CINXE.COM

Acts 24:23 Greek Text Analysis

 <!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Transitional//EN" "//www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-transitional.dtd"><html xmlns="//www.w3.org/1999/xhtml"><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=utf-8" /><meta name="viewport" content="width=device-width, initial-scale=1"><title>Acts 24:23 Greek Text Analysis</title><link href='//fonts.googleapis.com/css?family=Cardo&subset=greek-ext' rel='stylesheet' type='text/css'><link rel="stylesheet" href="/newlex.css" type="text/css" media="Screen" /><link rel="stylesheet" href="../spec.css" type="text/css" media="Screen" /><link rel="stylesheet" href="/print.css" type="text/css" media="Print" /> <script type="application/javascript" src="https://scripts.webcontentassessor.com/scripts/8a2459b64f9cac8122fc7f2eac4409c8555fac9383016db59c4c26e3d5b8b157"></script><script src='https://qd.admetricspro.com/js/biblehub/biblehub-layout-loader-revcatch.js'></script><script id='HyDgbd_1s' src='https://prebidads.revcatch.com/ads.js' type='text/javascript' async></script><script>(function(w,d,b,s,i){var cts=d.createElement(s);cts.async=true;cts.id='catchscript'; cts.dataset.appid=i;cts.src='https://app.protectsubrev.com/catch_rp.js?cb='+Math.random(); document.head.appendChild(cts); }) (window,document,'head','script','rc-anksrH');</script></head><!-- Google tag (gtag.js) --> <script async src="https://www.googletagmanager.com/gtag/js?id=G-LR4HSKRP2H"></script> <script> window.dataLayer = window.dataLayer || []; function gtag(){dataLayer.push(arguments);} gtag('js', new Date()); gtag('config', 'G-LR4HSKRP2H'); </script><body><div id="fx"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="fx2"><tr><td><iframe width="100%" height="30" scrolling="no" src="../vmenus/acts/24-23.htm" align="left" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div><div id="blnk"></div><div align="center"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" class="maintable"><tr><td><div id="fx5"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="fx6"><tr><td><iframe width="100%" height="245" scrolling="no" src="//biblehu.com/bmgrkheb/acts/24-23.htm" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div></td></tr></table></div><div align="center"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" class="maintable3"><tr><td><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center" id="announce"><tr><td><div id="l1"><div id="breadcrumbs"><a href="//biblehub.com">Bible</a> > <a href="//biblehub.com/greek/">Greek</a> > Acts 24:23</div><div id="anc"><iframe src="/anc.htm" width="100%" height="27" scrolling="no" frameborder="0"></iframe></div><div id="anc2"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td><iframe src="/anc2.htm" width="100%" height="27" scrolling="no" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div></div></td></tr></table><div id="movebox2"><table border="0" align="center" cellpadding="0" cellspacing="0"><tr><td><div id="topheading"><a href="../acts/24-22.htm" title="Acts 24:22">&#9668;</a> Acts 24:23 <a href="../acts/24-24.htm" title="Acts 24:24">&#9658;</a></div></td></tr></table></div><div align="center" class="maintable2"><table border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td><div id="leftbox"><div class="padleft"><div class="vheading">Text Analysis</div><div class="jmp"><a href="/texts/acts/24-23.htm">Go to Parallel Greek</a></div><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0"><tr><td valign="top"><table width="100%" border="0" cellspacing="1" cellpadding="5" class="maintext"><tr><td