτα</b> δὲ γέγραπται</span><br><a href="/interlinear/john/20-31.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> <span class="itali">these</span> however have been written<p> <b><a href="/text/john/21-1.htm" title="Biblos Lexicon">John 21:1</a> <a href="/abbrev.htm" title="Demonstrative Pronoun - Accusative Neuter Plural">DPro-ANP</a></b><br><a href="/interlinear/john/21.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3">ΜΕΤΑ <b>ΤΑΥΤΑ</b> ἐφανέρωσεν ἑαυτὸν</span><br><a href="/interlinear/john/21-1.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> After <span class="itali">these things</span> revealed himself<p> <b><a href="/text/john/21-24.htm" title="Biblos Lexicon">John 21:24</a> <a href="/abbrev.htm" title="Demonstrative Pronoun - Accusative Neuter Plural">DPro-ANP</a></b><br><a href="/interlinear/john/21.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3">ὁ γράψας <b>ταῦτα</b> καὶ οἴδαμεν</span><br><a href="/interlinear/john/21-24.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> the [one] having written <span class="itali">these things</span> and we know<p> <b><a href="/text/acts/1-9.htm" title="Biblos Lexicon">Acts 1:9</a> <a href="/abbrev.htm" title="Demonstrative Pronoun - Accusative Neuter Plural">DPro-ANP</a></b><br><a href="/interlinear/acts/1.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3">καὶ <b>ταῦτα</b> εἰπὼν βλεπόντων</span><br><a href="/interlinear/acts/1-9.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> And <span class="itali">these things</span> having said beholding<p> <b><a href="/text/acts/5-11.htm" title="Biblos Lexicon">Acts 5:11</a> <a href="/abbrev.htm" title="Demonstrative Pronoun - Accusative Neuter Plural">DPro-ANP</a></b><br><a href="/interlinear/acts/5.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3">τοὺς ἀκούοντας <b>ταῦτα</b> </span><br><a href="/interlinear/acts/5-11.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> who heard <span class="itali">these things</span><p> <b><a href="/text/acts/7-1.htm" title="Biblos Lexicon">Acts 7:1</a> <a href="/abbrev.htm" title="Demonstrative Pronoun - Nominative Neuter Plural">DPro-NNP</a></b><br><a href="/interlinear/acts/7.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3">ἀρχιερεύς Εἰ <b>ταῦτα</b> οὕτως ἔχει</span><br><a href="/interlinear/acts/7-1.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> high priest if <span class="itali">these things</span> so are<p> <b><a href="/text/acts/7-7.htm" title="Biblos Lexicon">Acts 7:7</a> <a href="/abbrev.htm" title="Demonstrative Pronoun - Accusative Neuter Plural">DPro-ANP</a></b><br><a href="/interlinear/acts/7.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3">καὶ μετὰ <b>ταῦτα</b> ἐξελεύσονται καὶ</span><br><a href="/interlinear/acts/7-7.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> and after <span class="itali">these things</span> they will come forth and<p> <b><a href="/text/acts/7-50.htm" title="Biblos Lexicon">Acts 7:50</a> <a href="/abbrev.htm" title="Demonstrative Pronoun - Accusative Neuter Plural">DPro-ANP</a></b><br><a href="/interlinear/acts/7.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3">μου ἐποίησεν <b>ταῦτα</b> πάντα </span><br><a href="/interlinear/acts/7-50.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> of me has made <span class="itali">these things</span> all<p> <b><a href="/text/acts/7-54.htm" title="Biblos Lexicon">Acts 7:54</a> <a href="/abbrev.htm" title="Demonstrative Pronoun - Accusative Neuter Plural">DPro-ANP</a></b><br><a href="/interlinear/acts/7.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3">Ἀκούοντες δὲ <b>ταῦτα</b> διεπρίοντο ταῖς</span><br><a href="/interlinear/acts/7-54.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> hearing moreover <span class="itali">these things</span> they were cut in the<p> <b><a href="/text/acts/10-44.htm" title="Biblos Lexicon">Acts 10:44</a> <a href="/abbrev.htm" title="Demonstrative Pronoun - Accusative Neuter Plural">DPro-ANP</a></b><br><a href="/interlinear/acts/10.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3">τὰ ῥήματα <b>ταῦτα</b> ἐπέπεσεν τὸ</span><br><a href="/interlinear/acts/10-44.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> the words <span class="itali">these</span> fell the<p> <b><a href="/text/acts/11-18.htm" title="Biblos Lexicon">Acts 11:18</a> <a href="/abbrev.htm" title="Demonstrative Pronoun - Accusative Neuter Plural">DPro-ANP</a></b><br><a href="/interlinear/acts/11.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3">ἀκούσαντες δὲ <b>ταῦτα</b> ἡσύχασαν καὶ</span><br><a href="/interlinear/acts/11-18.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> having heard moreover <span class="itali">these things</span> they were silent and<p> <b><a href="/text/acts/12-17.htm" title="Biblos Lexicon">Acts 12:17</a> <a href="/abbrev.htm" title="Demonstrative Pronoun - Accusative Neuter Plural">DPro-ANP</a></b><br><a href="/interlinear/acts/12.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3">τοῖς ἀδελφοῖς <b>ταῦτα</b> καὶ ἐξελθὼν</span><br><a href="/interlinear/acts/12-17.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> to the brothers <span class="itali">these things</span> And having gone out<p> <b><a href="/text/acts/13-20.htm" title="Biblos Lexicon">Acts 13:20</a> <a href="/abbrev.htm" title="Demonstrative Pronoun - Accusative Neuter Plural">DPro-ANP</a></b><br><a href="/interlinear/acts/13.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3">καὶ μετὰ <b>ταῦτα</b> ἔδωκεν κριτὰς</span><br><a href="/interlinear/acts/13-20.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> And after <span class="itali">these things</span> he gave judges<p> <b><a href="/text/acts/13-42.htm" title="Biblos Lexicon">Acts 13:42</a> <a href="/abbrev.htm" title="Demonstrative Pronoun - Accusative Neuter Plural">DPro-ANP</a></b><br><a href="/interlinear/acts/13.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3">τὰ ῥήματα <b>ταῦτα</b> </span><br><a href="//biblehub.com/nas/acts/13.htm" title="New American Standard Bible">NAS:</a> out, the people kept begging <span class="itali">that these</span> things<br><a href="/interlinear/acts/13-42.