CINXE.COM

2 Peter 1:18 Parallel: And this voice which came from heaven we heard, when we were with him in the holy mount.

<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Transitional//EN" "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-transitional.dtd"><html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml"><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=utf-8" /><meta name="viewport" content="width=device-width, initial-scale=1" /><title>2 Peter 1:18 Parallel: And this voice which came from heaven we heard, when we were with him in the holy mount.</title><link rel="canonical" href="http://biblehub.com/parallel/2_peter/1-18.htm" /><link rel="stylesheet" href="/new5.css" type="text/css" media="Screen" /><link rel="stylesheet" href="../spec.css" type="text/css" media="Screen" /><link rel="stylesheet" href="/print.css" type="text/css" media="Print" /><script type="application/javascript" src="https://scripts.webcontentassessor.com/scripts/8a2459b64f9cac8122fc7f2eac4409c8555fac9383016db59c4c26e3d5b8b157"></script><script src='https://qd.admetricspro.com/js/biblehub/biblehub-layout-loader-revcatch.js'></script><script id='HyDgbd_1s' src='https://prebidads.revcatch.com/ads.js' type='text/javascript' async></script><script>(function(w,d,b,s,i){var cts=d.createElement(s);cts.async=true;cts.id='catchscript'; cts.dataset.appid=i;cts.src='https://app.protectsubrev.com/catch_rp.js?cb='+Math.random(); document.head.appendChild(cts); }) (window,document,'head','script','rc-anksrH');</script><body><div id="fx"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="fx2"><tr><td><iframe width="100%" height="30" scrolling="no" src="../vmenus/2_peter/1-18.htm" align="left" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div><div id="blnk"></div><div align="center"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" class="maintable"><tr><td><div id="fx5"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="fx6"><tr><td><iframe width="100%" height="245" scrolling="no" src="/bmstr/2_peter/1-18.htm" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div></td></tr></table></div><div align="center"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" class="maintable3"><tr><td><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center" id="announce"><tr><td><div id="l1"><div id="breadcrumbs"><a href="http://biblehub.com">Bible</a> > <a href="http://biblehub.com/tools.htm">Parallel</a> > 2 Peter 1:18</div><div id="anc"><iframe src="/anc.htm" width="100%" height="27" scrolling="no" frameborder="0"></iframe></div><div id="anc2"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td><iframe src="/anc2.htm" width="100%" height="27" scrolling="no" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div></div><div id="ad1"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td><iframe src="/ad1.htm" width="100%" height="48" scrolling="no" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div></td></tr></table><div id="movebox2"><table border="0" align="center" cellpadding="0" cellspacing="0"><tr><td><div id="topheading"><a href="../2_peter/1-17.htm" title="2 Peter 1:17">&#9668;</a> 2 Peter 1:18 <a href="../2_peter/1-19.htm" title="2 Peter 1:19">&#9658;</a></div></td></tr></table></div><div align="center" class="maintable2"><table border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td><div id="topverse"> <a href="#classic" class="clickchap2" title="Classic Translations">&nbsp;CLA&nbsp;</a> <a href="#literal" class="clickchap2" title="Literal Translations">&nbsp;LIT&nbsp;</a> <a href="#catholic" class="clickchap2" title="Catholic Translations">&nbsp;CAT&nbsp;</a> <a href="#aramaic" class="clickchap2" title="Translations from Aramaic">&nbsp;ARA&nbsp;</a> <a href="#strongs" class="clickchap2" title="Parallel Strong's">&nbsp;STR&nbsp;</a> </div><div id="leftbox"><div class="padleft"><div class="vheading"><b>Modern Translations</b></div><span class="versiontext"><a href="/niv/2_peter/1.htm">New International Version</a></span><br />We ourselves heard this voice that came from heaven when we were with him on the sacred mountain.