CINXE.COM

2 Corinthians 1:17 Interlinear: This, therefore, counselling, did I then use the lightness; or the things that I counsel, according to the flesh do I counsel, that it may be with me Yes, yes, and No, no?

 <!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Transitional//EN" "//www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-transitional.dtd"><html xmlns="//www.w3.org/1999/xhtml"><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=utf-8" /><meta name="viewport" content="width=device-width, initial-scale=1"><title>2 Corinthians 1:17 Interlinear: This, therefore, counselling, did I then use the lightness; or the things that I counsel, according to the flesh do I counsel, that it may be with me Yes, yes, and No, no?</title><link href='//fonts.googleapis.com/css?family=Cardo&subset=greek-ext' rel='stylesheet' type='text/css'><link rel="stylesheet" href="/newint.css" type="text/css" media="Screen" /><link rel="stylesheet" href="/print.css" type="text/css" media="Print" /> <script type="application/javascript" src="https://scripts.webcontentassessor.com/scripts/8a2459b64f9cac8122fc7f2eac4409c8555fac9383016db59c4c26e3d5b8b157"></script><script src='https://qd.admetricspro.com/js/biblehub/biblehub-layout-loader-revcatch.js'></script><script id='HyDgbd_1s' src='https://prebidads.revcatch.com/ads.js' type='text/javascript' async></script><script>(function(w,d,b,s,i){var cts=d.createElement(s);cts.async=true;cts.id='catchscript'; cts.dataset.appid=i;cts.src='https://app.protectsubrev.com/catch_rp.js?cb='+Math.random(); document.head.appendChild(cts); }) (window,document,'head','script','rc-anksrH');</script></head><!-- Google tag (gtag.js) --> <script async src="https://www.googletagmanager.com/gtag/js?id=G-LR4HSKRP2H"></script> <script> window.dataLayer = window.dataLayer || []; function gtag(){dataLayer.push(arguments);} gtag('js', new Date()); gtag('config', 'G-LR4HSKRP2H'); </script><body><div id="fx"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="fx2"><tr><td><iframe width="100%" height="30" scrolling="no" src="../vmenus/2_corinthians/1-17.htm" align="left" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div><div id="blnk"></div><div align="center"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" class="maintable"><tr><td><div id="fx5"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="fx6"><tr><td><iframe width="100%" height="245" scrolling="no" src="//biblehu.com/bmint/2_corinthians/1-17.htm" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div></td></tr></table></div><div align="center"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" class="maintable3"><tr><td><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center" id="announce"><tr><td><div id="l1"><div id="breadcrumbs"><a href="//biblehub.com">Bible</a> > <a href="//biblehub.com/interlinear/">Interlinear</a> > 2 Corinthians 1:17</div><div id="anc"><iframe src="/anc.htm" width="100%" height="27" scrolling="no" frameborder="0"></iframe></div><div id="anc2"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td><iframe src="/anc2.htm" width="100%" height="27" scrolling="no" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div></div></td></tr></table><div id="movebox2"><table border="0" align="center" cellpadding="0" cellspacing="0"><tr><td><div id="topheading"><a href="../2_corinthians/1-16.htm" title="2 Corinthians 1:16">&#9668;</a> 2 Corinthians 1:17 <a href="../2_corinthians/1-18.htm" title="2 Corinthians 1:18">&#9658;</a></div></td></tr></table></div><div align="center" class="maintable2"><table border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td><div id="leftbox"><div class="padleft"><div class="vheading"><a href="/interlinear/2_corinthians/1.htm">2 Corinthians 1 - Click for Chapter</a></div><table class="tablefloat"><tr><td height="160" valign="middle" align="left"><span class="reftop3">17&nbsp;&nbsp;&nbsp;</span><span class="pos"><a href="/greek/3778.htm" title="Strong's Greek 3778: This; he, she, it. ">3778</a></span>&nbsp;<span class="strongsnt2"><a href="/greek/strongs_3778.htm" title="Englishman's Greek Concordance">[e]</a></span><br><span class="reftrans">17&nbsp;&nbsp;&nbsp;</span><span class="translit"><a