CINXE.COM
2 Peter 2:15 Greek Text Analysis
<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Transitional//EN" "//www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-transitional.dtd"><html xmlns="//www.w3.org/1999/xhtml"><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=utf-8" /><meta name="viewport" content="width=device-width, initial-scale=1"><title>2 Peter 2:15 Greek Text Analysis</title><link href='//fonts.googleapis.com/css?family=Cardo&subset=greek-ext' rel='stylesheet' type='text/css'><link rel="stylesheet" href="/newlex.css" type="text/css" media="Screen" /><link rel="stylesheet" href="../spec.css" type="text/css" media="Screen" /><link rel="stylesheet" href="/print.css" type="text/css" media="Print" /> <script type="application/javascript" src="https://scripts.webcontentassessor.com/scripts/8a2459b64f9cac8122fc7f2eac4409c8555fac9383016db59c4c26e3d5b8b157"></script><script src='https://qd.admetricspro.com/js/biblehub/biblehub-layout-loader-revcatch.js'></script><script id='HyDgbd_1s' src='https://prebidads.revcatch.com/ads.js' type='text/javascript' async></script><script>(function(w,d,b,s,i){var cts=d.createElement(s);cts.async=true;cts.id='catchscript'; cts.dataset.appid=i;cts.src='https://app.protectsubrev.com/catch_rp.js?cb='+Math.random(); document.head.appendChild(cts); }) (window,document,'head','script','rc-anksrH');</script></head><body><div id="fx"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="fx2"><tr><td><iframe width="100%" height="30" scrolling="no" src="../vmenus/2_peter/2-15.htm" align="left" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div><div id="blnk"></div><div align="center"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" class="maintable"><tr><td><div id="fx5"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="fx6"><tr><td><iframe width="100%" height="245" scrolling="no" src="//biblehu.com/bmgrkheb/2_peter/2-15.htm" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div></td></tr></table></div><div align="center"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" class="maintable3"><tr><td><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center" id="announce"><tr><td><div id="l1"><div id="breadcrumbs"><a href="//biblehub.com">Bible</a> > <a href="//biblehub.com/greek/">Greek</a> > 2 Peter 2:15</div><div id="anc"><iframe src="/anc.htm" width="100%" height="27" scrolling="no" frameborder="0"></iframe></div><div id="anc2"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td><iframe src="/anc2.htm" width="100%" height="27" scrolling="no" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div></div></td></tr></table><div id="movebox2"><table border="0" align="center" cellpadding="0" cellspacing="0"><tr><td><div id="topheading"><a href="../2_peter/2-14.htm" title="2 Peter 2:14">◄</a> 2 Peter 2:15 <a href="../2_peter/2-16.htm" title="2 Peter 2:16">►</a></div></td></tr></table></div><div align="center" class="maintable2"><table border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td><div id="leftbox"><div class="padleft"><div class="vheading">Text Analysis</div><div class="jmp"><a href="/texts/2_peter/2-15.htm">Go to Parallel Greek</a></div><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0"><tr><td valign="top"><table width="100%" border="0" cellspacing="1" cellpadding="5" class="maintext"><tr><td class="top" width="25%">Strong's</td><td class="top" width="25%">Greek</td><td class="top" width="25%">English</td><td class="top" width="25%">Morphology</td></tr><tr><td