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/nlt/2_peter/1.htm">New Living Translation</a></span><br />We ourselves heard that voice from heaven when we were with him on the holy mountain.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/esv/2_peter/1.htm">English Standard Version</a></span><br />we ourselves heard this very voice borne from heaven, for we were with him on the holy mountain.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/bsb/2_peter/1.htm">Berean Study Bible</a></span><br />And we ourselves heard this voice from heaven when we were with Him on the holy mountain.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/nasb_/2_peter/1.htm">New American Standard Bible</a></span><br />and we ourselves heard this declaration made from heaven when we were with Him on the holy mountain.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/nasb/2_peter/1.htm">NASB 1995</a></span><br />and we ourselves heard this utterance made from heaven when we were with Him on the holy mountain.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/nasb77/2_peter/1.htm">NASB 1977 </a></span><br />and we ourselves heard this utterance made from heaven when we were with Him on the holy mountain.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/amp/2_peter/1.htm">Amplified Bible</a></span><br />and we [actually] heard this voice made from heaven when we were together with Him on the holy mountain.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/csb/2_peter/1.htm">Christian Standard Bible</a></span><br />We ourselves heard this voice when it came from heaven while we were with him on the holy mountain.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/hcsb/2_peter/1.htm">Holman Christian Standard Bible</a></span><br />And we heard this voice when it came from heaven while we were with Him on the holy mountain.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/cev/2_peter/1.htm">Contemporary English Version</a></span><br />We were there with Jesus on the holy mountain and heard this voice speak from heaven. <span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/gnt/2_peter/1.htm">Good News Translation</a></span><br />We ourselves heard this voice coming from heaven, when we were with him on the holy mountain. <span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/gwt/2_peter/1.htm">GOD'S WORD&reg; Translation</a></span><br />We heard that voice speak to him from heaven when we were with him on the holy mountain.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/isv/2_peter/1.htm">International Standard Version</a></span><br />We ourselves heard this voice that came from heaven when we were with him on the holy mountain. <span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/net/2_peter/1.htm">NET Bible</a></span><br />When this voice was conveyed from heaven, we ourselves heard it, for we were with him on the holy mountain.</div></div><div id="centbox"><div class="padcent"><a name="classic" id="classic"></a><div class="vheading"><b>Classic Translations</b></div><span class="versiontext"><a href="/kjv/2_peter/1.htm">King James Bible</a></span><br />And this voice which came from heaven we heard, when we were with him in the holy mount.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/nkjv/2_peter/1.htm">New King James Version</a></span><br />And we heard this voice which came from heaven when we were with Him on the holy mountain.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/kj2000/2_peter/1.htm">King James 2000 Bible</a></span><br />And this voice which came from heaven we heard, when we were with him in the holy mount.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/nheb/2_peter/1.htm">New Heart English Bible</a></span><br />We heard this voice come out of heaven when we were with him on the holy mountain.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/web/2_peter/1.htm">World English Bible</a></span><br />We heard this voice come out of heaven when we were with him on the holy mountain.