href="/greek/touto_3778.htm" title="Touto: This; he, she, it. ">Touto</a></span><br><span class="refmain">17&nbsp;&nbsp;&nbsp;</span><span class="greek">Τοῦτο</span><br><span class="refbot">17&nbsp;&nbsp;&nbsp;</span><span class="eng">Thus</span><br><span class="reftop2">17&nbsp;&nbsp;&nbsp;</span><span class="strongsnt2"><a href="/grammar/greek.htm" title="Demonstrative Pronoun - Accusative Neuter Singular">DPro-ANS</a></span></td></tr></table><table class="tablefloat"><tr><td height="160" valign="middle" align="left"><span class="pos"><a href="/greek/3767.htm" title="Strong's Greek 3767: Therefore, then. Apparently a primary word; certainly, or accordingly.">3767</a></span>&nbsp;<span class="strongsnt2"><a href="/greek/strongs_3767.htm" title="Englishman's Greek Concordance">[e]</a></span><br><span class="translit"><a href="/greek/oun_3767.htm" title="oun: Therefore, then. Apparently a primary word; certainly, or accordingly.">oun</a></span><br><span class="greek">οὖν</span><br><span class="eng">therefore</span><br><span class="strongsnt2"><a href="/grammar/greek.htm" title="Conjunction">Conj</a></span></td></tr></table><table class="tablefloat"><tr><td height="160" valign="middle" align="left"><span class="pos"><a href="/greek/1014.htm" title="Strong's Greek 1014: To will, intend, desire, wish. Middle voice of a primary verb; to "will, " i.e. be willing.">1014</a></span>&nbsp;<span class="strongsnt2"><a href="/greek/strongs_1014.htm" title="Englishman's Greek Concordance">[e]</a></span><br><span class="translit"><a href="/greek/boulomenos_1014.htm" title="boulomenos: To will, intend, desire, wish. Middle voice of a primary verb; to "will, " i.e. be willing.">boulomenos</a></span><br><span class="greek">βουλόμενος</span><span class="punct">&nbsp;&nbsp;,</span><br><span class="eng">purposing</span><br><span class="strongsnt2"><a href="/grammar/greek.htm" title="Verb - Present Participle Middle or Passive - Nominative Masculine Singular">V-PPM/P-NMS</a></span></td></tr></table><table class="tablefloat"><tr><td height="160" valign="middle" align="left"><span class="pos"><a href="/greek/3385.htm" title="Strong's Greek 3385: If not, unless, whether at all. From me and the neuter of tis; whether at all.">3385</a></span>&nbsp;<span class="strongsnt2"><a href="/greek/strongs_3385.htm" title="Englishman's Greek Concordance">[e]</a></span><br><span class="translit"><a href="/greek/me_ti_3385.htm" title="mēti: If not, unless, whether at all. From me and the neuter of tis; whether at all.">mēti</a></span><br><span class="greek">μήτι</span><br><span class="eng">not</span><br><span class="strongsnt2"><a href="/grammar/greek.htm" title="IntPrtcl">IntPrtcl</a></span></td></tr></table><table class="tablefloat"><tr><td height="160" valign="middle" align="left"><span class="pos"><a href="/greek/686.htm" title="Strong's Greek 686: Then, therefore, since. Probably from airo; a particle denoting an inference more or less decisive.">686</a></span>&nbsp;<span class="strongsnt2"><a href="/greek/strongs_686.htm" title="Englishman's Greek Concordance">[e]</a></span><br><span class="translit"><a href="/greek/ara_686.htm" title="ara: Then, therefore, since. Probably from airo; a particle denoting an inference more or less decisive.">ara</a></span><br><span class="greek">ἄρα</span><br><span class="eng">then</span><br><span class="strongsnt2"><a href="/grammar/greek.htm" title="Conjunction">Conj</a></span></td></tr></table><table class="tablefloat"><tr><td height="160" valign="middle" align="left"><span class="pos"><a href="/greek/3588.htm" title="Strong's Greek 3588: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.">3588</a></span>&nbsp;<span class="strongsnt2"><a href="/greek/strongs_3588.htm" title="Englishman's Greek Concordance">[e]</a></span><br><span class="translit"><a href="/greek/te__3588.htm" title="tē: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.">tē</a></span><br><span class="greek">τῇ</span><br><span class="eng">&nbsp;-&nbsp;</span><br><span class="strongsnt2"><a href="/grammar/greek.htm" title="Article - Dative Feminine Singular">Art-DFS</a></span></td></tr></table><table class="tablefloat"><tr><td