class="top" width="25%">Strong's</td><td class="top" width="25%">Greek</td><td class="top" width="25%">English</td><td class="top" width="25%">Morphology</td></tr><tr><td class="strongsnt" valign="top"><span class="strongsnt"><a href="/greek/1299.htm" title="Strong's Greek 1299: To give orders to, prescribe, arrange. From dia and tasso; to arrange thoroughly, i.e. institute, prescribe, etc.">1299</a></span> <span class="strongsnt"><a href="/greek/strongs_1299.htm" title="Englishman's Greek: 1299">[e]</a></span></td><td class="greek2" valign="top">διαταξάμενος<br /><span class="translit"><a href="/greek/diataxamenos_1299.htm" title="diataxamenos: having commanded.">diataxamenos</a></td><td class="eng" valign="top">having commanded</td><td class="pos" valign="top"><span class="pos"><a href="/grammar/greek.htm" title="Verb - Aorist Participle Middle - Nominative Masculine Singular">V-APM-NMS</a></span></td></tr><tr><td class="strongsnt" valign="top"><span class="strongsnt"><a href="/greek/3588.htm" title="Strong's Greek 3588: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.">3588</a></span> <span class="strongsnt"><a href="/greek/strongs_3588.htm" title="Englishman's Greek: 3588">[e]</a></span></td><td class="greek2" valign="top">τῷ<br /><span class="translit"><a href="/greek/to__3588.htm" title="tō: the.">tō</a></td><td class="eng" valign="top">the</td><td class="pos" valign="top"><span class="pos"><a href="/grammar/greek.htm" title="Article - Dative Masculine Singular">Art-DMS</a></span></td></tr><tr><td class="strongsnt" valign="top"><span class="strongsnt"><a href="/greek/1543.htm" title="Strong's Greek 1543: A centurion of the Roman army. Or hekatontarchos hek-at-on'-tar-khos; from hekaton and archo; the captain of one hundred men.">1543</a></span> <span class="strongsnt"><a href="/greek/strongs_1543.htm" title="Englishman's Greek: 1543">[e]</a></span></td><td class="greek2" valign="top">ἑκατοντάρχῃ<br /><span class="translit"><a href="/greek/ekatontarche__1543.htm" title="hekatontarchē: centurion.">hekatontarchē</a></td><td class="eng" valign="top">centurion</td><td class="pos" valign="top"><span class="pos"><a href="/grammar/greek.htm" title="Noun - Dative Masculine Singular">N-DMS</a></span></td></tr><tr><td class="strongsnt" valign="top"><span class="strongsnt"><a href="/greek/5083.htm" title="Strong's Greek 5083: From teros; to guard, i.e. To note; by implication, to detain; by extension, to withhold; by extension, to withhold.">5083</a></span> <span class="strongsnt"><a href="/greek/strongs_5083.htm" title="Englishman's Greek: 5083">[e]</a></span></td><td class="greek2" valign="top">τηρεῖσθαι<br /><span class="translit"><a href="/greek/te_reisthai_5083.htm" title="tēreisthai: to be kept-in-tact.">tēreisthai</a></td><td class="eng" valign="top">to keep</td><td class="pos" valign="top"><span class="pos"><a href="/grammar/greek.htm" title="Verb - Present Infinitive Middle or Passive">V-PNM/P</a></span></td></tr><tr><td class="strongsnt" valign="top"><span class="strongsnt"><a href="/greek/846.htm" title="Strong's Greek 846: He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.">846</a></span> <span class="strongsnt"><a href="/greek/strongs_846.htm" title="Englishman's Greek: 846">[e]</a></span></td><td class="greek2" valign="top">αὐτὸν<br /><span class="translit"><a href="/greek/auton_846.htm" title="auton: of him.">auton</a></td><td class="eng" valign="top">him,</td><td class="pos" valign="top"><span class="pos"><a href="/grammar/greek.htm" title="Personal / Possessive Pronoun - Accusative