class="strongsnt" valign="top"><span class="strongsnt"><a href="/greek/2641.htm" title="Strong's Greek 2641: From kata and leipo; to leave down, i.e. Behind; by implication, to abandon, have remaining.">2641</a></span> <span class="strongsnt"><a href="/greek/strongs_2641.htm" title="Englishman's Greek: 2641">[e]</a></span></td><td class="greek2" valign="top">Καταλιπόντες<br /><span class="translit"><a href="/greek/kataleipontes_2641.htm" title="katalipontes: having left.">katalipontes</a></td><td class="eng" valign="top">Having left</td><td class="pos" valign="top"><span class="pos"><a href="/grammar/greek.htm" title="Verb - Aorist Participle Active - Nominative Masculine Plural">V-APA-NMP</a></span></td></tr><tr><td class="strongsnt" valign="top"><span class="strongsnt"><a href="/greek/2117.htm" title="Strong's Greek 2117: Perhaps from eu and tithemi; straight, i.e. level, or true; adverbially at once.">2117</a></span> <span class="strongsnt"><a href="/greek/strongs_2117.htm" title="Englishman's Greek: 2117">[e]</a></span></td><td class="greek2" valign="top">εὐθεῖαν<br /><span class="translit"><a href="/greek/eutheian_2117.htm" title="eutheian: straight.">eutheian</a></td><td class="eng" valign="top">[the] straight</td><td class="pos" valign="top"><span class="pos"><a href="/grammar/greek.htm" title="Adjective - Accusative Feminine Singular">Adj-AFS</a></span></td></tr><tr><td class="strongsnt" valign="top"><span class="strongsnt"><a href="/greek/3598.htm" title="Strong's Greek 3598: A way, road, journey, path. Apparently a primary word; a road; by implication, a progress; figuratively, a mode or means.">3598</a></span> <span class="strongsnt"><a href="/greek/strongs_3598.htm" title="Englishman's Greek: 3598">[e]</a></span></td><td class="greek2" valign="top">ὁδὸν<br /><span class="translit"><a href="/greek/odon_3598.htm" title="hodon: way.">hodon</a></td><td class="eng" valign="top">way,</td><td class="pos" valign="top"><span class="pos"><a href="/grammar/greek.htm" title="Noun - Accusative Feminine Singular">N-AFS</a></span></td></tr><tr><td class="strongsnt" valign="top"><span class="strongsnt"><a href="/greek/4105.htm" title="Strong's Greek 4105: To lead astray, deceive, cause to wander. From plane; to roam.">4105</a></span> <span class="strongsnt"><a href="/greek/strongs_4105.htm" title="Englishman's Greek: 4105">[e]</a></span></td><td class="greek2" valign="top">ἐπλανήθησαν,<br /><span class="translit"><a href="/greek/eplane_the_san_4105.htm" title="eplanēthēsan: they went astray.">eplanēthēsan</a></td><td class="eng" valign="top">they have gone astray,</td><td class="pos" valign="top"><span class="pos"><a href="/grammar/greek.htm" title="Verb - Aorist Indicative Passive - 3rd Person Plural">V-AIP-3P</a></span></td></tr><tr><td class="strongsnt" valign="top"><span class="strongsnt"><a href="/greek/1811.htm" title="Strong's Greek 1811: To follow after, imitate. From ek and akoloutheo; to follow out, i.e. to imitate, obey, yield to.">1811</a></span> <span class="strongsnt"><a href="/greek/strongs_1811.htm" title="Englishman's Greek: 1811">[e]</a></span></td><td class="greek2" valign="top">ἐξακολουθήσαντες<br /><span class="translit"><a href="/greek/exakolouthe_santes_1811.htm" title="exakolouthēsantes: having followed.">exakolouthēsantes</a></td><td class="eng" valign="top">having followed</td><td class="pos" valign="top"><span class="pos"><a href="/grammar/greek.htm" title="Verb - Aorist Participle Active - Nominative Masculine Plural">V-APA-NMP</a></span></td></tr><tr><td