height="160" valign="middle" align="left"><span class="pos"><a href="/greek/1644.htm" title="Strong's Greek 1644: Levity, fickleness, lightness. From elaphros; levity, i.e. Fickleness.">1644</a></span>&nbsp;<span class="strongsnt2"><a href="/greek/strongs_1644.htm" title="Englishman's Greek Concordance">[e]</a></span><br><span class="translit"><a href="/greek/elaphria_1644.htm" title="elaphria: Levity, fickleness, lightness. From elaphros; levity, i.e. Fickleness.">elaphria</a></span><br><span class="greek">ἐλαφρίᾳ</span><br><span class="eng">lightness</span><br><span class="strongsnt2"><a href="/grammar/greek.htm" title="Noun - Dative Feminine Singular">N-DFS</a></span></td></tr></table><table class="tablefloat"><tr><td height="160" valign="middle" align="left"><span class="pos"><a href="/greek/5530.htm" title="Strong's Greek 5530: To use, make use of, deal with, take advantage of. ">5530</a></span>&nbsp;<span class="strongsnt2"><a href="/greek/strongs_5530.htm" title="Englishman's Greek Concordance">[e]</a></span><br><span class="translit"><a href="/greek/echre_same_n_5530.htm" title="echrēsamēn: To use, make use of, deal with, take advantage of. ">echrēsamēn</a></span><br><span class="greek">ἐχρησάμην</span><span class="punct">&nbsp;&nbsp;?</span><br><span class="eng">did&nbsp;I&nbsp;use</span><br><span class="strongsnt2"><a href="/grammar/greek.htm" title="Verb - Aorist Indicative Middle - 1st Person Singular">V-AIM-1S</a></span></td></tr></table><table class="tablefloat"><tr><td height="160" valign="middle" align="left"><span class="pos"><a href="/greek/2228.htm" title="Strong's Greek 2228: Or, than. A primary particle of distinction between two connected terms; disjunctive, or; comparative, than.">2228</a></span>&nbsp;<span class="strongsnt2"><a href="/greek/strongs_2228.htm" title="Englishman's Greek Concordance">[e]</a></span><br><span class="translit"><a href="/greek/e__2228.htm" title="ē: Or, than. A primary particle of distinction between two connected terms; disjunctive, or; comparative, than.">ē</a></span><br><span class="greek">ἢ</span><br><span class="eng">Or</span><br><span class="strongsnt2"><a href="/grammar/greek.htm" title="Conjunction">Conj</a></span></td></tr></table><table class="tablefloat"><tr><td height="160" valign="middle" align="left"><span class="pos"><a href="/greek/3739.htm" title="Strong's Greek 3739: Who, which, what, that. ">3739</a></span>&nbsp;<span class="strongsnt2"><a href="/greek/strongs_3739.htm" title="Englishman's Greek Concordance">[e]</a></span><br><span class="translit"><a href="/greek/ha_3739.htm" title="ha: Who, which, what, that. ">ha</a></span><br><span class="greek">ἃ</span><br><span class="eng">what</span><br><span class="strongsnt2"><a href="/grammar/greek.htm" title="Personal / Relative Pronoun - Accusative Neuter Plural">RelPro-ANP</a></span></td></tr></table><table class="tablefloat"><tr><td height="160" valign="middle" align="left"><span class="pos"><a href="/greek/1011.htm" title="Strong's Greek 1011: To deliberate, take counsel, determine. From boule; to advise, i.e. deliberate, or resolve.">1011</a></span>&nbsp;<span class="strongsnt2"><a href="/greek/strongs_1011.htm" title="Englishman's Greek Concordance">[e]</a></span><br><span class="translit"><a href="/greek/bouleuomai_1011.htm" title="bouleuomai: To deliberate, take counsel, determine. From boule; to advise, i.e. deliberate, or resolve.">bouleuomai</a></span><br><span class="greek">βουλεύομαι</span><span class="punct">&nbsp;&nbsp;,</span><br><span class="eng">I&nbsp;purpose</span><br><span class="strongsnt2"><a href="/grammar/greek.htm" title="Verb - Present Indicative Middle or Passive - 1st Person Singular">V-PIM/P-1S</a></span></td></tr></table><table class="tablefloat"><tr><td height="160" valign="middle" align="left"><span class="pos"><a href="/greek/2596.htm" title="Strong's Greek 2596: A primary particle; down, in varied relations (genitive, dative or accusative) with which it is joined).">2596</a></span>&nbsp;<span class="strongsnt2"><a href="/greek/strongs_2596.htm" title="Englishman's Greek Concordance">[e]</a></span><br><span class="translit"><a href="/greek/kata_2596.htm" title="kata: A primary particle; down, in varied relations (genitive, dative or accusative) with which it is joined).">kata</a></span><br><span class="greek">κατὰ</span><br><span class="eng">according&nbsp;to</span><br><span class="strongsnt2"><a href="/grammar/greek.htm" title="Preposition">Prep</a></span></td></tr></table><table class="tablefloat"><tr><td height="160" valign="middle" align="left"><span class="pos"><a href="/greek/4561.htm" title="Strong's Greek 4561: Flesh, body, human nature, materiality; kindred. ">4561</a></span>&nbsp;<span class="strongsnt2"><a href="/greek/strongs_4561.htm" title="Englishman's Greek Concordance">[e]</a></span><br><span class="translit"><a href="/greek/sarka_4561.htm" title="sarka: Flesh, body, human nature, materiality; kindred. ">sarka</a></span><br><span class="greek">σάρκα</span><br><span class="eng">flesh</span><br><span class="strongsnt2"><a href="/grammar/greek.htm" title="Noun - Accusative Feminine Singular">N-AFS</a></span></td></tr></table><table class="tablefloat"><tr><td height="160" valign="middle" align="left"><span class="pos"><a href="/greek/1011.htm" title="Strong's Greek 1011: To deliberate, take counsel, determine. From boule; to advise, i.e. deliberate, or resolve.">1011</a></span>&nbsp;<span class="strongsnt2"><a href="/greek/strongs_1011.htm" title="Englishman's Greek Concordance">[e]</a></span><br><span class="translit"><a href="/greek/bouleuomai_1011.htm" title="bouleuomai: To deliberate, take counsel, determine. From boule; to advise, i.e. deliberate, or resolve.">bouleuomai</a></span><br><span class="greek">βουλεύομαι</span><span class="punct">&nbsp;&nbsp;,</span><br><span class="eng">do&nbsp;I&nbsp;purpose</span><br><span class="strongsnt2"><a href="/grammar/greek.htm" title="Verb - Present Indicative Middle or Passive - 1st Person Singular">V-PIM/P-1S</a></span></td></tr></table><table class="tablefloat"><tr><td height="160" valign="middle" align="left"><span class="pos"><a href="/greek/2443.htm" title="Strong's Greek 2443: In order that, so that. Probably from the same as the former part of heautou; in order that.">2443</a></span>&nbsp;<span class="strongsnt2"><a href="/greek/strongs_2443.htm" title="Englishman's Greek Concordance">[e]</a></span><br><span class="translit"><a href="/greek/hina_2443.htm" title="hina: In order that, so that. Probably from the same as the former part of heautou; in order that.">hina</a></span><br><span class="greek">ἵνα</span><br><span class="eng">so&nbsp;that</span><br><span class="strongsnt2"><a href="/grammar/greek.htm" title="Conjunction">Conj</a></span></td></tr></table><table class="tablefloat"><tr><td height="160" valign="middle" align="left"><span class="pos"><a href="/greek/1510.htm" title="Strong's Greek 1510: I am, exist. The first person singular present indicative; a prolonged form of a primary and defective verb; I exist.">1510</a></span>&nbsp;<span class="strongsnt2"><a href="/greek/strongs_1510.htm" title="Englishman's Greek Concordance">[e]</a></span><br><span class="translit"><a href="/greek/e__1510.htm" title="ē: I am, exist. The first person singular present indicative; a prolonged form of a primary and defective verb; I exist.">ē</a></span><br><span class="greek">ᾖ</span><br><span class="eng">there&nbsp;should&nbsp;be</span><br><span class="strongsnt2"><a href="/grammar/greek.htm" title="Verb - Present Subjunctive Active - 3rd Person Singular">V-PSA-3S</a></span></td></tr></table><table class="tablefloat"><tr><td height="160" valign="middle" align="left"><span class="pos"><a href="/greek/3844.htm" title="Strong's Greek 3844: Gen: from; dat: beside, in the presence of; acc: alongside of. ">3844</a></span>&nbsp;<span class="strongsnt2"><a href="/greek/strongs_3844.htm" title="Englishman's Greek Concordance">[e]</a></span><br><span class="translit"><a href="/greek/par’_3844.htm" title="par’: Gen: from; dat: beside, in the presence of; acc: alongside of. ">par’</a></span><br><span class="greek">παρ’</span><br><span class="eng">with</span><br><span class="strongsnt2"><a href="/grammar/greek.htm" title="Preposition">Prep</a></span></td></tr></table><table class="tablefloat"><tr><td height="160" valign="middle" align="left"><span class="pos"><a href="/greek/1473.htm" title="Strong's