Masculine 3rd Person Singular">PPro-AM3S</a></span></td></tr><tr><td class="strongsnt" valign="top"><span class="strongsnt"><a href="/greek/2192.htm" title="Strong's Greek 2192: To have, hold, possess. Including an alternate form scheo skheh'-o; a primary verb; to hold.">2192</a></span> <span class="strongsnt"><a href="/greek/strongs_2192.htm" title="Englishman's Greek: 2192">[e]</a></span></td><td class="greek2" valign="top">ἔχειν<br /><span class="translit"><a href="/greek/echein_2192.htm" title="echein: to [let him] have.">echein</a></td><td class="eng" valign="top">to [let him] have</td><td class="pos" valign="top"><span class="pos"><a href="/grammar/greek.htm" title="Verb - Present Infinitive Active">V-PNA</a></span></td></tr><tr><td class="strongsnt" valign="top"><span class="strongsnt"><a href="/greek/5037.htm" title="Strong's Greek 5037: And, both. A primary particle of connection or addition; both or also.">5037</a></span> <span class="strongsnt"><a href="/greek/strongs_5037.htm" title="Englishman's Greek: 5037">[e]</a></span></td><td class="greek2" valign="top">τε<br /><span class="translit"><a href="/greek/te_5037.htm" title="te: and-together-with.">te</a></td><td class="eng" valign="top">then</td><td class="pos" valign="top"><span class="pos"><a href="/grammar/greek.htm" title="Conjunction">Conj</a></span></td></tr><tr><td class="strongsnt" valign="top"><span class="strongsnt"><a href="/greek/425.htm" title="Strong's Greek 425: Relief, remission, indulgence, freedom, rest. From aniemi; relaxation or relief.">425</a></span> <span class="strongsnt"><a href="/greek/strongs_425.htm" title="Englishman's Greek: 425">[e]</a></span></td><td class="greek2" valign="top">ἄνεσιν<br /><span class="translit"><a href="/greek/anesin_425.htm" title="anesin: ease.">anesin</a></td><td class="eng" valign="top">ease,</td><td class="pos" valign="top"><span class="pos"><a href="/grammar/greek.htm" title="Noun - Accusative Feminine Singular">N-AFS</a></span></td></tr><tr><td class="strongsnt" valign="top"><span class="strongsnt"><a href="/greek/2532.htm" title="Strong's Greek 2532: And, even, also, namely. ">2532</a></span> <span class="strongsnt"><a href="/greek/strongs_2532.htm" title="Englishman's Greek: 2532">[e]</a></span></td><td class="greek2" valign="top">καὶ<br /><span class="translit"><a href="/greek/kai_2532.htm" title="kai: and.">kai</a></td><td class="eng" valign="top">and</td><td class="pos" valign="top"><span class="pos"><a href="/grammar/greek.htm" title="Conjunction">Conj</a></span></td></tr><tr><td class="strongsnt" valign="top"><span class="strongsnt"><a href="/greek/3367.htm" title="Strong's Greek 3367: No one, none, nothing. ">3367</a></span> <span class="strongsnt"><a href="/greek/strongs_3367.htm" title="Englishman's Greek: 3367">[e]</a></span></td><td class="greek2" valign="top">μηδένα<br /><span class="translit"><a href="/greek/me_dena_3367.htm" title="mēdena: none.">mēdena</a></td><td class="eng" valign="top">not</td><td class="pos" valign="top"><span class="pos"><a href="/grammar/greek.htm" title="Adjective - Accusative Masculine Singular">Adj-AMS</a></span></td></tr><tr><td class="strongsnt" valign="top"><span class="strongsnt"><a href="/greek/2967.htm" title="Strong's Greek 2967: To prevent, debar, hinder; with infin: from doing so and so. From the base of kolazo; to estop, i.e. Prevent.">2967</a></span> <span class="strongsnt"><a href="/greek/strongs_2967.htm" title="Englishman's Greek: 2967">[e]</a></span></td><td class="greek2" valign="top">κωλύειν<br /><span class="translit"><a href="/greek/ko_luein_2967.htm" title="kōlyein: to forbid.">kōlyein</a></td><td class="eng" valign="top">to forbid</td><td class="pos" valign="top"><span class="pos"><a href="/grammar/greek.htm" title="Verb - Present Infinitive Active">V-PNA</a></span></td></tr><tr><td class="strongsnt" valign="top"><span class="strongsnt"><a href="/greek/3588.htm" title="Strong's Greek 3588: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.">3588</a></span> <span class="strongsnt"><a href="/greek/strongs_3588.htm" title="Englishman's Greek: 3588">[e]</a></span></td><td class="greek2" valign="top">τῶν<br /><span class="translit"><a href="/greek/to_n_3588.htm" title="tōn: the.">tōn</a></td><td class="eng" valign="top">the</td><td class="pos" valign="top"><span class="pos"><a href="/grammar/greek.htm" title="Article - Genitive Masculine Plural">Art-GMP</a></span></td></tr><tr><td class="strongsnt" valign="top"><span class="strongsnt"><a href="/greek/2398.htm" title="Strong's Greek 2398: Pertaining to self, i.e. One's own; by implication, private or separate.">2398</a></span> <span class="strongsnt"><a href="/greek/strongs_2398.htm" title="Englishman's Greek: 2398">[e]</a></span></td><td class="greek2" valign="top">ἰδίων<br /><span class="translit"><a href="/greek/idio_n_2398.htm" title="idiōn: own (individual).">idiōn</a></td><td class="eng" valign="top">own</td><td class="pos" valign="top"><span class="pos"><a href="/grammar/greek.htm" title="Adjective - Genitive Masculine Plural">Adj-GMP</a></span></td></tr><tr><td class="strongsnt" valign="top"><span class="strongsnt"><a href="/greek/846.htm" title="Strong's Greek 846: He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.">846</a></span> <span class="strongsnt"><a href="/greek/strongs_846.htm" title="Englishman's Greek: 846">[e]</a></span></td><td class="greek2" valign="top">αὐτοῦ<br /><span class="translit"><a href="/greek/autou_846.htm" title="autou: to him.">autou</a></td><td class="eng" valign="top">of him</td><td class="pos" valign="top"><span class="pos"><a href="/grammar/greek.htm" title="Personal / Possessive Pronoun - Genitive Masculine 3rd Person Singular">PPro-GM3S</a></span></td></tr><tr><td class="strongsnt" valign="top"><span class="strongsnt"><a href="/greek/5256.htm" title="Strong's Greek 5256: To minister to, serve. From huperetes; to be a subordinate, i.e. subserve.">5256</a></span> <span class="strongsnt"><a href="/greek/strongs_5256.htm" title="Englishman's Greek: 5256">[e]</a></span></td><td class="greek2" valign="top">ὑπηρετεῖν<br /><span class="translit"><a href="/greek/upe_retein_5256.htm" title="hypēretein: to minister.">hypēretein</a></td><td class="eng" valign="top">to minister</td><td class="pos" valign="top"><span class="pos"><a href="/grammar/greek.htm" title="Verb - Present Infinitive Active">V-PNA</a></span></td></tr><tr><td class="strongsnt" valign="top"><span class="strongsnt"><a href="/greek/846.htm" title="Strong's Greek 846: He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.">846</a></span> <span class="strongsnt"><a href="/greek/strongs_846.htm" title="Englishman's Greek: 846">[e]</a></span></td><td class="greek2" valign="top">αὐτῷ.<br /><span class="translit"><a href="/greek/auto__846.htm" title="autō: himself.">autō</a></td><td class="eng" valign="top">to him.