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> the words <span class="itali">these</span><p> <b><a href="/text/acts/14-15.htm" title="Biblos Lexicon">Acts 14:15</a> <a href="/abbrev.htm" title="Demonstrative Pronoun - Accusative Neuter Plural">DPro-ANP</a></b><br><a href="/interlinear/acts/14.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3">Ἄνδρες τί <b>ταῦτα</b> ποιεῖτε καὶ</span><br><a href="/interlinear/acts/14-15.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> Men why <span class="itali">these things</span> do you also<p> <b><a href="/text/acts/14-18.htm" title="Biblos Lexicon">Acts 14:18</a> <a href="/abbrev.htm" title="Demonstrative Pronoun - Accusative Neuter Plural">DPro-ANP</a></b><br><a href="/interlinear/acts/14.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3">καὶ <b>ταῦτα</b> λέγοντες μόλις</span><br><a href="/interlinear/acts/14-18.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> And <span class="itali">these things</span> saying hardly<p> <b><a href="/text/acts/15-16.htm" title="Biblos Lexicon">Acts 15:16</a> <a href="/abbrev.htm" title="Demonstrative Pronoun - Accusative Neuter Plural">DPro-ANP</a></b><br><a href="/interlinear/acts/15.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3">Μετὰ <b>ταῦτα</b> ἀναστρέψω καὶ</span><br><a href="/interlinear/acts/15-16.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> After <span class="itali">these things</span> I will return and<p> <b><a href="/text/acts/15-17.htm" title="Biblos Lexicon">Acts 15:17</a> <a href="/abbrev.htm" title="Demonstrative Pronoun - Accusative Neuter Plural">DPro-ANP</a></b><br><a href="/interlinear/acts/15.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3">Κύριος ποιῶν <b>ταῦτα</b> </span><br><a href="/interlinear/acts/15-17.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> [the] Lord who does <span class="itali">these things</span><p> <b><a href="/text/acts/16-38.htm" title="Biblos Lexicon">Acts 16:38</a> <a href="/abbrev.htm" title="Demonstrative Pronoun - Accusative Neuter Plural">DPro-ANP</a></b><br><a href="/interlinear/acts/16.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3">τὰ ῥήματα <b>ταῦτα</b> ἐφοβήθησαν δὲ</span><br><a href="/interlinear/acts/16-38.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> the words <span class="itali">these</span> they were afraid moreover<p> <b><a href="/text/acts/17-8.htm" title="Biblos Lexicon">Acts 17:8</a> <a href="/abbrev.htm" title="Demonstrative Pronoun - Accusative Neuter Plural">DPro-ANP</a></b><br><a href="/interlinear/acts/17.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3">πολιτάρχας ἀκούοντας <b>ταῦτα</b> </span><br><a href="/interlinear/acts/17-8.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> city authorities hearing <span class="itali">these things</span><p> <b><a href="/text/acts/17-11.htm" title="Biblos Lexicon">Acts 17:11</a> <a href="/abbrev.htm" title="Demonstrative Pronoun - Nominative Neuter Plural">DPro-NNP</a></b><br><a href="/interlinear/acts/17.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3">εἰ ἔχοι <b>ταῦτα</b> οὕτως </span><br><a href="/interlinear/acts/17-11.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> if were <span class="itali">these things</span> so<p> <b><a href="/text/acts/17-20.htm" title="Biblos Lexicon">Acts 17:20</a> <a href="/abbrev.htm" title="Demonstrative Pronoun - Nominative Neuter Plural">DPro-NNP</a></b><br><a href="/interlinear/acts/17.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3">τίνα θέλει <b>ταῦτα</b> εἶναι </span><br><a href="/interlinear/acts/17-20.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> what mean <span class="itali">these things</span> to be<p> <b><a href="/text/acts/18-1.htm" title="Biblos Lexicon">Acts 18:1</a> <a href="/abbrev.htm" title="Demonstrative Pronoun - Accusative Neuter Plural">DPro-ANP</a></b><br><a href="/interlinear/acts/18.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3">Μετὰ <b>ταῦτα</b> χωρισθεὶς ἐκ</span><br><a href="/interlinear/acts/18-1.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> And after <span class="itali">these things</span> having departed from<p> <b><a href="/text/acts/19-21.htm" title="Biblos Lexicon">Acts 19:21</a> <a href="/abbrev.htm" title="Demonstrative Pronoun - Nominative Neuter Plural">DPro-NNP</a></b><br><a href="/interlinear/acts/19.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3">ΔΕ ΕΠΛΗΡΩΘΗ <b>ταῦτα</b> ἔθετο ὁ</span><br><a href="/interlinear/acts/19-21.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> moreover were fulfilled <span class="itali">these things</span> purposed<p> <b><a href="/text/acts/19-41.htm" title="Biblos Lexicon">Acts 19:41</a> <a href="/abbrev.htm" title="Demonstrative Pronoun - Accusative Neuter Plural">DPro-ANP</a></b><br><a href="/interlinear/acts/19.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3">καὶ <b>ταῦτα</b> εἰπὼν ἀπέλυσεν</span><br><a href="/interlinear/acts/19-41.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> And <span class="itali">these things</span> having said he dismissed<p> <b><a href="/text/acts/20-36.htm" title="Biblos Lexicon">Acts 20:36</a> <a href="/abbrev.htm" title="Demonstrative Pronoun - Accusative Neuter Plural">DPro-ANP</a></b><br><a href="/interlinear/acts/20.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3">καὶ <b>ταῦτα</b> εἰπὼν θεὶς</span><br><a href="/interlinear/acts/20-36.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> And <span class="itali">these things</span> having said having bowed<p> <b><a href="/text/acts/21-12.htm" title="Biblos Lexicon">Acts 21:12</a> <a href="/abbrev.htm" title="Demonstrative Pronoun - Accusative Neuter Plural">DPro-ANP</a></b><br><a href="/interlinear/acts/21.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3">δὲ ἠκούσαμεν <b>ταῦτα</b> παρεκαλοῦμεν ἡμεῖς</span><br><a href="/interlinear/acts/21-12.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> moreover we heard <span class="itali">these things</span> begged we<p> <b><a href="/text/acts/23-22.htm" title="Biblos Lexicon">Acts 23:22</a> <a href="/abbrev.htm" title="Demonstrative Pronoun - Accusative Neuter Plural">DPro-ANP</a></b><br><a href="/interlinear/acts/23.