Greek 1473: I, the first-person pronoun. A primary pronoun of the first person I.">1473</a></span>&nbsp;<span class="strongsnt2"><a href="/greek/strongs_1473.htm" title="Englishman's Greek Concordance">[e]</a></span><br><span class="translit"><a href="/greek/emoi_1473.htm" title="emoi: I, the first-person pronoun. A primary pronoun of the first person I.">emoi</a></span><br><span class="greek">ἐμοὶ</span><br><span class="eng">me</span><br><span class="strongsnt2"><a href="/grammar/greek.htm" title="Personal / Possessive Pronoun - Dative 1st Person Singular">PPro-D1S</a></span></td></tr></table><table class="tablefloat"><tr><td height="160" valign="middle" align="left"><span class="pos"><a href="/greek/3588.htm" title="Strong's Greek 3588: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.">3588</a></span>&nbsp;<span class="strongsnt2"><a href="/greek/strongs_3588.htm" title="Englishman's Greek Concordance">[e]</a></span><br><span class="translit"><a href="/greek/to_3588.htm" title="to: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.">to</a></span><br><span class="greek">τό</span><br><span class="eng">&nbsp;-&nbsp;</span><br><span class="strongsnt2"><a href="/grammar/greek.htm" title="Article - Nominative Neuter Singular">Art-NNS</a></span></td></tr></table><table class="tablefloat"><tr><td height="160" valign="middle" align="left"><span class="pos"><a href="/greek/3483.htm" title="Strong's Greek 3483: Yes, certainly, even so. A primary particle of strong affirmation; yes.">3483</a></span>&nbsp;<span class="strongsnt2"><a href="/greek/strongs_3483.htm" title="Englishman's Greek Concordance">[e]</a></span><br><span class="translit"><a href="/greek/nai_3483.htm" title="Nai: Yes, certainly, even so. A primary particle of strong affirmation; yes.">Nai</a></span><br><span class="greek">Ναί</span><span class="punct">&nbsp;&nbsp;,</span><br><span class="eng">Yes</span><br><span class="strongsnt2"><a href="/grammar/greek.htm" title="Particle">Prtcl</a></span></td></tr></table><table class="tablefloat"><tr><td height="160" valign="middle" align="left"><span class="pos"><a href="/greek/3483.htm" title="Strong's Greek 3483: Yes, certainly, even so. A primary particle of strong affirmation; yes.">3483</a></span>&nbsp;<span class="strongsnt2"><a href="/greek/strongs_3483.htm" title="Englishman's Greek Concordance">[e]</a></span><br><span class="translit"><a href="/greek/nai_3483.htm" title="nai: Yes, certainly, even so. A primary particle of strong affirmation; yes.">nai</a></span><br><span class="greek">ναὶ</span><span class="punct">&nbsp;&nbsp;,</span><br><span class="eng">yes</span><br><span class="strongsnt2"><a href="/grammar/greek.htm" title="Particle">Prtcl</a></span></td></tr></table><table class="tablefloat"><tr><td height="160" valign="middle" align="left"><span class="pos"><a href="/greek/2532.htm" title="Strong's Greek 2532: And, even, also, namely. ">2532</a></span>&nbsp;<span class="strongsnt2"><a href="/greek/strongs_2532.htm" title="Englishman's Greek Concordance">[e]</a></span><br><span class="translit"><a href="/greek/kai_2532.htm" title="kai: And, even, also, namely. ">kai</a></span><br><span class="greek">καὶ</span><br><span class="eng">and</span><br><span class="strongsnt2"><a href="/grammar/greek.htm" title="Conjunction">Conj</a></span></td></tr></table><table class="tablefloat"><tr><td height="160" valign="middle" align="left"><span class="pos"><a href="/greek/3588.htm" title="Strong's Greek 3588: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.">3588</a></span>&nbsp;<span class="strongsnt2"><a href="/greek/strongs_3588.htm" title="Englishman's Greek Concordance">[e]</a></span><br><span class="translit"><a href="/greek/to_3588.htm" title="to: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.">to</a></span><br><span class="greek">τὸ</span><br><span class="eng">&nbsp;-&nbsp;</span><br><span class="strongsnt2"><a href="/grammar/greek.htm" title="Article - Nominative Neuter Singular">Art-NNS</a></span></td></tr></table><table class="tablefloat"><tr><td height="160" valign="middle" align="left"><span class="pos"><a href="/greek/3756.htm" title="Strong's Greek 3756: No, not. Also ouk, and ouch a