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/akjv/2_peter/1.htm">American King James Version</a></span><br />And this voice which came from heaven we heard, when we were with him in the holy mount.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/asv/2_peter/1.htm">American Standard Version</a></span><br />and this voice we ourselves heard borne out of heaven, when we were with him in the holy mount.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/afv/2_peter/1.htm">A Faithful Version</a></span><br />And this <i>is the</i> voice from heaven that we heard when we were with Him on the holy mountain.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/dbt/2_peter/1.htm">Darby Bible Translation</a></span><br />and this voice we heard uttered from heaven, being with him on the holy mountain.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/erv/2_peter/1.htm">English Revised Version</a></span><br />and this voice we ourselves heard come out of heaven, when we were with him in the holy mount.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/wbt/2_peter/1.htm">Webster's Bible Translation</a></span><br />And this voice which came from heaven we heard, when we were with him on the holy mount.<span class="p"><br /><br /></span><a name="early" id="early"></a><div class="vheading"><b>Early Modern</b></div><span class="versiontext"><a href="/geneva/2_peter/1.htm">Geneva Bible of 1587</a></span><br />And this voyce we heard when it came from heauen, being with him in the Holy mount.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/bishops/2_peter/1.htm">Bishops' Bible of 1568</a></span><br />This voyce we heard come from heauen, when we were with him in the holye mount.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/coverdale/2_peter/1.htm">Coverdale Bible of 1535</a></span><br />And this voyce herde we broughte downe fro heauen, whan we were with him on the holy mount.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/tyndale/2_peter/1.htm">Tyndale Bible of 1526</a></span><br />This voyce we hearde when it came from heven beynge with him in the holy mounte.</div></div><div id="rightbox"><div class="padright"><a name="literal" id="literal"></a><div class="vheading"><b>Literal Translations</b></div><span class="versiontext"><a href="/lsv/2_peter/1.htm">Literal Standard Version</a></span><br />and we heard this voice borne out of Heaven, being with Him at the holy mountain.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/blb/2_peter/1.htm">Berean Literal Bible</a></span><br />And we heard this voice having been brought from heaven, being with Him in the holy mountain.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/ylt/2_peter/1.htm">Young's Literal Translation</a></span><br /> and this voice we -- we did hear, out of heaven borne, being with him in the holy mount.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/slt/2_peter/1.htm">Smith's Literal Translation</a></span><br />And this voice brought from heaven we heard, being with him in the holy mountain.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/let/2_peter/1.htm">Literal Emphasis Translation</a></span><br />And this voice that we heard having been brought from out of heaven, when we were with Him on the holy mountain.<span class="p"><br /><br /></span><a name="catholic" id="catholic"></a><div class="vheading"><b>Catholic Translations</b></div><span class="versiontext"><a href="/drb/2_peter/1.htm">Douay-Rheims Bible</a></span><br />And this voice we heard brought from heaven, when we were with him in the holy mount. <span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/cpdv/2_peter/1.htm">Catholic Public Domain Version</a></span><br />We also heard this voice conveyed from heaven, when we were with him on the holy mountain.<span class="p"><br /><br /></span><a name="aramaic" id="aramaic"></a><div class="vheading"><b>Translations from Aramaic</b></div><span class="versiontext"><a href="/aramaic-plain-english/2_peter/1.htm">Aramaic Bible in Plain English</a></span><br />We also heard this voice from Heaven, which came to him when we were with him in The Holy Mountain.