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3">ἐκλαλῆσαι ὅτι <b>ταῦτα</b> ἐνεφάνισας πρὸς</span><br><a href="/interlinear/acts/23-22.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> to utter that <span class="itali">these things</span> you did report to<p> <b><a href="/text/acts/24-9.htm" title="Biblos Lexicon">Acts 24:9</a> <a href="/abbrev.htm" title="Demonstrative Pronoun - Accusative Neuter Plural">DPro-ANP</a></b><br><a href="/interlinear/acts/24.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3">Ἰουδαῖοι φάσκοντες <b>ταῦτα</b> οὕτως ἔχειν</span><br><a href="/interlinear/acts/24-9.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> Jews declaring <span class="itali">these things</span> thus to be<p> <b><a href="/text/acts/26-24.htm" title="Biblos Lexicon">Acts 26:24</a> <a href="/abbrev.htm" title="Demonstrative Pronoun - Accusative Neuter Plural">DPro-ANP</a></b><br><a href="/interlinear/acts/26.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3"><b>Ταῦτα</b> δὲ αὐτοῦ</span><br><a href="/interlinear/acts/26-24.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> <span class="itali">these things</span> moreover of him<p> <b><a href="/text/acts/27-35.htm" title="Biblos Lexicon">Acts 27:35</a> <a href="/abbrev.htm" title="Demonstrative Pronoun - Accusative Neuter Plural">DPro-ANP</a></b><br><a href="/interlinear/acts/27.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3">εἴπας δὲ <b>ταῦτα</b> καὶ λαβὼν</span><br><a href="/interlinear/acts/27-35.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> having said moreover <span class="itali">these things</span> and having taken<p> <b><a href="/text/acts/28-29.htm" title="Biblos Lexicon">Acts 28:29</a> <a href="/abbrev.htm" title="Demonstrative Pronoun - Accusative Neuter Plural">DPro-ANP</a></b><br><a href="/interlinear/acts/28.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3">καὶ <b>ταῦτα</b> αὐτοῦ εἰπόντος</span><br><a href="/interlinear/acts/28-29.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> And <span class="itali">these things</span> he having said<p> <b><a href="/text/romans/8-31.htm" title="Biblos Lexicon">Romans 8:31</a> <a href="/abbrev.htm" title="Demonstrative Pronoun - Accusative Neuter Plural">DPro-ANP</a></b><br><a href="/interlinear/romans/8.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3">ἐροῦμεν πρὸς <b>ταῦτα</b> εἰ ὁ</span><br><a href="/interlinear/romans/8-31.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> will we say to <span class="itali">these things</span> If<p> <b><a href="/text/romans/9-8.htm" title="Biblos Lexicon">Romans 9:8</a> <a href="/abbrev.htm" title="Demonstrative Pronoun - Nominative Neuter Plural">DPro-NNP</a></b><br><a href="/interlinear/romans/9.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3">τῆς σαρκὸς <b>ταῦτα</b> τέκνα τοῦ</span><br><a href="/interlinear/romans/9-8.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> of the flesh <span class="itali">these [are]</span> children<p> <b><a href="/text/1_corinthians/4-6.htm" title="Biblos Lexicon">1 Corinthians 4:6</a> <a href="/abbrev.htm" title="Demonstrative Pronoun - Accusative Neuter Plural">DPro-ANP</a></b><br><a href="/interlinear/1_corinthians/4.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3"><b>Ταῦτα</b> δέ ἀδελφοί</span><br><a href="/interlinear/1_corinthians/4-6.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> <span class="itali">these things</span> moreover brothers<p> <b><a href="/text/1_corinthians/4-14.htm" title="Biblos Lexicon">1 Corinthians 4:14</a> <a href="/abbrev.htm" title="Demonstrative Pronoun - Accusative Neuter Plural">DPro-ANP</a></b><br><a href="/interlinear/1_corinthians/4.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3">ὑμᾶς γράφω <b>ταῦτα</b> ἀλλ' ὡς</span><br><a href="/interlinear/1_corinthians/4-14.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> you do I write <span class="itali">these things</span> but as<p> <b><a href="/text/1_corinthians/6-11.htm" title="Biblos Lexicon">1 Corinthians 6:11</a> <a href="/abbrev.htm" title="Demonstrative Pronoun - Nominative Neuter Plural">DPro-NNP</a></b><br><a href="/interlinear/1_corinthians/6.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3">Καὶ <b>ταῦτά</b> τινες ἦτε</span><br><a href="/interlinear/1_corinthians/6-11.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> And <span class="itali">these things</span> some you were<p> <b><a href="/text/1_corinthians/6-13.htm" title="Biblos Lexicon">1 Corinthians 6:13</a> <a href="/abbrev.htm" title="Demonstrative Pronoun - Accusative Neuter Plural">DPro-ANP</a></b><br><a href="/interlinear/1_corinthians/6.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3">ταύτην καὶ <b>ταῦτα</b> καταργήσει τὸ</span><br><a href="/interlinear/1_corinthians/6-13.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> this and <span class="itali">these</span> will bring to nought<p> <b><a href="/text/1_corinthians/9-8.htm" title="Biblos Lexicon">1 Corinthians 9:8</a> <a href="/abbrev.htm" title="Demonstrative Pronoun - Accusative Neuter Plural">DPro-ANP</a></b><br><a href="/interlinear/1_corinthians/9.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3">κατὰ ἄνθρωπον <b>ταῦτα</b> λαλῶ ἢ</span><br><a href="/interlinear/1_corinthians/9-8.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> according to a man <span class="itali">these things</span> do I speak or<p> <b><a href="/text/1_corinthians/9-8.htm" title="Biblos Lexicon">1 Corinthians 9:8</a> <a href="/abbrev.htm" title="Demonstrative Pronoun - Accusative Neuter Plural">DPro-ANP</a></b><br><a href="/interlinear/1_corinthians/9.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3">ὁ νόμος <b>ταῦτα</b> οὐ λέγει</span><br><a href="/interlinear/1_corinthians/9-8.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> the law <span class="itali">these things</span> not says<p> <b><a href="/text/1_corinthians/9-15.htm" title="Biblos Lexicon">1 Corinthians 9:15</a> <a href="/abbrev.htm" title="Demonstrative Pronoun - Accusative Neuter Plural">DPro-ANP</a></b><br><a href="/interlinear/1_corinthians/9.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3">ἔγραψα δὲ <b>ταῦτα</b> ἵνα οὕτως</span><br><a href="/interlinear/1_corinthians/9-15.