class="strongsnt" valign="top"><span class="strongsnt"><a href="/greek/3588.htm" title="Strong's Greek 3588: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.">3588</a></span> <span class="strongsnt"><a href="/greek/strongs_3588.htm" title="Englishman's Greek: 3588">[e]</a></span></td><td class="greek2" valign="top">τῇ<br /><span class="translit"><a href="/greek/te__3588.htm" title="tē: in the.">tē</a></td><td class="eng" valign="top">in the</td><td class="pos" valign="top"><span class="pos"><a href="/grammar/greek.htm" title="Article - Dative Feminine Singular">Art-DFS</a></span></td></tr><tr><td class="strongsnt" valign="top"><span class="strongsnt"><a href="/greek/3598.htm" title="Strong's Greek 3598: A way, road, journey, path. Apparently a primary word; a road; by implication, a progress; figuratively, a mode or means.">3598</a></span> <span class="strongsnt"><a href="/greek/strongs_3598.htm" title="Englishman's Greek: 3598">[e]</a></span></td><td class="greek2" valign="top">ὁδῷ<br /><span class="translit"><a href="/greek/odo__3598.htm" title="hodō: way.">hodō</a></td><td class="eng" valign="top">way</td><td class="pos" valign="top"><span class="pos"><a href="/grammar/greek.htm" title="Noun - Dative Feminine Singular">N-DFS</a></span></td></tr><tr><td class="strongsnt" valign="top"><span class="strongsnt"><a href="/greek/3588.htm" title="Strong's Greek 3588: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.">3588</a></span> <span class="strongsnt"><a href="/greek/strongs_3588.htm" title="Englishman's Greek: 3588">[e]</a></span></td><td class="greek2" valign="top">τοῦ<br /><span class="translit"><a href="/greek/tou_3588.htm" title="tou: the.">tou</a></td><td class="eng" valign="top"> - </td><td class="pos" valign="top"><span class="pos"><a href="/grammar/greek.htm" title="Article - Genitive Masculine Singular">Art-GMS</a></span></td></tr><tr><td class="strongsnt" valign="top"><span class="strongsnt"><a href="/greek/903.htm" title="Strong's Greek 903: Balaam, son of Beor of Pethor on the Euphrates, a soothsayer in the Old Testament. Of Hebrew origin; Balaam, a Mesopotamian.">903</a></span> <span class="strongsnt"><a href="/greek/strongs_903.htm" title="Englishman's Greek: 903">[e]</a></span></td><td class="greek2" valign="top">Βαλαὰμ<br /><span class="translit"><a href="/greek/balaam_903.htm" title="Balaam: Balaam.">Balaam</a></td><td class="eng" valign="top">of Balaam</td><td class="pos" valign="top"><span class="pos"><a href="/grammar/greek.htm" title="Noun - Genitive Masculine Singular">N-GMS</a></span></td></tr><tr><td class="strongsnt" valign="top"><span class="strongsnt"><a href="/greek/3588.htm" title="Strong's Greek 3588: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.">3588</a></span> <span class="strongsnt"><a href="/greek/strongs_3588.htm" title="Englishman's Greek: 3588">[e]</a></span></td><td class="greek2" valign="top">τοῦ<br /><span class="translit"><a href="/greek/tou_3588.htm" title="tou: the.">tou</a></td><td class="eng" valign="top"> - </td><td class="pos" valign="top"><span class="pos"><a href="/grammar/greek.htm" title="Article - Genitive Masculine Singular">Art-GMS</a></span></td></tr><tr><td class="strongsnt" valign="top"><span class="strongsnt"><a href="/greek/1007.htm" title="Strong's Greek 1007: Bosor, father of Balaam. Of Hebrew origin; Bosor, a Moabite.">1007</a></span> <span class="strongsnt"><a href="/greek/strongs_1007.htm" title="Englishman's Greek: 1007">[e]</a></span></td><td class="greek2" valign="top">Βοσὸρ*,<br /><span class="translit"><a href="/greek/bosor_1007.htm" title="Bosor: of beor.">Bosor</a></td><td class="eng" valign="top">[son] of Bosor,</td><td class="pos" valign="top"><span class="pos"><a href="/grammar/greek.htm" title="Noun - Genitive Masculine Singular">N-GMS</a></span></td></tr><tr><td class="strongsnt" valign="top"><span class="strongsnt"><a href="/greek/3739.htm" title="Strong's Greek 3739: Who, which, what, that. ">3739</a></span> <span class="strongsnt"><a href="/greek/strongs_3739.htm" title="Englishman's Greek: 3739">[e]</a></span></td><td class="greek2" valign="top">ὃς<br /><span class="translit"><a href="/greek/os_3739.htm" title="hos: who.">hos</a></td><td class="eng" valign="top">who</td><td class="pos" valign="top"><span class="pos"><a href="/grammar/greek.htm" title="Personal / Relative Pronoun - Nominative Masculine Singular">RelPro-NMS</a></span></td></tr><tr><td class="strongsnt" valign="top"><span class="strongsnt"><a href="/greek/3408.htm" title="Strong's Greek 3408: (a) pay, wages, salary, (b) reward, recompense, punishment. Apparently a primary word; pay for service, good or bad.">3408</a></span> <span class="strongsnt"><a href="/greek/strongs_3408.htm" title="Englishman's Greek: 3408">[e]</a></span></td><td class="greek2" valign="top">μισθὸν<br /><span class="translit"><a href="/greek/misthon_3408.htm" title="misthon: [the] reward.">misthon</a></td><td class="eng" valign="top">[the] wage</td><td class="pos" valign="top"><span class="pos"><a href="/grammar/greek.htm" title="Noun - Accusative Masculine Singular">N-AMS</a></span></td></tr><tr><td class="strongsnt" valign="top"><span class="strongsnt"><a href="/greek/93.htm" title="Strong's Greek 93: Injustice, unrighteousness, hurt. From adikos; injustice; morally, wrongfulness.">93</a></span> <span class="strongsnt"><a href="/greek/strongs_93.htm" title="Englishman's Greek: 93">[e]</a></span></td><td class="greek2" valign="top">ἀδικίας<br /><span class="translit"><a href="/greek/adikias_93.htm" title="adikias: of unrighteousness.">adikias</a></td><td class="eng" valign="top">of unrighteousness</td><td class="pos" valign="top"><span class="pos"><a href="/grammar/greek.htm" title="Noun - Genitive Feminine Singular">N-GFS</a></span></td></tr><tr><td class="strongsnt" valign="top"><span class="strongsnt"><a href="/greek/25.htm" title="Strong's Greek 25: To love, wish well to, take pleasure in, long for; denotes the love of reason, esteem. Perhaps from agan; to love.">25</a></span> <span class="strongsnt"><a href="/greek/strongs_25.htm" title="Englishman's Greek: 25">[e]</a></span></td><td class="greek2" valign="top">ἠγάπησεν,<br /><span class="translit"><a href="/greek/e_gape_sen_25.htm" title="ēgapēsen: loved.">ēgapēsen</a></td><td class="eng" valign="top">loved;</td><td class="pos" valign="top"><span class="pos"><a href="/grammar/greek.htm" title="Verb - Aorist Indicative Active - 3rd Person Singular">V-AIA-3S</a></span></td></tr></table></td></tr></table><br /><br /><br /> <div align="center"> <script id="3d27ed63fc4348d5b062c4527ae09445"> (new Image()).src = 'https://capi.connatix.com/tr/si?token=51ce25d5-1a8c-424a-8695-4bd48c750f35&cid=3a9f82d0-4344-4f8d-ac0c-e1a0eb43a405'; </script> <script id="b817b7107f1d4a7997da1b3c33457e03"> (new Image()).src = 'https://capi.connatix.com/tr/si?token=cb0edd8b-b416-47eb-8c6d-3cc96561f7e8&cid=3a9f82d0-4344-4f8d-ac0c-e1a0eb43a405'; </script><br /><br /> <!-- /1078254/BH-728x90-ATF --> <div id='div-gpt-ad-1529103594582-2'> </div><br /><br /> <!