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/lamsa/2_peter/1.htm">Lamsa Bible</a></span><br />And this very voice which came from heaven we also heard when we were with him on the holy mount.<span class="p"><br /><br /></span><a name="otnt" id="otnt"></a><div class="vheading"><b>NT Translations</b></div><span class="versiontext"><a href="/anderson/2_peter/1.htm">Anderson New Testament</a></span><br />And this voice, which came from heaven, we heard when we were with him in the holy mount;<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/godbey/2_peter/1.htm">Godbey New Testament</a></span><br />We, being with him in the holy mount, heard this voice borne from heaven.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/haweis/2_peter/1.htm">Haweis New Testament</a></span><br />And this voice we heard coming out of heaven, when we were with him on the holy mountain.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/mace/2_peter/1.htm">Mace New Testament</a></span><br />we our selves heard this voice, that came from heaven, when we were with him upon the holy mountain.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/wey/2_peter/1.htm">Weymouth New Testament</a></span><br />And we ourselves heard these words come from Heaven, when we were with Him on the holy mountain.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/worrell/2_peter/1.htm">Worrell New Testament</a></span><br />and this voice we heard borne from Heaven, when we were with Him in the holy mount.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/worsley/2_peter/1.htm">Worsley New Testament</a></span><br />And this voice, from heaven we heard, when we were with Him in the holy mount.</div></div><br /><br /><div align="center"><table align="center" width="100%"><tr height="600"><td align="center"> <div align="center"> <script id="3d27ed63fc4348d5b062c4527ae09445"> (new Image()).src = 'https://capi.connatix.com/tr/si?token=51ce25d5-1a8c-424a-8695-4bd48c750f35&cid=3a9f82d0-4344-4f8d-ac0c-e1a0eb43a405'; </script> <script id="b817b7107f1d4a7997da1b3c33457e03"> (new Image()).src = 'https://capi.connatix.com/tr/si?token=cb0edd8b-b416-47eb-8c6d-3cc96561f7e8&cid=3a9f82d0-4344-4f8d-ac0c-e1a0eb43a405'; </script><br /><br /> <!-- /1078254/BH-728x90-ATF --> <div id='div-gpt-ad-1529103594582-2'> </div><br /><br /> <!-- /1078254/BH-300x250-ATF --> <div id='div-gpt-ad-1529103594582-0' style='max-width: 300px;'> </div><br /><br /> <!-- /1078254/BH-728x90-BTF --> <div id='div-gpt-ad-1529103594582-3'> </div><br /><br /> <!-- /1078254/BH-300x250-BTF --> <div id='div-gpt-ad-1529103594582-1' style='max-width: 300px;'> </div><br /><br /> <!-- /1078254/BH-728x90-BTF2 --> <div align="center" id='div-gpt-ad-1531425649696-0'> </div><br /><br /> <ins class="adsbygoogle" style="display:inline-block;width:200px;height:200px" data-ad-client="ca-pub-3753401421161123" data-ad-slot="3592799687"></ins> <script> (adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({}); </script> <br /><br /> </div> <div id="combox"><div class="padcom"><span class="p"><br /><br /></span><a name="strongs" id="strongs"></a><div class="vheading">Parallel Strong's</div><span class="versiontext"><a href="/bsb-strongs/2_peter/1.htm">Berean Study Bible</a></span><br /><span class="str"><a href="/greek/2532.htm" title="2532: kai (Conj) -- And, even, also, namely. ">And</a> <a href="/greek/1473.htm" title="1473: h&#275;meis (PPro-N1P) -- I, the first-person pronoun. A primary pronoun of the first person I.">we ourselves</a> <a href="/greek/191.htm" title="191: &#275;kousamen (V-AIA-1P) -- To hear, listen, comprehend by hearing; pass: is heard, reported. A primary verb; to hear.">heard</a> <a href="/greek/3778.htm" title="3778: taut&#275;n (DPro-AFS) -- This; he, she, it. ">this</a> <a href="/greek/3588.htm" title="3588: t&#275;n (Art-AFS) -- The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the."