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> I wrote moreover <span class="itali">these things</span> that thus<p> <b><a href="/text/1_corinthians/10-6.htm" title="Biblos Lexicon">1 Corinthians 10:6</a> <a href="/abbrev.htm" title="Demonstrative Pronoun - Nominative Neuter Plural">DPro-NNP</a></b><br><a href="/interlinear/1_corinthians/10.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3"><b>Ταῦτα</b> δὲ τύποι</span><br><a href="/interlinear/1_corinthians/10-6.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> <span class="itali">these things</span> moreover types<p> <b><a href="/text/1_corinthians/10-11.htm" title="Biblos Lexicon">1 Corinthians 10:11</a> <a href="/abbrev.htm" title="Demonstrative Pronoun - Nominative Neuter Plural">DPro-NNP</a></b><br><a href="/interlinear/1_corinthians/10.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3"><b>ταῦτα</b> δὲ τυπικῶς</span><br><a href="/interlinear/1_corinthians/10-11.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> <span class="itali">these things</span> moreover [as] types<p> <b><a href="/text/1_corinthians/12-11.htm" title="Biblos Lexicon">1 Corinthians 12:11</a> <a href="/abbrev.htm" title="Demonstrative Pronoun - Accusative Neuter Plural">DPro-ANP</a></b><br><a href="/interlinear/1_corinthians/12.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3">πάντα δὲ <b>ταῦτα</b> ἐνεργεῖ τὸ</span><br><a href="/interlinear/1_corinthians/12-11.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> all moreover <span class="itali">these things</span> works the<p> <b><a href="/text/1_corinthians/13-13.htm" title="Biblos Lexicon">1 Corinthians 13:13</a> <a href="/abbrev.htm" title="Demonstrative Pronoun - Nominative Neuter Plural">DPro-NNP</a></b><br><a href="/interlinear/1_corinthians/13.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3">τὰ τρία <b>ταῦτα</b> μείζων δὲ</span><br><a href="/interlinear/1_corinthians/13-13.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> the things three <span class="itali">these</span> greatest moreover<p> <b><a href="/text/2_corinthians/2-16.htm" title="Biblos Lexicon">2 Corinthians 2:16</a> <a href="/abbrev.htm" title="Demonstrative Pronoun - Accusative Neuter Plural">DPro-ANP</a></b><br><a href="/interlinear/2_corinthians/2.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3">καὶ πρὸς <b>ταῦτα</b> τίς ἱκανός</span><br><a href="/interlinear/2_corinthians/2-16.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> and for <span class="itali">these things</span> who [is] competent<p> <b><a href="/text/2_corinthians/13-10.htm" title="Biblos Lexicon">2 Corinthians 13:10</a> <a href="/abbrev.htm" title="Demonstrative Pronoun - Accusative Neuter Plural">DPro-ANP</a></b><br><a href="/interlinear/2_corinthians/13.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3">Διὰ τοῦτο <b>ταῦτα</b> ἀπὼν γράφω</span><br><a href="/interlinear/2_corinthians/13-10.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> because of Therefore <span class="itali">these things</span> being absent I write<p> <b><a href="/text/galatians/2-18.htm" title="Biblos Lexicon">Galatians 2:18</a> <a href="/abbrev.htm" title="Demonstrative Pronoun - Accusative Neuter Plural">DPro-ANP</a></b><br><a href="/interlinear/galatians/2.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3">ἃ κατέλυσα <b>ταῦτα</b> πάλιν οἰκοδομῶ</span><br><a href="/interlinear/galatians/2-18.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> what I tore down <span class="itali">these things</span> again I build<p> <b><a href="/text/galatians/5-17.htm" title="Biblos Lexicon">Galatians 5:17</a> <a href="/abbrev.htm" title="Demonstrative Pronoun - Nominative Neuter Plural">DPro-NNP</a></b><br><a href="/interlinear/galatians/5.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3">τῆς σαρκός <b>ταῦτα</b> γὰρ ἀλλήλοις</span><br><a href="/interlinear/galatians/5-17.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> the flesh <span class="itali">these things</span> indeed to one another<p> <b><a href="/text/galatians/5-17.htm" title="Biblos Lexicon">Galatians 5:17</a> <a href="/abbrev.htm" title="Demonstrative Pronoun - Accusative Neuter Plural">DPro-ANP</a></b><br><a href="/interlinear/galatians/5.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3">ἐὰν θέλητε <b>ταῦτα</b> ποιῆτε </span><br><a href="/interlinear/galatians/5-17.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> if you might wish <span class="itali">those things</span> you should do<p> <b><a href="/text/ephesians/5-6.htm" title="Biblos Lexicon">Ephesians 5:6</a> <a href="/abbrev.htm" title="Demonstrative Pronoun - Accusative Neuter Plural">DPro-ANP</a></b><br><a href="/interlinear/ephesians/5.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3">λόγοις διὰ <b>ταῦτα</b> γὰρ ἔρχεται</span><br><a href="/interlinear/ephesians/5-6.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> words on account of <span class="itali">these things</span> indeed comes<p> <b><a href="/text/philippians/3-7.htm" title="Biblos Lexicon">Philippians 3:7</a> <a href="/abbrev.htm" title="Demonstrative Pronoun - Accusative Neuter Plural">DPro-ANP</a></b><br><a href="/interlinear/philippians/3.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3">μοι κέρδη <b>ταῦτα</b> ἥγημαι διὰ</span><br><a href="/interlinear/philippians/3-7.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> to me gain <span class="itali">these</span> I have esteemed on account of<p> <b><a href="/text/philippians/4-8.htm" title="Biblos Lexicon">Philippians 4:8</a> <a href="/abbrev.htm" title="Demonstrative Pronoun - Accusative Neuter Plural">DPro-ANP</a></b><br><a href="/interlinear/philippians/4.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3">τις ἔπαινος <b>ταῦτα</b> λογίζεσθε </span><br><a href="/interlinear/philippians/4-8.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> any [worthy of] praise <span class="itali">these things</span> consider<p> <b><a href="/text/philippians/4-9.htm" title="Biblos Lexicon">Philippians 4:9</a> <a href="/abbrev.htm" title="Demonstrative Pronoun - Accusative Neuter Plural">DPro-ANP</a></b><br><a href="/interlinear/philippians/4.