</td><td class="pos" valign="top"><span class="pos"><a href="/grammar/greek.htm" title="Personal / Possessive Pronoun - Dative Masculine 3rd Person Singular">PPro-DM3S</a></span></td></tr></table></td></tr></table><br /><br /><br /> <div align="center"> <script id="3d27ed63fc4348d5b062c4527ae09445"> (new Image()).src = 'https://capi.connatix.com/tr/si?token=51ce25d5-1a8c-424a-8695-4bd48c750f35&cid=3a9f82d0-4344-4f8d-ac0c-e1a0eb43a405'; </script> <script id="b817b7107f1d4a7997da1b3c33457e03"> (new Image()).src = 'https://capi.connatix.com/tr/si?token=cb0edd8b-b416-47eb-8c6d-3cc96561f7e8&cid=3a9f82d0-4344-4f8d-ac0c-e1a0eb43a405'; </script><br /><br /> <!-- /1078254/BH-728x90-ATF --> <div id='div-gpt-ad-1529103594582-2'> </div><br /><br /> <!-- /1078254/BH-300x250-ATF --> <div id='div-gpt-ad-1529103594582-0' style='max-width: 300px;'> </div><br /><br /> <!-- /1078254/BH-728x90-BTF --> <div id='div-gpt-ad-1529103594582-3'> </div><br /><br /> <!-- /1078254/BH-300x250-BTF --> <div id='div-gpt-ad-1529103594582-1' style='max-width: 300px;'> </div><br /><br /> <!-- /1078254/BH-728x90-BTF2 --> <div align="center" id='div-gpt-ad-1531425649696-0'> </div><br /><br /> <ins class="adsbygoogle" style="display:inline-block;width:200px;height:200px" data-ad-client="ca-pub-3753401421161123" data-ad-slot="3592799687"></ins> <script> (adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({}); </script><br /><br /> </div> <br /><br /> <div id="mdd"><div align="center"><div class="bot2"><table align="center" width="100%"><tr><td><div align="center"><script type="text/javascript"><!-- google_ad_client = "ca-pub-3753401421161123"; /* 200 x 200 Parallel Bible */ google_ad_slot = "7676643937"; google_ad_width = 200; google_ad_height = 200; //--> </script> <script type="text/javascript" src="//pagead2.googlesyndication.com/pagead/show_ads.js"> </script></div></td></tr></table></div></div></div> <br /><br /><div class="vheading2">Greek Texts</div><span class="versiontext"><a href="/nestle/acts/24.htm">ΠΡΑΞΕΙΣ 24:23 Greek NT: Nestle 1904</a><br></span><span class="greek">διαταξάμενος τῷ ἑκατοντάρχῃ τηρεῖσθαι αὐτὸν ἔχειν τε ἄνεσιν καὶ μηδένα κωλύειν τῶν ἰδίων αὐτοῦ ὑπηρετεῖν αὐτῷ.</span><p><span class="versiontext"><a href="/whdc/acts/24.htm">ΠΡΑΞΕΙΣ 24:23 Greek NT: Westcott and Hort 1881</a><br></span><span class="greek">διαταξάμενος τῷ ἑκατοντάρχῃ τηρεῖσθαι αὐτὸν ἔχειν τε ἄνεσιν καὶ μηδένα κωλύειν τῶν ἰδίων αὐτοῦ ὑπηρετεῖν αὐτῷ.</span><p><span class="versiontext"><a href="/whnac/acts/24.htm">ΠΡΑΞΕΙΣ 24:23 Greek NT: Westcott and Hort / [NA27 and UBS4 variants]</a><br></span><span class="greek">διαταξάμενος τῷ ἑκατοντάρχῃ τηρεῖσθαι αὐτὸν ἔχειν τε ἄνεσιν καὶ μηδένα κωλύειν τῶν ἰδίων αὐτοῦ ὑπηρετεῖν αὐτῷ.</span><p><span class="versiontext"><a href="/bz05/acts/24.htm">ΠΡΑΞΕΙΣ 24:23 Greek NT: RP Byzantine Majority Text 2005</a><br></span><span class="greek">διαταξάμενός τε τῷ ἑκατοντάρχῃ τηρεῖσθαι τὸν Παῦλον, ἔχειν τε ἄνεσιν, καὶ μηδένα κωλύειν τῶν ἰδίων αὐτοῦ ὑπηρετεῖν ἢ προσέρχεσθαι αὐτῷ. </span><p><span class="versiontext"><a href="/goc/acts/24.htm">ΠΡΑΞΕΙΣ 24:23 Greek NT: Greek Orthodox Church</a><br></span><span class="greek">διαταξάμενός τε τῷ ἑκατοντάρχῃ τηρεῖσθαι τὸν Παῦλον ἔχειν τε ἄνεσιν καὶ μηδένα κωλύειν τῶν ἰδίων αὐτοῦ ὑπηρετεῖν ἢ προσέρχεσθαι αὐτῷ.</span><p><span class="versiontext"><a href="/t8/acts/24.htm">ΠΡΑΞΕΙΣ 24:23 Greek NT: Tischendorf 8th Edition</a><br></span><span class="greek">διαταξάμενος τῷ ἑκατοντάρχῃ τηρεῖσθαι αὐτὸν ἔχειν τε ἄνεσιν καὶ μηδένα κωλύειν τῶν ἰδίων αὐτοῦ ὑπηρετεῖν αὐτῷ.</span><p><span class="versiontext"><a href="/tr94/acts/24.htm">ΠΡΑΞΕΙΣ 24:23 Greek NT: Scrivener's Textus Receptus 1894</a><br></span><span class="greek">διαταξάμενος τε τῷ ἑκατοντάρχῃ τηρεῖσθαι τὸν Παῦλον, ἔχειν τε ἄνεσιν, καὶ μηδένα κωλύειν τῶν ἰδίων αὐτοῦ ὑπηρετεῖν ἢ προσέρχεσθαι αὐτῷ.