></a> <a href="/greek/5456.htm" title="5456: ph&#333;n&#275;n (N-AFS) -- Probably akin to phaino through the idea of disclosure; a tone; by implication, an address, saying or language.">voice</a> <a href="/greek/5342.htm" title="5342: enechtheisan (V-APP-AFS) -- To carry, bear, bring; I conduct, lead; perhaps: I make publicly known. A primary verb."></a> <a href="/greek/1537.htm" title="1537: ex (Prep) -- From out, out from among, from, suggesting from the interior outwards. A primary preposition denoting origin, from, out.">from</a> <a href="/greek/3772.htm" title="3772: ouranou (N-GMS) -- Perhaps from the same as oros; the sky; by extension, heaven; by implication, happiness, power, eternity; specially, the Gospel.">heaven</a> <a href="/greek/1510.htm" title="1510: ontes (V-PPA-NMP) -- I am, exist. The first person singular present indicative; a prolonged form of a primary and defective verb; I exist.">when we were</a> <a href="/greek/4862.htm" title="4862: syn (Prep) -- With. A primary preposition denoting union; with or together.">with</a> <a href="/greek/846.htm" title="846: aut&#333; (PPro-DM3S) -- He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.">Him</a> <a href="/greek/1722.htm" title="1722: en (Prep) -- In, on, among. A primary preposition denoting position, and instrumentality, i.e. A relation of rest; in, at, on, by, etc.">on</a> <a href="/greek/3588.htm" title="3588: t&#333; (Art-DNS) -- The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.">the</a> <a href="/greek/40.htm" title="40: hagi&#333; (Adj-DNS) -- Set apart by (or for) God, holy, sacred. From hagos; sacred.">holy</a> <a href="/greek/3735.htm" title="3735: orei (N-DNS) -- A mountain, hill. Probably from an obsolete oro; a mountain: -hill, mount(-ain).">mountain.</a></span><span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/ylts/2_peter/1.htm">Young's Literal Translation</a></span><br /><span class="str"><a href="/greek/2532.htm" title="2532. kai (kahee) -- and, even, also">and</a><a href="/greek/5026.htm" title="5026. taute (tow'-tay) -- her"> this</a><a href="/greek/5456.htm" title="5456. phone (fo-nay') -- a voice, sound"> voice</a><a href="/greek/2249.htm" title="2249. hemeis (hay-mice') -- us, we ourselves. "> we</a><a href="/greek/191.htm" title="191. akouo (ak-oo'-o) -- to hear, listen">&#8212;we did hear</a><a href="/greek/1537.htm" title="1537. ek (ek) -- from, from out of">, out of</a><a href="/greek/3772.htm" title="3772. ouranos (oo-ran-os') -- heaven"> heaven</a><a href="/greek/5342.htm" title="5342. phero (fer'-o) -- to bear, carry, bring forth"> borne</a><a href="/greek/5607.htm" title="5607. on (oan) -- be, come, have. ">, being</a><a href="/greek/4862.htm" title="4862. sun (soon) -- with, together with (expresses association with)"> with</a><a href="/greek/846.htm" title="846. autos (ow-tos') -- (1) self (emphatic) (2) he, she, it (used for the third pers. pron.) (3) the same"> him</a><a href="/greek/1722.htm" title="1722. en (en) -- in, on, at, by, with"> in</a><a href="/greek/3588.htm" title="3588. ho (ho) -- the"> the</a><a href="/greek/40.htm" title="40. hagios (hag'-ee-os) -- sacred, holy"> holy</a><a href="/greek/3735.htm" title="3735. oros (or'-os) -- a mountain"> mount.</span><span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><b><a href="/hcsb/2_peter/1.htm">Holman Christian Standard Bible</a></b></span><br /><span class="str"><a href="/greek/2532.htm" title="&#954;&#945;&#8055; c- 2532">And</a> <a href="/greek/2249.htm" title="&#7952;&#947;&#8061; rp -np-- 2249"> we</a> <a href="/greek/191.htm" title="&#7936;&#954;&#959;&#8059;&#969; v- 1-p--aai 191"> heard</a> <a href="/greek/5026.htm" title="&#959;&#8023;&#964;&#959;&#962; rd -asf- 5026"> this</a> <a href="/greek/5456.htm" title="&#966;&#969;&#957;&#8053; n- -asf- 5456"> voice</a> <a href="/greek/5342.htm" title="&#966;&#8051;&#961;&#969; v- -asf-app 5342"> when it came</a> <a href="/greek/1537.htm" title="&#7952;&#954; p- 1537"> from</a> <a