-- /1078254/BH-300x250-ATF --> <div id='div-gpt-ad-1529103594582-0' style='max-width: 300px;'> </div><br /><br /> <!-- /1078254/BH-728x90-BTF --> <div id='div-gpt-ad-1529103594582-3'> </div><br /><br /> <!-- /1078254/BH-300x250-BTF --> <div id='div-gpt-ad-1529103594582-1' style='max-width: 300px;'> </div><br /><br /> <!-- /1078254/BH-728x90-BTF2 --> <div align="center" id='div-gpt-ad-1531425649696-0'> </div><br /><br /> <ins class="adsbygoogle" style="display:inline-block;width:200px;height:200px" data-ad-client="ca-pub-3753401421161123" data-ad-slot="3592799687"></ins> <script> (adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({}); </script><br /><br /> </div> <br /><br /> <div id="mdd"><div align="center"><div class="bot2"><table align="center" width="100%"><tr><td><div align="center"><script type="text/javascript"><!-- google_ad_client = "ca-pub-3753401421161123"; /* 200 x 200 Parallel Bible */ google_ad_slot = "7676643937"; google_ad_width = 200; google_ad_height = 200; //--> </script> <script type="text/javascript" src="//pagead2.googlesyndication.com/pagead/show_ads.js"> </script></div></td></tr></table></div></div></div> <br /><br /><div class="vheading2">Greek Texts</div><span class="versiontext"><a href="/nestle/2_peter/2.htm">ΠΕΤΡΟΥ Β΄ 2:15 Greek NT: Nestle 1904</a><br></span><span class="greek">καταλειπόντες εὐθεῖαν ὁδὸν ἐπλανήθησαν, ἐξακολουθήσαντες τῇ ὁδῷ τοῦ Βαλαὰμ τοῦ Βεώρ, ὃς μισθὸν ἀδικίας ἠγάπησεν,</span><p><span class="versiontext"><a href="/whdc/2_peter/2.htm">ΠΕΤΡΟΥ Β΄ 2:15 Greek NT: Westcott and Hort 1881</a><br></span><span class="greek">καταλείποντες εὐθεῖαν ὁδὸν ἐπλανήθησαν, ἐξακολουθήσαντες τῇ ὁδῷ τοῦ Βαλαὰμ τοῦ Βεὼρ ὃς μισθὸν ἀδικίας ἠγάπησεν</span><p><span class="versiontext"><a href="/whnac/2_peter/2.htm">ΠΕΤΡΟΥ Β΄ 2:15 Greek NT: Westcott and Hort / [NA27 and UBS4 variants]</a><br></span><span class="greek">καταλείποντες εὐθεῖαν ὁδὸν ἐπλανήθησαν, ἐξακολουθήσαντες τῇ ὁδῷ τοῦ Βαλαὰμ τοῦ Βεὼρ / Βοσόρ ὃς μισθὸν ἀδικίας ἠγάπησεν</span><p><span class="versiontext"><a href="/bz05/2_peter/2.htm">ΠΕΤΡΟΥ Β΄ 2:15 Greek NT: RP Byzantine Majority Text 2005</a><br></span><span class="greek">καταλιπόντες εὐθεῖαν ὁδὸν ἐπλανήθησαν, ἐξακολουθήσαντες τῇ ὁδῷ τοῦ Βαλαὰμ τοῦ Βοσόρ, ὃς μισθὸν ἀδικίας ἠγάπησεν,</span><p><span class="versiontext"><a href="/goc/2_peter/2.htm">ΠΕΤΡΟΥ Β΄ 2:15 Greek NT: Greek Orthodox Church</a><br></span><span class="greek">καταλιπόντες εὐθεῖαν ὁδὸν ἐπλανήθησαν, ἐξακολουθήσαντες τῇ ὁδῷ τοῦ Βαλαὰμ τοῦ Βοσόρ, ὃς μισθὸν ἀδικίας ἠγάπησεν,</span><p><span class="versiontext"><a href="/t8/2_peter/2.htm">ΠΕΤΡΟΥ Β΄ 2:15 Greek NT: Tischendorf 8th Edition</a><br></span><span class="greek">καταλείπω εὐθύς ὁδός πλανάω ἐξακολουθέω ὁ ὁδός ὁ Βαλαάμ ὁ Βοσόρ ὅς μισθός ἀδικία ἀγαπάω</span><p><span class="versiontext"><a href="/tr94/2_peter/2.htm">ΠΕΤΡΟΥ Β΄ 2:15 Greek NT: Scrivener's Textus Receptus 1894</a><br></span><span class="greek">καταλίποντες τὴν εὐθεῖαν ὁδὸν ἐπλανήθησαν, ἐξακολουθήσαντες τῇ ὁδῷ τοῦ Βαλαὰμ τοῦ Βοσόρ, ὃς μισθὸν ἀδικίας ἠγάπησεν,</span><p><span class="versiontext"><a href="/tr/2_peter/2.htm">ΠΕΤΡΟΥ Β΄ 2:15 Greek NT: Stephanus Textus Receptus 1550</a><br></span><span class="greek">καταλίποντες τὴν εὐθεῖαν ὁδὸν ἐπλανήθησαν ἐξακολουθήσαντες τῇ ὁδῷ τοῦ Βαλαὰμ τοῦ Βοσόρ ὃς μισθὸν ἀδικίας ἠγάπησεν</span><div align="left"><span class="toptext"><a href="//study.interlinearbible.org/2_peter/2.htm">2 Peter 2:15 Greek Study Bible</a> (<a href="//apostolic.interlinearbible.org/2_peter/2.htm">Apostolic</a> / <a