</span><p><span class="versiontext"><a href="/tr/acts/24.htm">ΠΡΑΞΕΙΣ 24:23 Greek NT: Stephanus Textus Receptus 1550</a><br></span><span class="greek">διαταξάμενος τε τῷ ἑκατοντάρχῃ τηρεῖσθαι τὸν Παῦλον, ἔχειν τε ἄνεσιν καὶ μηδένα κωλύειν τῶν ἰδίων αὐτοῦ ὑπηρετεῖν ἢ προσέρχεσθαι αὐτῷ</span><div align="left"><span class="toptext"><a href="//study.interlinearbible.org/acts/24.htm">Acts 24:23 Greek Study Bible</a> (<a href="//apostolic.interlinearbible.org/acts/24.htm">Apostolic</a> / <a href="//interlinearbible.org/acts/24.htm">Interlinear</a>)<br></span></div><div style="direction:ltr"><span class="greek"><span class="greek"><a href="//strongsnumbers.com/greek/1299.htm" title="diataxamenos: having arranged -- 1299: to arrange thoroughly, i.e. to charge, appoint -- Verb - Aorist Middle Participle - Nominative Singular Masculine">διαταξάμενος</a></span> <span class="greek"><a href="//strongsnumbers.com/greek/3588.htm" title="tō: for -- 3588: the -- Article - Dative Singular Masculine">τῷ</a></span> <span class="greek"><a href="//strongsnumbers.com/greek/1543.htm" title="ekatontarchē: centurion -- 1543: a centurion, a captain of one hundred men -- Noun - Dative Singular Masculine">ἑκατοντάρχῃ</a></span> <span class="greek"><a href="//strongsnumbers.com/greek/5083.htm" title="tēreisthai: to guard -- 5083: to watch over, to guard -- Verb - Present Passive Infinitive">τηρεῖσθαι</a></span> <span class="greek"><a href="//strongsnumbers.com/greek/846.htm" title="auton: of him -- 846: (1) self (emphatic) (2) he, she, it (used for the third pers. pron.) (3) the same -- Personal / Possessive Pronoun - Accusative Singular Masculine">αὐτὸν</a></span> <span class="greek"><a href="//strongsnumbers.com/greek/2192.htm" title="echein: to have -- 2192: to have, hold -- Verb - Present Active Infinitive">ἔχειν</a></span> <span class="greek"><a href="//strongsnumbers.com/greek/5037.htm" title="te: and -- 5037: and (denotes addition or connection) -- Particle">τε</a></span> <span class="greek"><a href="//strongsnumbers.com/greek/425.htm" title="anesin: reduced confinement -- 425: a loosening, relaxation -- Noun - Accusative Singular Feminine">ἄνεσιν</a></span> <span class="greek"><a href="//strongsnumbers.com/greek/2532.htm" title="kai: then -- 2532: and, even, also -- Conjunction">καὶ</a></span> <span class="greek"><a href="//strongsnumbers.com/greek/3367.htm" title="mēdena: any -- 3367: no one, nothing -- Adjective - Accusative Singular Masculine">μηδένα</a></span> <span class="greek"><a href="//strongsnumbers.com/greek/2967.htm" title="kōluein: to forbid -- 2967: to hinder -- Verb - Present Active Infinitive">κωλύειν</a></span> <span class="greek"><a href="//strongsnumbers.com/greek/3588.htm" title="tōn: -- 3588: the -- Article - Genitive Plural Masculine">τῶν</a></span> <span class="greek"><a href="//strongsnumbers.com/greek/2398.htm" title="idiōn: friends -- 2398: one's own, distinct -- Adjective - Genitive Plural Masculine">ἰδίων</a></span> <span class="greek"><a href="//strongsnumbers.com/greek/846.htm" title="autou: to him -- 846: (1) self (emphatic) (2) he, she, it (used for the third pers. pron.) (3) the same -- Personal / Possessive Pronoun - Genitive Singular Masculine">αὐτοῦ</a></span> <span class="greek"><a href="//strongsnumbers.com/greek/5256.htm" title="upēretein: to serve -- 5256: to serve as a rower, to minister to, serve -- Verb - Present Active Infinitive">ὑπηρετεῖν</a></span> <span class="greek"><a href="//strongsnumbers.com/greek/846.htm" title="autō: herself -- 846: (1) self (emphatic) (2) he, she, it (used for the third pers. pron.) (3) the same -- Personal / Possessive Pronoun - Dative Singular Masculine">αὐτῷ.