primary word; the absolute negative adverb; no or not.">3756</a></span>&nbsp;<span class="strongsnt2"><a href="/greek/strongs_3756.htm" title="Englishman's Greek Concordance">[e]</a></span><br><span class="translit"><a href="/greek/ou_3756.htm" title="Ou: No, not. Also ouk, and ouch a primary word; the absolute negative adverb; no or not.">Ou</a></span><br><span class="greek">Οὔ</span><span class="punct">&nbsp;&nbsp;,</span><br><span class="eng">No</span><br><span class="strongsnt2"><a href="/grammar/greek.htm" title="Adverb">Adv</a></span></td></tr></table><table class="tablefloat"><tr><td height="160" valign="middle" align="left"><span class="pos"><a href="/greek/3756.htm" title="Strong's Greek 3756: No, not. Also ouk, and ouch a primary word; the absolute negative adverb; no or not.">3756</a></span>&nbsp;<span class="strongsnt2"><a href="/greek/strongs_3756.htm" title="Englishman's Greek Concordance">[e]</a></span><br><span class="translit"><a href="/greek/ou_3756.htm" title="ou: No, not. Also ouk, and ouch a primary word; the absolute negative adverb; no or not.">ou</a></span><br><span class="greek">οὔ</span><span class="punct">&nbsp;&nbsp;?</span><br><span class="eng">no</span><br><span class="strongsnt2"><a href="/grammar/greek.htm" title="Adverb">Adv</a></span></td></tr></table><iframe src="/intframe4nt.htm" width="100%" height="150" scrolling="no" frameborder="0"></iframe><br /><br /><div align="center"> <script id="3d27ed63fc4348d5b062c4527ae09445"> (new Image()).src = 'https://capi.connatix.com/tr/si?token=51ce25d5-1a8c-424a-8695-4bd48c750f35&cid=3a9f82d0-4344-4f8d-ac0c-e1a0eb43a405'; </script> <script id="b817b7107f1d4a7997da1b3c33457e03"> (new Image()).src = 'https://capi.connatix.com/tr/si?token=cb0edd8b-b416-47eb-8c6d-3cc96561f7e8&cid=3a9f82d0-4344-4f8d-ac0c-e1a0eb43a405'; </script><br /><br /> <!-- /1078254/BH-728x90-ATF --> <div id='div-gpt-ad-1529103594582-2'> </div><br /><br /> <!-- /1078254/BH-300x250-ATF --> <div id='div-gpt-ad-1529103594582-0' style='max-width: 300px;'> </div><br /><br /> <!-- /1078254/BH-728x90-BTF --> <div id='div-gpt-ad-1529103594582-3'> </div><br /><br /> <!-- /1078254/BH-300x250-BTF --> <div id='div-gpt-ad-1529103594582-1' style='max-width: 300px;'> </div><br /><br /> <!-- /1078254/BH-728x90-BTF2 --> <div align="center" id='div-gpt-ad-1531425649696-0'> </div><br /><br /> <ins class="adsbygoogle" style="display:inline-block;width:200px;height:200px" data-ad-client="ca-pub-3753401421161123" data-ad-slot="3592799687"></ins> <script> (adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({}); </script><br /><br /> </div> <br /><br /><div class="vheading2">Parallel Strong's</div><span class="versiontext"><b><a href="/hcsb/2_corinthians/1.htm">Holman Christian Standard Bible</a></b></span><br /><span class="str"><a href="//biblesuite.com/greek/3767.htm" title="&#959;&#8022;&#957; c- 3767">So</a> <a href="//biblesuite.com/greek/1014.htm" title="&#946;&#959;&#8059;&#955;&#959;&#956;&#945;&#953; v- -nsm-pmp 1014"> when I planned</a> <a href="//biblesuite.com/greek/5124.htm" title="&#959;&#8023;&#964;&#959;&#962; rd -asn- 5124"> this</a>, <a href="//biblesuite.com/greek/3588.htm" title="&#8001; ra -dsf- 3588">was I irresponsible</a> <a href="//biblesuite.com/greek/1644.htm" title="&#7952;&#955;&#945;&#966;&#961;&#8055;&#945; n- -dsf- 1644"></a> <a href="//biblesuite.com/greek/5530.htm" title="&#967;&#961;&#8049;&#959;&#956;&#945;&#953; v- 1-s--ami 5530"></a> <a href="//biblesuite.com/greek/3385.htm" title="&#956;&#8053;&#964;&#953; x- 3385">?</a> <a href="//biblesuite.com/greek/2228.htm" title="&#7972; c- 2228"> Or</a> <a href="//biblesuite.com/greek/3739.htm" title="&#8005;&#962; rr -apn- 3739"> what</a> <a href="//biblesuite.com/greek/1011.htm" title="&#946;&#959;&#965;&#955;&#949;&#8059;&#959;&#956;&#945;&#953; v- 1-s--pmi 1011"> I plan</a>, <a href="//biblesuite.com/greek/1011.htm" title="&#946;&#959;&#965;&#955;&#949;&#8059;&#959;&#956;&#945;&#953; v- 1-s--pmi 1011">do I plan</a> <a href="//biblesuite.com/greek/4561.htm" title="&#963;&#8049;&#961;&#958; n- -asf- 4561"> in a purely human</a> <a href="//biblesuite.com/greek/2596.htm" title="&#954;&#945;&#964;&#8049; p- 2596"> way</a> <a