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3">ἐν ἐμοί <b>ταῦτα</b> πράσσετε καὶ</span><br><a href="/interlinear/philippians/4-9.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> in me <span class="itali">these things</span> do and<p> <b><a href="/text/2_thessalonians/2-5.htm" title="Biblos Lexicon">2 Thessalonians 2:5</a> <a href="/abbrev.htm" title="Demonstrative Pronoun - Accusative Neuter Plural">DPro-ANP</a></b><br><a href="/interlinear/2_thessalonians/2.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3">πρὸς ὑμᾶς <b>ταῦτα</b> ἔλεγον ὑμῖν</span><br><a href="/interlinear/2_thessalonians/2-5.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> with you <span class="itali">these things</span> I said to you<p> <b><a href="/text/1_timothy/3-14.htm" title="Biblos Lexicon">1 Timothy 3:14</a> <a href="/abbrev.htm" title="Demonstrative Pronoun - Accusative Neuter Plural">DPro-ANP</a></b><br><a href="/interlinear/1_timothy/3.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3"><b>Ταῦτά</b> σοι γράφω</span><br><a href="/interlinear/1_timothy/3-14.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> <span class="itali">These things</span> to you I write<p> <b><a href="/text/1_timothy/4-6.htm" title="Biblos Lexicon">1 Timothy 4:6</a> <a href="/abbrev.htm" title="Demonstrative Pronoun - Accusative Neuter Plural">DPro-ANP</a></b><br><a href="/interlinear/1_timothy/4.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3"><b>Ταῦτα</b> ὑποτιθέμενος τοῖς</span><br><a href="/interlinear/1_timothy/4-6.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> <span class="itali">These things</span> laying before the<p> <b><a href="/text/1_timothy/4-11.htm" title="Biblos Lexicon">1 Timothy 4:11</a> <a href="/abbrev.htm" title="Demonstrative Pronoun - Accusative Neuter Plural">DPro-ANP</a></b><br><a href="/interlinear/1_timothy/4.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3">Παράγγελλε <b>ταῦτα</b> καὶ δίδασκε</span><br><a href="/interlinear/1_timothy/4-11.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> Command <span class="itali">these things</span> and teach<p> <b><a href="/text/1_timothy/4-15.htm" title="Biblos Lexicon">1 Timothy 4:15</a> <a href="/abbrev.htm" title="Demonstrative Pronoun - Accusative Neuter Plural">DPro-ANP</a></b><br><a href="/interlinear/1_timothy/4.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3"><b>ταῦτα</b> μελέτα ἐν</span><br><a href="/interlinear/1_timothy/4-15.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> <span class="itali">These things</span> meditate on in<p> <b><a href="/text/1_timothy/5-7.htm" title="Biblos Lexicon">1 Timothy 5:7</a> <a href="/abbrev.htm" title="Demonstrative Pronoun - Accusative Neuter Plural">DPro-ANP</a></b><br><a href="/interlinear/1_timothy/5.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3">καὶ <b>ταῦτα</b> παράγγελλε ἵνα</span><br><a href="/interlinear/1_timothy/5-7.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> And <span class="itali">these things</span> command that<p> <b><a href="/text/1_timothy/5-21.htm" title="Biblos Lexicon">1 Timothy 5:21</a> <a href="/abbrev.htm" title="Demonstrative Pronoun - Accusative Neuter Plural">DPro-ANP</a></b><br><a href="/interlinear/1_timothy/5.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3">ἀγγέλων ἵνα <b>ταῦτα</b> φυλάξῃς χωρὶς</span><br><a href="/interlinear/1_timothy/5-21.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> angels that <span class="itali">these things</span> you should keep apart from<p> <b><a href="/text/1_timothy/6-2.htm" title="Biblos Lexicon">1 Timothy 6:2</a> <a href="/abbrev.htm" title="Demonstrative Pronoun - Accusative Neuter Plural">DPro-ANP</a></b><br><a href="/interlinear/1_timothy/6.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3">εὐεργεσίας ἀντιλαμβανόμενοι <b>Ταῦτα</b> δίδασκε καὶ</span><br><a href="/interlinear/1_timothy/6-2.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> good service are being helped by <span class="itali">These things</span> teach and<p> <b><a href="/text/1_timothy/6-11.htm" title="Biblos Lexicon">1 Timothy 6:11</a> <a href="/abbrev.htm" title="Demonstrative Pronoun - Accusative Neuter Plural">DPro-ANP</a></b><br><a href="/interlinear/1_timothy/6.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3">ἄνθρωπε θεοῦ <b>ταῦτα</b> φεῦγε δίωκε</span><br><a href="/interlinear/1_timothy/6-11.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> man of God <span class="itali">these things</span> flee pursue<p> <b><a href="/text/2_timothy/1-12.htm" title="Biblos Lexicon">2 Timothy 1:12</a> <a href="/abbrev.htm" title="Demonstrative Pronoun - Accusative Neuter Plural">DPro-ANP</a></b><br><a href="/interlinear/2_timothy/1.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3">αἰτίαν καὶ <b>ταῦτα</b> πάσχω ἀλλ'</span><br><a href="/interlinear/2_timothy/1-12.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> cause also <span class="itali">these things</span> I suffer but<p> <b><a href="/text/2_timothy/2-2.htm" title="Biblos Lexicon">2 Timothy 2:2</a> <a href="/abbrev.htm" title="Demonstrative Pronoun - Accusative Neuter Plural">DPro-ANP</a></b><br><a href="/interlinear/2_timothy/2.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3">πολλῶν μαρτύρων <b>ταῦτα</b> παράθου πιστοῖς</span><br><a href="/interlinear/2_timothy/2-2.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> many witnesses <span class="itali">these</span> commit to faithful<p> <b><a href="/text/2_timothy/2-14.htm" title="Biblos Lexicon">2 Timothy 2:14</a> <a href="/abbrev.htm" title="Demonstrative Pronoun - Accusative Neuter Plural">DPro-ANP</a></b><br><a href="/interlinear/2_timothy/2.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3"><b>Ταῦτα</b> ὑπομίμνησκε διαμαρτυρόμενος</span><br><a href="/interlinear/2_timothy/2-14.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> <span class="itali">These things</span> put in remembrance of testifying earnestly<p> <b><a href="/text/titus/2-15.htm" title="Biblos Lexicon">Titus 2:15</a> <a href="/abbrev.htm" title="Demonstrative Pronoun - Accusative Neuter Plural">DPro-ANP</a></b><br><a href="/interlinear/titus/2.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3"><b>Ταῦτα</b> λάλει καὶ</span><br><a href="/interlinear/titus/2-15.