</a></span> </span></div><div align="left"><span class="versiontextkjvs"><a href="//kjvs.scripturetext.com/acts/24.htm">KJV with Strong's</a> </span><br><span class="kjvs"><a href="//strongsnumbers.com/greek/5037.htm" title="te (teh) -- also, and, both, even, then, whether. Often used in composition, usually as the latter participle">And</a> <a href="//strongsnumbers.com/greek/1299.htm" title="diatasso (dee-at-as'-so) -- appoint, command, give, (set in) order, ordain">he commanded</a> <a href="//strongsnumbers.com/greek/1543.htm" title="hekatontarches (hek-at-on-tar'-khace) -- centurion">a centurion</a> <a href="//strongsnumbers.com/greek/5083.htm" title="tereo (tay-reh'-o) -- hold fast, keep(- er), (pre-, re-)serve, watch">to keep</a> <a href="//strongsnumbers.com/greek/3972.htm" title="Paulos (pow'-los) -- Paul, Paulus">Paul</a> <a href="//strongsnumbers.com/greek/5037.htm" title="te (teh) -- also, and, both, even, then, whether. Often used in composition, usually as the latter participle">and</a> <a href="//strongsnumbers.com/greek/2192.htm" title="echo (ekh'-o) -- be (able, X hold, possessed with), accompany, + begin to amend, can(+ -not), ">to let him have</a> <a href="//strongsnumbers.com/greek/425.htm" title="anesis (an'-es-is) -- eased, liberty, rest">liberty</a> <a href="//strongsnumbers.com/greek/2532.htm" title="kai (kahee) -- and, also, both, but, even, for, if, or, so, that, then, therefore, when, yet">and</a> <a href="//strongsnumbers.com/greek/2967.htm" title="koluo (ko-loo'-o) -- forbid, hinder, keep from, let, not suffer, withstand">that he should forbid</a> <a href="//strongsnumbers.com/greek/3367.htm" title="medeis (may-dice') -- any (man, thing), no (man), none, not (at all, any man, a whit), nothing, + without delay">none</a> <a href="//strongsnumbers.com/greek/846.htm" title="autos (ow-tos') -- her, it(-self), one, the other, (mine) own, said, (self-), the) same, (him-, my-, thy-)self ">of his</a> <a href="//strongsnumbers.com/greek/2398.htm" title="idios (id'-ee-os) -- X his acquaintance, when they were alone, apart, aside, due, his (own, proper, several), home ">acquaintance</a> <a href="//strongsnumbers.com/greek/5256.htm" title="hupereteo (hoop-ay-ret-eh'-o) -- minister (unto), serve">to minister</a> <a href="//strongsnumbers.com/greek/2228.htm" title="e (ay) -- and, but (either), (n-)either, except it be, (n-)or (else), rather, save, than, that, what, yea">or</a> <a href="//strongsnumbers.com/greek/4334.htm" title="proserchomai (pros-er'-khom-ahee) -- (as soon as he) come (unto), come thereunto, consent, draw near, go (near, to, unto)">come</a> <a href="//strongsnumbers.com/greek/846.htm" title="autos (ow-tos') -- her, it(-self), one, the other, (mine) own, said, (self-), the) same, (him-, my-, thy-)self ">unto him</a></span></div><div align="right"><p><span class="versiontext"><a href="//mod.hebrewtanakh.com/acts/24.htm">Acts 24:23 Hebrew Bible</a><br></span><span class="heb">ויצו את שר המאה לשום אתו במשמר ולתת לו רוחה ולבלתי מנע איש ממידעיו משרת אתו ומבוא אליו׃</span><p><span class="versiontext"><a href="//pes.scripturetext.com/acts/24.htm">Acts 24:23 Aramaic NT: Peshitta</a><br></span><span class="aramaic">ܘܦܩܕ ܠܩܢܛܪܘܢܐ ܕܢܛܪܝܘܗܝ ܠܦܘܠܘܤ ܒܢܝܚܐ ܘܕܠܐ ܐܢܫ ܡܢ ܝܕܘܥܘܗܝ ܢܬܟܠܐ ܕܢܗܘܐ ܡܫܡܫ ܠܗ ܀</span></div><div class="jmp"><a href="/texts/acts/24-23.htm">Additional Parallel Greek</a></div><div class="vheading2">Parallel Verses</div><span class="versiontext"><a href="/nasb/acts/24.htm">New American Standard Bible </a></span><br />Then he gave orders to the centurion for him to be kept in custody and yet have some freedom, and not to prevent any of his friends from ministering to him.