href="//biblesuite.com/greek/2443.htm" title="&#7989;&#957;&#945; c- 2443"> so that</a> <a href="//biblesuite.com/greek/5600.htm" title="&#949;&#7984;&#956;&#8055; v- 3-s--pas 5600"> I say</a> <a href="//biblesuite.com/greek/3844.htm" title="&#960;&#945;&#961;&#8049; p- 3844"></a> <a href="//biblesuite.com/greek/1698.htm" title="&#7952;&#947;&#8061; rp -ds-- 1698"></a> &ldquo; <a href="//biblesuite.com/greek/3483.htm" title="&#957;&#945;&#8055; x- 3483">Yes</a>, <a href="//biblesuite.com/greek/3483.htm" title="&#957;&#945;&#8055; x- 3483">yes</a> <a href="//biblesuite.com/greek/2532.htm" title="&#954;&#945;&#8055; c- 2532">&rdquo; and</a> &ldquo; <a href="//biblesuite.com/greek/3756.htm" title="&#959;&#8020; x- 3756">No</a>, <a href="//biblesuite.com/greek/3756.htm" title="&#959;&#8020; x- 3756">no</a>&rdquo; simultaneously?</span><span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/nas/2_corinthians/1.htm">New American Standard Bible</a></span><br /><span class="str"><a href="//biblesuite.com/greek/3767.htm" title="3767. oun (oon) -- therefore, then, (and) so">Therefore,</a> <a href="//biblesuite.com/greek/5530.htm" title="5530. chraomai (khrah'-om-ahee) -- to use, make use of">I was not vacillating</a> <a href="//biblesuite.com/greek/1014.htm" title="1014. boulomai (boo'-lom-ahee) -- to will">when I intended</a> <a href="//biblesuite.com/greek/3778.htm" title="3778. houtos (hoo'-tos) -- this">to do this,</a> <a href="//biblesuite.com/greek/2228.htm" title="2228. e (ay) -- or, than">was I? Or</a> <a href="//biblesuite.com/greek/3739.htm" title="3739. hos (hos) -- usually rel. who, which, that, also demonstrative this, that">what</a> <a href="//biblesuite.com/greek/1011.htm" title="1011. bouleuo (bool-yoo'-o) -- to take counsel, deliberate">I purpose,</a> <a href="//biblesuite.com/greek/1011.htm" title="1011. bouleuo (bool-yoo'-o) -- to take counsel, deliberate">do I purpose</a> <a href="//biblesuite.com/greek/2596.htm" title="2596. kata (kat-ah') -- down, against, according to">according</a> <a href="//biblesuite.com/greek/4561.htm" title="4561. sarx (sarx) -- flesh">to the flesh,</a> <a href="//biblesuite.com/greek/2443.htm" title="2443. hina (hin'-ah) -- in order that, that, so that">so</a> <a href="//biblesuite.com/greek/3483a.htm" title="3483a">that with me there will be yes,</a> <a href="//biblesuite.com/greek/3483a.htm" title="3483a">yes</a> <a href="//biblesuite.com/greek/3756.htm" title="3756. ou (oo) -- not, no">and no,</a> <a href="//biblesuite.com/greek/3756.htm" title="3756. ou (oo) -- not, no">no</a> <a href="/strongs.htm" title="Strong's">[at the same time]?</a> </span><span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/kjvs/2_corinthians/1.htm">King James Bible</a></span><br /><span class="str"><a href="//biblesuite.com/greek/1011.htm" title="1011. bouleuo (bool-yoo'-o) -- to take counsel, deliberate">When I</a> <a href="//biblesuite.com/greek/3767.htm" title="3767. oun (oon) -- therefore, then, (and) so">therefore</a> <a href="//biblesuite.com/greek/1011.htm" title="1011. bouleuo (bool-yoo'-o) -- to take counsel, deliberate">was</a> <a href="//biblesuite.com/greek/5124.htm" title="5124. touto (too'-to) -- this; he, she, it">thus</a> <a href="//biblesuite.com/greek/1011.htm" title="1011. bouleuo (bool-yoo'-o) -- to take counsel, deliberate">minded,</a> <a href="//biblesuite.com/greek/3385.htm" title="3385. meti (may'-tee) -- can this be? (interrog. particle expecting a neg. answer)">did I use</a> <a href="//biblesuite.com/greek/1644.htm" title="1644. elaphria (el-af-ree'-ah) -- levity, i.e. fickleness">lightness?