href="//interlinearbible.org/2_peter/2.htm">Interlinear</a>)<br></span></div><div style="direction:ltr"><span class="greek"><span class="greek"><a href="//strongsnumbers.com/greek/2641.htm" title="kataleipontes: having forsaken -- 2641: to leave, leave behind -- Verb - Present Active Participle - Nominative Plural Masculine">καταλείποντες</a></span> <span class="greek"><a href="//strongsnumbers.com/greek/2117.htm" title="eutheian: right -- 2117: straight, straightway -- Adjective - Accusative Singular Feminine">εὐθεῖαν</a></span> <span class="greek"><a href="//strongsnumbers.com/greek/3598.htm" title="odon: way -- 3598: a way, road -- Noun - Accusative Singular Feminine">ὁδὸν</a></span> <span class="greek"><a href="//strongsnumbers.com/greek/4105.htm" title="eplanēthēsan: they were led astray -- 4105: to cause to wander, to wander -- Verb - Aorist Passive Indicative - Third Person Plural">ἐπλανήθησαν,</a></span> <span class="greek"><a href="//strongsnumbers.com/greek/1811.htm" title="exakolouthēsantes: who followed -- 1811: to follow (out, up), i.e. to imitate -- Verb - Aorist Active Participle - Nominative Plural Masculine">ἐξακολουθήσαντες</a></span> <span class="greek"><a href="//strongsnumbers.com/greek/3588.htm" title="tē: the -- 3588: the -- Article - Dative Singular Feminine">τῇ</a></span> <span class="greek"><a href="//strongsnumbers.com/greek/3598.htm" title="odō: way -- 3598: a way, road -- Noun - Dative Singular Feminine">ὁδῷ</a></span> <span class="greek"><a href="//strongsnumbers.com/greek/3588.htm" title="tou: of -- 3588: the -- Article - Genitive Singular Masculine">τοῦ</a></span> <span class="greek"><a href="//strongsnumbers.com/greek/903.htm" title="balaam: Balaam -- 903: Balaam, an unrighteous prophet -- Noun - Proper">βαλαὰμ</a></span> <span class="greek"><a href="//strongsnumbers.com/greek/3588.htm" title="tou: -- 3588: the -- Article - Genitive Singular Masculine">τοῦ</a></span> <span class="greek"><a href="//strongsnumbers.com/greek/1007.htm" title="beōr: of beor -- 1007: Bosor. -- Noun - Proper">βεωρ,</a></span> <span class="greek"><a href="//strongsnumbers.com/greek/3739.htm" title="os: who -- 3739: usually rel. who, which, that, also demonstrative this, that -- Relative Pronoun - Nominative Singular Masculine">ὃς</a></span> <span class="greek"><a href="//strongsnumbers.com/greek/3408.htm" title="misthon: wages -- 3408: wages, hire -- Noun - Accusative Singular Masculine">μισθὸν</a></span> <span class="greek"><a href="//strongsnumbers.com/greek/93.htm" title="adikias: of unrighteousness -- 93: injustice, unrighteousness -- Noun - Genitive Singular Feminine">ἀδικίας</a></span> <span class="greek"><a href="//strongsnumbers.com/greek/25.htm" title="ēgapēsen: loved -- 25: to love -- Verb - Aorist Active Indicative - Third Person Singular">ἠγάπησεν</a></span> </span></div><div align="left"><span class="versiontextkjvs"><a href="//kjvs.scripturetext.com/2_peter/2.htm">KJV with Strong's</a> </span><br><span class="kjvs"><a href="//strongsnumbers.com/greek/2641.htm" title="kataleipo (kat-al-i'-po) -- forsake, leave, reserve">Which have forsaken</a> <a href="//strongsnumbers.com/greek/2117.htm" title="euthus (yoo-thoos') -- anon, by and by, forthwith, immediately, straightway">the right</a> <a href="//strongsnumbers.com/greek/3598.htm" title="hodos (hod-os') -- journey, (high-)way">way</a> <a href="//strongsnumbers.com/greek/4105.htm" title="planao (plan-ah'-o) -- go astray, deceive, err, seduce, wander, be out of the way">and are gone astray</a> <a href="//strongsnumbers.com/greek/1811.htm" title="exakoloutheo (ex-ak-ol-oo-theh'-o) -- follow">following</a> <a href="//strongsnumbers.com/greek/3598.htm" title="hodos (hod-os') -- journey, (high-)way">the way</a> <a href="//strongsnumbers.com/greek/903.htm" title="Balaam (bal-ah-am') -- Balaam">of Balaam</a> <a href="//strongsnumbers.com/greek/1007.htm" title="Bosor (bos-or') -- Bosor">the son of Bosor</a> <a href="//strongsnumbers.com/greek/3739.htm" title="hos (hos) -- one, (an-, the) other, some, that, what, which, who(-m, -se), etc">who</a> <a href="//strongsnumbers.com/greek/25.htm" title="agapao (ag-ap-ah'-o) -- (be-)love(-ed)">loved</a> <a href="//strongsnumbers.com/greek/3408.htm" title="misthos (mis-thos') -- hire, reward, wages">the wages</a> <a href="//strongsnumbers.com/greek/93.htm" title="adikia (ad-ee-kee'-ah) -- iniquity, unjust, unrighteousness, wrong">of unrighteousness</a></span></div><div align="right"><p><span class="versiontext"><a href="//mod.hebrewtanakh.com/2_peter/2.htm">2 Peter 2:15 Hebrew Bible</a><br></span><span class="heb">את הדרך הישר עזבו ויתעו וילכו בדרך בלעם בן בעור אשר אהב שכר העולה׃</span><p><span class="versiontext"><a href="//pes.scripturetext.com/2_peter/2.htm">2 Peter 2:15 Aramaic NT: Peshitta</a><br></span><span class="aramaic">ܕܟܕ ܫܒܩܘ ܐܘܪܚܐ ܬܪܝܨܬܐ ܫܓܘ ܘܐܙܠܘ ܒܐܘܪܚܐ ܕܒܠܥܡ ܒܪ ܒܥܘܪ ܗܘ ܕܐܓܪܐ ܕܥܘܠܐ ܐܚܒ ܀</span></div><div class="jmp"><a href="/texts/2_peter/2-15.htm">Additional Parallel Greek</a></div><div class="vheading2">Parallel Verses</div><span class="versiontext"><a href="/nasb/2_peter/2.htm">New American Standard Bible </a></span><br />forsaking the right way, they have gone astray, having followed the way of Balaam, the son of Beor, who loved the wages of unrighteousness;<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/kjv/2_peter/2.htm">King James Bible</a></span><br />Which have forsaken the right way, and are gone astray, following the way of Balaam <i>the son</i> of Bosor, who loved the wages of unrighteousness;<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/hcsb/2_peter/2.htm">Holman Christian Standard Bible</a></span><br />They have gone astray by abandoning the straight path and have followed the path of Balaam, the son of Bosor, who loved the wages of unrighteousness<div class="vheading2">Treasury of Scripture Knowledge</div><p class="hdg">forsaken.</p><p class="tskverse"><a href="/1_samuel/12-23.htm" style="color:#001320"><span class="vtext">1 Samuel 12:23</span> Moreover as for me, God forbid that I should sin against the LORD …</a></p><p class="tskverse"><a href="/1_kings/18-18.htm" style="color:#001320"><span class="vtext">1 Kings 18:18</span> And he answered, I have not troubled Israel; but you, and your father's …</a></p><p class="tskverse"><a href="/1_kings/19-10.htm" style="color:#001320"><span class="vtext">1 Kings 19:10</span> And he said, I have been very jealous for the LORD God of hosts: …</a></p><p class="tskverse"><a href="/ezekiel/9-10.htm" style="color:#001320"><span class="vtext">Ezekiel 9:10</span> And as for me also, my eye shall not spare, neither will I have pity, …</a></p><p class="tskverse"><a href="/proverbs/28-4.htm" style="color:#001320"><span class="vtext">Proverbs 28:4</span> They that forsake the law praise the wicked: but such as keep the …</a></p><p class="tskverse"><a href="/hosea/14-8.htm" style="color:#001320"><span class="vtext">Hosea 14:8</span> Ephraim shall say, What have I to do any more with idols? I have …</a></p><p class="tskverse"><a href="/acts/13-10.htm" style="color:#001320"><span class="vtext">Acts 13:10</span> And said, O full of all subtlety and all mischief, you child of the …</a></p><p class="hdg">Balaam.