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> <span class="itali">These things</span> speak and<p> <b><a href="/text/titus/3-8.htm" title="Biblos Lexicon">Titus 3:8</a> <a href="/abbrev.htm" title="Demonstrative Pronoun - Nominative Neuter Plural">DPro-NNP</a></b><br><a href="/interlinear/titus/3.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3">πεπιστευκότες θεῷ <b>Ταῦτά</b> ἐστιν καλὰ</span><br><a href="/interlinear/titus/3-8.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> have believed God <span class="itali">These things</span> are excellent<p> <b><a href="/text/hebrews/4-8.htm" title="Biblos Lexicon">Hebrews 4:8</a> <a href="/abbrev.htm" title="Demonstrative Pronoun - Accusative Neuter Plural">DPro-ANP</a></b><br><a href="/interlinear/hebrews/4.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3">ἐλάλει μετὰ <b>ταῦτα</b> ἡμέρας </span><br><a href="/interlinear/hebrews/4-8.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> would he have spoken after <span class="itali">this</span> day<p> <b><a href="/text/hebrews/7-13.htm" title="Biblos Lexicon">Hebrews 7:13</a> <a href="/abbrev.htm" title="Demonstrative Pronoun - Nominative Neuter Plural">DPro-NNP</a></b><br><a href="/interlinear/hebrews/7.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3">γὰρ λέγεται <b>ταῦτα</b> φυλῆς ἑτέρας</span><br><a href="/interlinear/hebrews/7-13.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> indeed are said <span class="itali">these things</span> a tribe different<p> <b><a href="/text/hebrews/11-12.htm" title="Biblos Lexicon">Hebrews 11:12</a> <a href="/abbrev.htm" title="Demonstrative Pronoun - Nominative Neuter Plural">DPro-NNP</a></b><br><a href="/interlinear/hebrews/11.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3">ἐγεννήθησαν καὶ <b>ταῦτα</b> νενεκρωμένου καθὼς</span><br><a href="/interlinear/hebrews/11-12.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> were born and <span class="itali">him</span> of [one] having become dead even as<p> <b><a href="/text/james/3-10.htm" title="Biblos Lexicon">James 3:10</a> <a href="/abbrev.htm" title="Demonstrative Pronoun - Nominative Neuter Plural">DPro-NNP</a></b><br><a href="/interlinear/james/3.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3">ἀδελφοί μου <b>ταῦτα</b> οὕτως γίνεσθαι</span><br><a href="/interlinear/james/3-10.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> brothers of me <span class="itali">these things</span> thus to be<p> <b><a href="/text/1_peter/1-11.htm" title="Biblos Lexicon">1 Peter 1:11</a> <a href="/abbrev.htm" title="Demonstrative Pronoun - Accusative Neuter Plural">DPro-ANP</a></b><br><a href="/interlinear/1_peter/1.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3">τὰς μετὰ <b>ταῦτα</b> δόξας </span><br><a href="/interlinear/1_peter/1-11.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> the after <span class="itali">these</span> glories<p> <b><a href="/text/2_peter/1-8.htm" title="Biblos Lexicon">2 Peter 1:8</a> <a href="/abbrev.htm" title="Demonstrative Pronoun - Nominative Neuter Plural">DPro-NNP</a></b><br><a href="/interlinear/2_peter/1.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3"><b>ταῦτα</b> γὰρ ὑμῖν</span><br><a href="/interlinear/2_peter/1-8.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> <span class="itali">these things</span> indeed in you<p> <b><a href="/text/2_peter/1-9.htm" title="Biblos Lexicon">2 Peter 1:9</a> <a href="/abbrev.htm" title="Demonstrative Pronoun - Accusative Neuter Plural">DPro-ANP</a></b><br><a href="/interlinear/2_peter/1.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3">μὴ πάρεστιν <b>ταῦτα</b> τυφλός ἐστιν</span><br><a href="/interlinear/2_peter/1-9.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> not are present <span class="itali">these things</span> blind he is<p> <b><a href="/text/2_peter/1-10.htm" title="Biblos Lexicon">2 Peter 1:10</a> <a href="/abbrev.htm" title="Demonstrative Pronoun - Nominative Neuter Plural">DPro-NNP</a></b><br><a href="/interlinear/2_peter/1.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3">ἐκλογὴν ποιεῖσθαι <b>ταῦτα</b> γὰρ ποιοῦντες</span><br><a href="/interlinear/2_peter/1-10.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> election to make <span class="itali">these things</span> indeed doing<p> <b><a href="/text/2_peter/3-14.htm" title="Biblos Lexicon">2 Peter 3:14</a> <a href="/abbrev.htm" title="Demonstrative Pronoun - Accusative Neuter Plural">DPro-ANP</a></b><br><a href="/interlinear/2_peter/3.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3">Διό ἀγαπητοί <b>ταῦτα</b> προσδοκῶντες σπουδάσατε</span><br><a href="/interlinear/2_peter/3-14.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> Therefore beloved <span class="itali">these things</span> expecting be earnest<p> <b><a href="/text/1_john/1-4.htm" title="Biblos Lexicon">1 John 1:4</a> <a href="/abbrev.htm" title="Demonstrative Pronoun - Accusative Neuter Plural">DPro-ANP</a></b><br><a href="/interlinear/1_john/1.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3">καὶ <b>ταῦτα</b> γράφομεν ἡμεῖς</span><br><a href="/interlinear/1_john/1-4.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> And <span class="itali">these things</span> write we<p> <b><a href="/text/1_john/2-1.htm" title="Biblos Lexicon">1 John 2:1</a> <a href="/abbrev.htm" title="Demonstrative Pronoun - Accusative Neuter Plural">DPro-ANP</a></b><br><a href="/interlinear/1_john/2.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3">Τεκνία μου <b>ταῦτα</b> γράφω ὑμῖν</span><br><a href="/interlinear/1_john/2-1.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> Little children my <span class="itali">these things</span> I write to you<p> <b><a href="/text/1_john/2-26.htm" title="Biblos Lexicon">1 John 2:26</a> <a href="/abbrev.htm" title="Demonstrative Pronoun - Accusative Neuter Plural">DPro-ANP</a></b><br><a href="/interlinear/1_john/2.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3"><b>Ταῦτα</b> ἔγραψα ὑμῖν</span><br><a href="/interlinear/1_john/2-26.