</a> <a href="//biblesuite.com/greek/2228.htm" title="2228. e (ay) -- or, than">or</a> <a href="//biblesuite.com/greek/3739.htm" title="3739. hos (hos) -- usually rel. who, which, that, also demonstrative this, that">the things that</a> <a href="//biblesuite.com/greek/1011.htm" title="1011. bouleuo (bool-yoo'-o) -- to take counsel, deliberate">I purpose,</a> <a href="//biblesuite.com/greek/1011.htm" title="1011. bouleuo (bool-yoo'-o) -- to take counsel, deliberate">do I purpose</a> <a href="//biblesuite.com/greek/2596.htm" title="2596. kata (kat-ah') -- down, against, according to">according</a> <a href="//biblesuite.com/greek/4561.htm" title="4561. sarx (sarx) -- flesh">to the flesh,</a> <a href="//biblesuite.com/greek/2443.htm" title="2443. hina (hin'-ah) -- in order that, that, so that">that</a> <a href="//biblesuite.com/greek/3844.htm" title="3844. para (par-ah') -- from beside, by the side of, by, beside">with</a> <a href="//biblesuite.com/greek/1698.htm" title="1698. emoi (em-oy') -- I, me, mine, my. ">me</a> <a href="//biblesuite.com/greek/5600.htm" title="5600. o (o) -- may, might">there should be</a> <a href="//biblesuite.com/greek/3483.htm" title="3483. nai (nahee) -- yes, certainly, even so">yea</a> <a href="//biblesuite.com/greek/3483.htm" title="3483. nai (nahee) -- yes, certainly, even so">yea,</a> <a href="//biblesuite.com/greek/2532.htm" title="2532. kai (kahee) -- and, even, also">and</a> <a href="//biblesuite.com/greek/3756.htm" title="3756. ou (oo) -- not, no">nay</a> <a href="//biblesuite.com/greek/3756.htm" title="3756. ou (oo) -- not, no">nay?</a> </span><div class="vheading2">Parallel Verses</div><span class="versiontext"><a href="/isv/2_corinthians/1.htm">International Standard Version</a></span><br />When I planned this, I did not do it lightly, did I? Are my plans so fickle that I can say "Yes" and "No" at the same time? <span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/asv/2_corinthians/1.htm">American Standard Version</a></span><br />When I therefore was thus minded, did I show fickleness? or the things that I purpose, do I purpose according to the flesh, that with me there should be the yea yea and the nay nay?<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/ylt/2_corinthians/1.htm">Young's Literal Translation</a></span><br /> This, therefore, counselling, did I then use the lightness; or the things that I counsel, according to the flesh do I counsel, that it may be with me Yes, yes, and No, no?<div class="vheading2">Links</div><a href="/2_corinthians/1-17.htm">2 Corinthians 1:17</a> &#8226; <a href="/niv/2_corinthians/1-17.htm">2 Corinthians 1:17 NIV</a> &#8226; <a href="/nlt/2_corinthians/1-17.htm">2 Corinthians 1:17 NLT</a> &#8226; <a href="/esv/2_corinthians/1-17.htm">2 Corinthians 1:17 ESV</a> &#8226; <a href="/nasb/2_corinthians/1-17.htm">2 Corinthians 1:17 NASB</a> &#8226; <a href="/kjv/2_corinthians/1-17.htm">2 Corinthians 1:17 KJV</a> &#8226; <a href="//biblecommenter.com/2_corinthians/1-17.htm">2 Corinthians 1:17 Commentaries</a> &#8226; <a href="//bibleapps.com/2_corinthians/1-17.htm">2 Corinthians 1:17 Bible Apps</a> &#8226; <a href="//bibliaparalela.com/2_corinthians/1-17.htm">2 Corinthians 1:17 Biblia Paralela</a> &#8226; <a href="//holybible.com.cn/2_corinthians/1-17.htm">2 Corinthians 1:17 Chinese Bible</a> &#8226; <a href="//saintebible.com/2_corinthians/1-17.htm">2 Corinthians 1:17 French Bible</a> &#8226; <a href="//bibeltext.com/2_corinthians/1-17.htm">2 Corinthians 1:17 German Bible</a><span class="p"><br /><br /></span><a href="/interlinear/">Interlinear Bible</a><span class="p"><br /><br /></span><a href="/">Bible Hub</a><br /></div></div></td></tr></table></div><div id="left"><a href="../2_corinthians/1-16.htm" onmouseover='lft.src="/leftgif.png"' onmouseout='lft.src="/left.png"' title="2 Corinthians 1:16"><img src="/left.png" name="lft" border="0" alt="2 Corinthians 1:16" /></a></div><div id="right"><a href="../2_corinthians/1-18.htm" onmouseover='rght.src="/rightgif.png"' onmouseout='rght.src="/right.png"' title="2 Corinthians 1:18"><img src="/right.png" name="rght" border="0" alt="2 Corinthians 1:18" /></a></div><div id="botleft"><a href="#" onmouseover='botleft.src="/botleftgif.png"' onmouseout='botleft.src="/botleft.png"' title="Top of Page"><img src="/botleft.png" name="botleft" border="0" alt="Top of Page" /></a></div><div id="botright"><a href="#" onmouseover='botright.src="/botrightgif.png"' onmouseout='botright.src="/botright.png"' title="Top of Page"><img src="/botright.png" name="botright" border="0" alt="Top of Page" /></a></div> <div id="bot"><iframe width="100%" height="1500" scrolling="no" src="/botmenubhnew2.htm" frameborder="0"></iframe></div></td></tr></table></div></body></html>

Pages: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10