</p><p class="tskverse"><a href="/numbers/22-5.htm" style="color:#001320"><span class="vtext">Numbers 22:5-7</span> He sent messengers therefore to Balaam the son of Beor to Pethor, …</a></p><p class="hdg">son of Beor. who.</p><p class="tskverse"><a href="/numbers/22-18.htm" style="color:#001320"><span class="vtext">Numbers 22:18-21,23,28</span> And Balaam answered and said to the servants of Balak, If Balak would …</a></p><p class="tskverse"><a href="/numbers/31-16.htm" style="color:#001320"><span class="vtext">Numbers 31:16</span> Behold, these caused the children of Israel, through the counsel …</a></p><p class="tskverse"><a href="/deuteronomy/23-4.htm" style="color:#001320"><span class="vtext">Deuteronomy 23:4,5</span> Because they met you not with bread and with water in the way, when …</a></p><p class="tskverse"><a href="/micah/6-5.htm" style="color:#001320"><span class="vtext">Micah 6:5</span> O my people, remember now what Balak king of Moab consulted, and …</a></p><p class="tskverse"><a href="/jude/1-11.htm" style="color:#001320"><span class="vtext">Jude 1:11</span> Woe to them! for they have gone in the way of Cain, and ran greedily …</a></p><p class="tskverse"><a href="/revelation/2-14.htm" style="color:#001320"><span class="vtext">Revelation 2:14</span> But I have a few things against you, because you have there them …</a></p><p class="hdg">wages.</p><p class="tskverse"><a href="/acts/1-18.htm" style="color:#001320"><span class="vtext">Acts 1:18</span> Now this man purchased a field with the reward of iniquity; and falling …</a></p><div class="vheading2">Links</div><a href="/2_peter/2-15.htm">2 Peter 2:15</a> • <a href="/niv/2_peter/2-15.htm">2 Peter 2:15 NIV</a> • <a href="/nlt/2_peter/2-15.htm">2 Peter 2:15 NLT</a> • <a href="/esv/2_peter/2-15.htm">2 Peter 2:15 ESV</a> • <a href="/nasb/2_peter/2-15.htm">2 Peter 2:15 NASB</a> • <a href="/kjv/2_peter/2-15.htm">2 Peter 2:15 KJV</a> • <a href="//bibleapps.com/2_peter/2-15.htm">2 Peter 2:15 Bible Apps</a> • <a href="//bibliaparalela.com/2_peter/2-15.htm">2 Peter 2:15 Biblia Paralela</a> • <a href="//holybible.com.cn/2_peter/2-15.htm">2 Peter 2:15 Chinese Bible</a> • <a href="//saintebible.com/2_peter/2-15.htm">2 Peter 2:15 French Bible</a> • <a href="//bibeltext.com/2_peter/2-15.htm">2 Peter 2:15 German Bible</a> • <a href="/">Bible Hub</a><br /></div></div></td></tr></table></div><div id="left"><a href="../2_peter/2-14.htm" onmouseover='lft.src="/leftgif.png"' onmouseout='lft.src="/left.png"' title="2 Peter 2:14"><img src="/left.png" name="lft" border="0" alt="2 Peter 2:14" /></a></div><div id="right"><a href="../2_peter/2-16.htm" onmouseover='rght.src="/rightgif.png"' onmouseout='rght.src="/right.png"' title="2 Peter 2:16"><img src="/right.png" name="rght" border="0" alt="2 Peter 2:16" /></a></div><div id="botleft"><a href="#" onmouseover='botleft.src="/botleftgif.png"' onmouseout='botleft.src="/botleft.png"' title="Top of Page"><img src="/botleft.png" name="botleft" border="0" alt="Top of Page" /></a></div><div id="botright"><a href="#" onmouseover='botright.src="/botrightgif.png"' onmouseout='botright.src="/botright.png"' title="Top of Page"><img src="/botright.png" name="botright" border="0" alt="Top of Page" /></a></div> <div id="bot"><iframe width="100%" height="1500" scrolling="no" src="/botmenubhnew2.htm" frameborder="0"></iframe></div></td></tr></table></div></body></html>