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> <span class="itali">These things</span> I wrote to you<p> <b><a href="/text/1_john/5-13.htm" title="Biblos Lexicon">1 John 5:13</a> <a href="/abbrev.htm" title="Demonstrative Pronoun - Accusative Neuter Plural">DPro-ANP</a></b><br><a href="/interlinear/1_john/5.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3"><b>Ταῦτα</b> ἔγραψα ὑμῖν</span><br><a href="/interlinear/1_john/5-13.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> <span class="itali">These things</span> I wrote to you<p> <b><a href="/text/revelation/1-19.htm" title="Biblos Lexicon">Revelation 1:19</a> <a href="/abbrev.htm" title="Demonstrative Pronoun - Accusative Neuter Plural">DPro-ANP</a></b><br><a href="/interlinear/revelation/1.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3">γενέσθαι μετὰ <b>ταῦτα</b> </span><br><a href="/interlinear/revelation/1-19.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> to take place after <span class="itali">these</span><p> <b><a href="/text/revelation/4-1.htm" title="Biblos Lexicon">Revelation 4:1</a> <a href="/abbrev.htm" title="Demonstrative Pronoun - Accusative Neuter Plural">DPro-ANP</a></b><br><a href="/interlinear/revelation/4.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3">Μετὰ <b>ταῦτα</b> εἶδον καὶ</span><br><a href="/interlinear/revelation/4-1.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> After <span class="itali">these things</span> I looked and<p> <b><a href="/text/revelation/4-1.htm" title="Biblos Lexicon">Revelation 4:1</a> <a href="/abbrev.htm" title="Demonstrative Pronoun - Accusative Neuter Plural">DPro-ANP</a></b><br><a href="/interlinear/revelation/4.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3">γενέσθαι μετὰ <b>ταῦτα</b> </span><br><a href="/interlinear/revelation/4-1.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> take place after <span class="itali">these things</span><p> <b><a href="/text/revelation/7-9.htm" title="Biblos Lexicon">Revelation 7:9</a> <a href="/abbrev.htm" title="Demonstrative Pronoun - Accusative Neuter Plural">DPro-ANP</a></b><br><a href="/interlinear/revelation/7.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3">Μετὰ <b>ταῦτα</b> εἶδον καὶ</span><br><a href="/interlinear/revelation/7-9.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> After <span class="itali">these things</span> I looked and<p> <b><a href="/text/revelation/9-12.htm" title="Biblos Lexicon">Revelation 9:12</a> <a href="/abbrev.htm" title="Demonstrative Pronoun - Accusative Neuter Plural">DPro-ANP</a></b><br><a href="/interlinear/revelation/9.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3">Οὐαὶ μετὰ <b>ταῦτα</b> </span><br><a href="/interlinear/revelation/9-12.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> woes after <span class="itali">these things</span><p> <b><a href="/text/revelation/15-5.htm" title="Biblos Lexicon">Revelation 15:5</a> <a href="/abbrev.htm" title="Demonstrative Pronoun - Accusative Neuter Plural">DPro-ANP</a></b><br><a href="/interlinear/revelation/15.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3">Καὶ μετὰ <b>ταῦτα</b> εἶδον καὶ</span><br><a href="/interlinear/revelation/15-5.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> And after <span class="itali">these things</span> I looked and<p> <b><a href="/text/revelation/16-5.htm" title="Biblos Lexicon">Revelation 16:5</a> <a href="/abbrev.htm" title="Demonstrative Pronoun - Accusative Neuter Plural">DPro-ANP</a></b><br><a href="/interlinear/revelation/16.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3">ὅσιος ὅτι <b>ταῦτα</b> ἔκρινας </span><br><a href="/interlinear/revelation/16-5.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> holy one that <span class="itali">these things</span> you did judge<p> <b><a href="/text/revelation/18-1.htm" title="Biblos Lexicon">Revelation 18:1</a> <a href="/abbrev.htm" title="Demonstrative Pronoun - Accusative Neuter Plural">DPro-ANP</a></b><br><a href="/interlinear/revelation/18.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3">Μετὰ <b>ταῦτα</b> εἶδον ἄλλον</span><br><a href="//biblehub.com/nas/revelation/18.htm" title="New American Standard Bible">NAS:</a> After <span class="itali">these things</span> I saw another<br><a href="/interlinear/revelation/18-1.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> after <span class="itali">these things</span> I saw another<p> <b><a href="/text/revelation/19-1.htm" title="Biblos Lexicon">Revelation 19:1</a> <a href="/abbrev.htm" title="Demonstrative Pronoun - Accusative Neuter Plural">DPro-ANP</a></b><br><a href="/interlinear/revelation/19.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3">Μετὰ <b>ταῦτα</b> ἤκουσα ὡς</span><br><a href="//biblehub.com/nas/revelation/19.htm" title="New American Standard Bible">NAS:</a> After <span class="itali">these things</span> I heard<br><a href="/interlinear/revelation/19-1.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> after <span class="itali">these things</span> I heard like<p> <b><a href="/text/revelation/20-3.htm" title="Biblos Lexicon">Revelation 20:3</a> <a href="/abbrev.htm" title="Demonstrative Pronoun - Accusative Neuter Plural">DPro-ANP</a></b><br><a href="/interlinear/revelation/20.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3">ἔτη μετὰ <b>ταῦτα</b> δεῖ λυθῆναι</span><br><a href="/interlinear/revelation/20-3.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> years after these <span class="itali">things</span> it is necessary for must be released<p> <b><a href="/text/revelation/21-7.htm" title="Biblos Lexicon">Revelation 21:7</a> <a href="/abbrev.htm" title="Demonstrative Pronoun - Accusative Neuter Plural">DPro-ANP</a></b><br><a href="/interlinear/revelation/21.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3">νικῶν κληρονομήσει <b>ταῦτα</b> καὶ ἔσομαι</span><br><a href="//biblehub.com/nas/revelation/21.htm" title="New American Standard Bible">NAS:</a> will inherit <span class="itali">these things,</span> and I will be his God<br><a href="/interlinear/revelation/21-7.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> overcomes will inherit <span class="itali">all things</span> and I will be<p> <b><a href="/text/revelation/22-8.htm" title="Biblos Lexicon">Revelation 22:8</a> <a href="/abbrev.htm" title="Demonstrative Pronoun - Accusative Neuter Plural">DPro-ANP</a></b><br><a href="/interlinear/revelation/22.