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/kjv/acts/24.htm">King James Bible</a></span><br />And he commanded a centurion to keep Paul, and to let <i>him</i> have liberty, and that he should forbid none of his acquaintance to minister or come unto him.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/hcsb/acts/24.htm">Holman Christian Standard Bible</a></span><br />He ordered that the centurion keep Paul under guard, though he could have some freedom, and that he should not prevent any of his friends from serving him. <div class="vheading2">Treasury of Scripture Knowledge</div><p class="hdg">and to.</p><p class="tskverse"><a href="/acts/24-26.htm" style="color:#001320"><span class="vtext">Acts 24:26</span> He hoped also that money should have been given him of Paul, that &#8230;</a></p><p class="tskverse"><a href="/acts/27-3.htm" style="color:#001320"><span class="vtext">Acts 27:3</span> And the next day we touched at Sidon. And Julius courteously entreated Paul&#8230;</a></p><p class="tskverse"><a href="/acts/28-16.htm" style="color:#001320"><span class="vtext">Acts 28:16,31</span> And when we came to Rome, the centurion delivered the prisoners to &#8230;</a></p><p class="tskverse"><a href="/proverbs/16-7.htm" style="color:#001320"><span class="vtext">Proverbs 16:7</span> When a man's ways please the LORD, he makes even his enemies to be &#8230;</a></p><p class="hdg">his.</p><p class="tskverse"><a href="/acts/21-8.htm" style="color:#001320"><span class="vtext">Acts 21:8-14</span> And the next day we that were of Paul's company departed, and came &#8230;</a></p><div class="vheading2">Links</div><a href="/acts/24-23.htm">Acts 24:23</a> &#8226; <a href="/niv/acts/24-23.htm">Acts 24:23 NIV</a> &#8226; <a href="/nlt/acts/24-23.htm">Acts 24:23 NLT</a> &#8226; <a href="/esv/acts/24-23.htm">Acts 24:23 ESV</a> &#8226; <a href="/nasb/acts/24-23.htm">Acts 24:23 NASB</a> &#8226; <a href="/kjv/acts/24-23.htm">Acts 24:23 KJV</a> &#8226; <a href="//bibleapps.com/acts/24-23.htm">Acts 24:23 Bible Apps</a> &#8226; <a href="//bibliaparalela.com/acts/24-23.htm">Acts 24:23 Biblia Paralela</a> &#8226; <a href="//holybible.com.cn/acts/24-23.htm">Acts 24:23 Chinese Bible</a> &#8226; <a href="//saintebible.com/acts/24-23.htm">Acts 24:23 French Bible</a> &#8226; <a href="//bibeltext.com/acts/24-23.htm">Acts 24:23 German Bible</a> &#8226; <a href="/">Bible Hub</a><br /></div></div></td></tr></table></div><div id="left"><a href="../acts/24-22.htm" onmouseover='lft.src="/leftgif.png"' onmouseout='lft.src="/left.png"' title="Acts 24:22"><img src="/left.png" name="lft" border="0" alt="Acts 24:22" /></a></div><div id="right"><a href="../acts/24-24.htm" onmouseover='rght.src="/rightgif.png"' onmouseout='rght.src="/right.png"' title="Acts 24:24"><img src="/right.png" name="rght" border="0" alt="Acts 24:24" /></a></div><div id="botleft"><a href="#" onmouseover='botleft.src="/botleftgif.png"' onmouseout='botleft.src="/botleft.png"' title="Top of Page"><img src="/botleft.png" name="botleft" border="0" alt="Top of Page" /></a></div><div id="botright"><a href="#" onmouseover='botright.src="/botrightgif.png"' onmouseout='botright.src="/botright.png"' title="Top of Page"><img src="/botright.png" name="botright" border="0" alt="Top of Page" /></a></div> <div id="bot"><iframe width="100%" height="1500" scrolling="no" src="/botmenubhnew2.htm" frameborder="0"></iframe></div></td></tr></table></div></body></html>

Pages: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10