href="/greek/3772.htm" title="&#959;&#8016;&#961;&#945;&#957;&#8057;&#962; n- -gsm- 3772"> heaven</a> <a href="/greek/5607.htm" title="&#949;&#7984;&#956;&#8055; v- -npm-pap 5607"> while we were</a> <a href="/greek/4862.htm" title="&#963;&#8059;&#957; p- 4862"> with</a> <a href="/greek/846.htm" title="&#945;&#8016;&#964;&#8057;&#962; rp -dsm- 846"> Him</a> <a href="/greek/1722.htm" title="&#7952;&#957; p- 1722"> on</a> <a href="/greek/3588.htm" title="&#8001; ra -dsn- 3588"> the</a> <a href="/greek/40.htm" title="&#7941;&#947;&#953;&#959;&#962; a- -dsn- 40"> holy</a> <a href="/greek/3735.htm" title="&#8004;&#961;&#959;&#962; n- -dsn- 3735"> mountain</a>.</span><span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/nas/2_peter/1.htm">New American Standard Bible</a></span><br /><span class="str"><a href="/greek/2249.htm" title="2249. hemeis (hay-mice') -- us, we ourselves. ">and we ourselves</a> <a href="/greek/191.htm" title="191. akouo (ak-oo'-o) -- to hear, listen">heard</a> <a href="/greek/3778.htm" title="3778. houtos (hoo'-tos) -- this">this</a> <a href="/greek/5456.htm" title="5456. phone (fo-nay') -- a voice, sound">utterance</a> <a href="/greek/5342.htm" title="5342. phero (fer'-o) -- to bear, carry, bring forth">made</a> <a href="/greek/3772.htm" title="3772. ouranos (oo-ran-os') -- heaven">from heaven</a> <a href="/greek/40.htm" title="40. hagios (hag'-ee-os) -- sacred, holy">when we were with Him on the holy</a> <a href="/greek/3735.htm" title="3735. oros (or'-os) -- a mountain">mountain.</a> </span><span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/kjvs/2_peter/1.htm">King James Bible</a></span><br /><span class="str"><a href="/greek/2532.htm" title="2532. kai (kahee) -- and, even, also">And</a> <a href="/greek/5026.htm" title="5026. taute (tow'-tay) -- her">this</a> <a href="/greek/5456.htm" title="5456. phone (fo-nay') -- a voice, sound">voice</a> <a href="/greek/5342.htm" title="5342. phero (fer'-o) -- to bear, carry, bring forth">which came</a> <a href="/greek/1537.htm" title="1537. ek (ek) -- from, from out of">from</a> <a href="/greek/3772.htm" title="3772. ouranos (oo-ran-os') -- heaven">heaven</a> <a href="/greek/2249.htm" title="2249. hemeis (hay-mice') -- us, we ourselves. ">we</a> <a href="/greek/191.htm" title="191. akouo (ak-oo'-o) -- to hear, listen">heard,</a> <a href="/greek/5607.htm" title="5607. on (oan) -- be, come, have. ">when we were</a> <a href="/greek/4862.htm" title="4862. sun (soon) -- with, together with (expresses association with)">with</a> <a href="/greek/846.htm" title="846. autos (ow-tos') -- (1) self (emphatic) (2) he, she, it (used for the third pers. pron.) (3) the same">him</a> <a href="/greek/1722.htm" title="1722. en (en) -- in, on, at, by, with">in</a> <a href="/greek/40.htm" title="40. hagios (hag'-ee-os) -- sacred, holy">the holy</a> <a href="/greek/3735.htm" title="3735. oros (or'-os) -- a mountain">mount.</a> </span></td></tr></table></div><div id="left"><a href="../2_peter/1-17.htm" onmouseover='lft.src="/leftgif.png"' onmouseout='lft.src="/left.png"' title="2 Peter 1:17"><img src="/left.png" name="lft" border="0" alt="2 Peter 1:17" /></a></div><div id="right"><a href="../2_peter/1-19.htm" onmouseover='rght.src="/rightgif.png"' onmouseout='rght.src="/right.png"' title="2 Peter 1:19"><img src="/right.png" name="rght" border="0" alt="2 Peter 1:19" /></a></div><div id="botleft"><a href="#" onmouseover='botleft.src="/botleftgif.png"' onmouseout='botleft.src="/botleft.png"' title="Top of Page"><img src="/botleft.png" name="botleft" border="0" alt="Top of Page" /></a></div><div id="botright"><a href="#" onmouseover='botright.src="/botrightgif.png"' onmouseout='botright.src="/botright.png"' title="Top of Page"><img src="/botright.png" name="botright" border="0" alt="Top of Page" /></a></div> <br /><br /> <div id="bot"><iframe width="100%" height="1500" scrolling="no" src="/botmenubhnew2.htm" frameborder="0"></iframe></div></td></tr></table></div></body></html>

Pages: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10