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3">καὶ βλέπων <b>ταῦτα</b> καὶ ὅτε</span><br><a href="//biblehub.com/nas/revelation/22.htm" title="New American Standard Bible">NAS:</a> and saw <span class="itali">these things.</span> And when<br><a href="/interlinear/revelation/22-8.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> and seeing <span class="itali">these things</span> And when<p> <b><a href="/text/revelation/22-8.htm" title="Biblos Lexicon">Revelation 22:8</a> <a href="/abbrev.htm" title="Demonstrative Pronoun - Accusative Neuter Plural">DPro-ANP</a></b><br><a href="/interlinear/revelation/22.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3">δεικνύοντός μοι <b>ταῦτα</b> </span><br><a href="/interlinear/revelation/22-8.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> [was] showing me <span class="itali">these things</span><p> <b><a href="/text/revelation/22-16.htm" title="Biblos Lexicon">Revelation 22:16</a> <a href="/abbrev.htm" title="Demonstrative Pronoun - Accusative Neuter Plural">DPro-ANP</a></b><br><a href="/interlinear/revelation/22.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3">μαρτυρῆσαι ὑμῖν <b>ταῦτα</b> ἐπὶ ταῖς</span><br><a href="/interlinear/revelation/22-16.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> to testify to you <span class="itali">these things</span> in the<p> <b><a href="/text/revelation/22-20.htm" title="Biblos Lexicon">Revelation 22:20</a> <a href="/abbrev.htm" title="Demonstrative Pronoun - Accusative Neuter Plural">DPro-ANP</a></b><br><a href="/interlinear/revelation/22.htm" title="Greek">GRK:</a> <span class="greek3">ὁ μαρτυρῶν <b>ταῦτα</b> Ναί ἔρχομαι</span><br><a href="/interlinear/revelation/22-20.htm" title="Biblos Interlinear Bible">INT:</a> he who testifies <span class="itali">these things</span> Yes I am coming<p><a href="/interlinear/matthew/1-1.htm">Interlinear Greek</a> • <a href="/interlinear/genesis/1-1.htm">Interlinear Hebrew</a> • <a href="/strongs.htm">Strong's Numbers</a> • <a href="/englishmans_greek.htm">Englishman's Greek Concordance</a> • <a href="/englishmans_hebrew.htm">Englishman's Hebrew Concordance</a> • <a href="/texts/matthew/1-1.htm">Parallel Texts</a></div></div><div id="centbox"><div class="padcent"><div class="vheading">Concordance Entries</div><b><a href="/greek/3778.htm">Strong's Greek 3778</a><br><a href="/greek/strongs_3778.htm">1395 Occurrences</a></b><br><br><a href="/greek/autai_3778.htm">αὗταί — 3 Occ.</a><br><a href="/greek/aute__3778.htm">αὕτη — 73 Occ.</a><br><a href="/greek/outoi_3778.htm">οὗτοι — 75 Occ.</a><br><a href="/greek/outos_3778.htm">Οὗτος — 189 Occ.</a><br><a href="/greek/tauta_3778.htm">Ταῦτα — 240 Occ.</a><br><a href="/greek/tautais_3778.htm">ταύταις — 11 Occ.</a><br><a href="/greek/tautas_3778.htm">ταύτας — 9 Occ.</a><br><a href="/greek/taute__3778.htm">ταύτῃ — 33 Occ.</a><br><a href="/greek/taute_n_3778.htm">ταύτην — 53 Occ.</a><br><a href="/greek/taute_s_3778.htm">ταύτης — 33 Occ.</a><br><a href="/greek/tout_3778.htm">τοῦτ' — 17 Occ.</a><br><a href="/greek/touto_3778.htm">Τοῦτο — 321 Occ.</a><br><a href="/greek/touto__3778.htm">τούτῳ — 89 Occ.</a><br><a href="/greek/touto_n_3778.htm">τούτων — 72 Occ.</a><br><a href="/greek/toutois_3778.htm">τούτοις — 19 Occ.</a><br><a href="/greek/touton_3778.htm">τοῦτον — 61 Occ.</a><br><a href="/greek/toutou_3778.htm">τούτου — 69 Occ.</a><br><a href="/greek/toutous_3778.htm">τούτους — 28 Occ.</a><br><div class="vheading2">Additional Entries</div><a href="/greek/o_sin_3775.htm">ὠσὶν — 6 Occ.</a><br><a href="/greek/o_ta_3775.htm">ὦτα — 18 Occ.</a><br><a href="/greek/ous_3775.htm">οὖς — 13 Occ.</a><br><a href="/greek/ousian_3776.htm">οὐσίαν — 1 Occ.</a><br><a href="/greek/ousias_3776.htm">οὐσίας — 1 Occ.</a><br><a href="/greek/oute_3777.htm">οὔτε — 87 Occ.</a><br><a href="/greek/autai_3778.htm">αὗταί — 3 Occ.</a><br><a href="/greek/aute__3778.htm">αὕτη — 73 Occ.</a><br><a href="/greek/outoi_3778.htm">οὗτοι — 75 Occ.</a><br><a href="/greek/outos_3778.htm">Οὗτος — 189 Occ.</a><br><a href="/greek/tautais_3778.htm">ταύταις — 11 Occ.</a><br><a href="/greek/tautas_3778.htm">ταύτας — 9 Occ.</a><br><a href="/greek/taute__3778.htm">ταύτῃ — 33 Occ.</a><br><a href="/greek/taute_n_3778.htm">ταύτην — 53 Occ.</a><br><a href="/greek/taute_s_3778.htm">ταύτης — 33 Occ.</a><br><a href="/greek/tout_3778.htm">τοῦτ' — 17 Occ.</a><br><a href="/greek/touto_3778.htm">Τοῦτο — 321 Occ.</a><br><a href="/greek/touto__3778.htm">τούτῳ — 89 Occ.</a><br><a href="/greek/touto_n_3778.htm">τούτων — 72 Occ.</a><br><a href="/greek/toutois_3778.htm">τούτοις — 19 Occ.</a><br><br><br></div></div><div id="botbox"><div class="padbot"><div align="center"><a href="/englishman_greek.htm">Englishman's Concordance</a></div></div></div><div id="left"><a href="/greek/outos_3778.htm" onmouseover='lft.src="/leftgif.png"' onmouseout='lft.src="/left.png"' title="Prev"><img src="/left.png" name="lft" border="0" alt="Prev" /></a></div><div id="right"><a href="/greek/tautais_3778.htm" onmouseover='rght.src="/rightgif.png"' onmouseout='rght.src="/right.png"' title="Next"><img src="/right.png" name="rght" border="0" alt="Next" /></a></div><div id="botleft"><a href="#" onmouseover='botleft.src="/botleftgif.png"' onmouseout='botleft.src="/botleft.png"' title="Top of Page"><img src="/botleft.png" name="botleft" border="0" alt="Top of Page" /></a></div><div id="botright"><a href="#" onmouseover='botright.src="/botrightgif.png"' onmouseout='botright.src="/botright.png"' title="Top of Page"><img src="/botright.png" name="botright" border="0" alt="Top of Page" /></a></div></td></tr></table></div><div id="bot"><div align="center"><span class="p"><br /><br /><br /></span><script type="text/javascript"><!-- google_ad_client = "ca-pub-3753401421161123"; /* 200 x 200 Parallel Bible */ google_ad_slot = "7676643937"; google_ad_width = 200; google_ad_height = 200; //--> </script> <script type="text/javascript" src="//pagead2.googlesyndication.com/pagead/show_ads.js"> </script><br /><br /></div><iframe width="100%" height="1500" scrolling="no" src="/botmenubhlex.htm" frameborder="0"></iframe></div></body></html>