CINXE.COM
Habakkuk 1:13 Parallel: Thou art of purer eyes than to behold evil, and canst not look on iniquity: wherefore lookest thou upon them that deal treacherously, and holdest thy tongue when the wicked devoureth the man that is more righteous than he?
<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Transitional//EN" "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-transitional.dtd"><html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml"><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=utf-8" /><meta name="viewport" content="width=device-width, initial-scale=1" /><title>Habakkuk 1:13 Parallel: Thou art of purer eyes than to behold evil, and canst not look on iniquity: wherefore lookest thou upon them that deal treacherously, and holdest thy tongue when the wicked devoureth the man that is more righteous than he?</title><link rel="canonical" href="http://biblehub.com/parallel/habakkuk/1-13.htm" /><link rel="stylesheet" href="/new5.css" type="text/css" media="Screen" /><link rel="stylesheet" href="../spec.css" type="text/css" media="Screen" /><link rel="stylesheet" href="/print.css" type="text/css" media="Print" /><script type="application/javascript" src="https://scripts.webcontentassessor.com/scripts/8a2459b64f9cac8122fc7f2eac4409c8555fac9383016db59c4c26e3d5b8b157"></script><script src='https://qd.admetricspro.com/js/biblehub/biblehub-layout-loader-revcatch.js'></script><script id='HyDgbd_1s' src='https://prebidads.revcatch.com/ads.js' type='text/javascript' async></script><script>(function(w,d,b,s,i){var cts=d.createElement(s);cts.async=true;cts.id='catchscript'; cts.dataset.appid=i;cts.src='https://app.protectsubrev.com/catch_rp.js?cb='+Math.random(); document.head.appendChild(cts); }) (window,document,'head','script','rc-anksrH');</script><body><div id="fx"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="fx2"><tr><td><iframe width="100%" height="30" scrolling="no" src="../vmenus/habakkuk/1-13.htm" align="left" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div><div id="blnk"></div><div align="center"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" class="maintable"><tr><td><div id="fx5"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="fx6"><tr><td><iframe width="100%" height="245" scrolling="no" src="/bmstr/habakkuk/1-13.htm" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div></td></tr></table></div><div align="center"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" class="maintable3"><tr><td><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center" id="announce"><tr><td><div id="l1"><div id="breadcrumbs"><a href="http://biblehub.com">Bible</a> > <a href="http://biblehub.com/tools.htm">Parallel</a> > Habakkuk 1:13</div><div id="anc"><iframe src="/anc.htm" width="100%" height="27" scrolling="no" frameborder="0"></iframe></div><div id="anc2"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td><iframe src="/anc2.htm" width="100%" height="27" scrolling="no" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div></div><div id="ad1"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td><iframe src="/ad1.htm" width="100%" height="48" scrolling="no" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div></td></tr></table><div id="movebox2"><table border="0" align="center" cellpadding="0" cellspacing="0"><tr><td><div id="topheading"><a href="../habakkuk/1-12.htm" title="Habakkuk 1:12">◄</a> Habakkuk 1:13 <a href="../habakkuk/1-14.htm" title="Habakkuk 1:14">►</a></div></td></tr></table></div><div align="center" class="maintable2"><table border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td><div id="topverse"> <a href="#classic" class="clickchap2" title="Classic Translations"> CLA </a> <a href="#literal" class="clickchap2" title="Literal Translations"> LIT </a> <a href="#catholic" class="clickchap2" title="Catholic Translations"> CAT </a> <a href="#aramaic" class="clickchap2" title="Translations from Aramaic"> ARA </a> <a href="#strongs" class="clickchap2" title="Parallel Strong's"> STR </a> </div><div id="leftbox"><div class="padleft"><div class="vheading"><b>Modern Translations</b></div><span class="versiontext"><a href="/niv/habakkuk/1.htm">New International Version</a></span><br />Your eyes are too pure to look on evil; you cannot tolerate wrongdoing. Why then do you tolerate the treacherous? Why are you silent while the wicked swallow up those more righteous than themselves?<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/nlt/habakkuk/1.htm">New Living Translation</a></span><br />But you are pure and cannot stand the sight of evil. Will you wink at their treachery? Should you be silent while the wicked swallow up people more righteous than they?<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/esv/habakkuk/1.htm">English Standard Version</a></span><br />You who are of purer eyes than to see evil and cannot look at wrong, why do you idly look at traitors and remain silent when the wicked swallows up the man more righteous than he?<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/bsb/habakkuk/1.htm">Berean Study Bible</a></span><br />Your eyes are too pure to look upon evil, and You cannot tolerate wrongdoing. So why do You tolerate the faithless? Why are You silent while the wicked swallow up those more righteous than themselves?<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/nasb_/habakkuk/1.htm">New American Standard Bible</a></span><br /><i>Your</i> eyes are too pure to look at evil, And You cannot look at harm <i>favorably.</i> Why do You look <i>favorably</i> At those who deal treacherously? <i>Why</i> are You silent when the wicked swallow up Those more righteous than they?<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/nasb/habakkuk/1.htm">NASB 1995</a></span><br />Your eyes are too pure to approve evil, And You can not look on wickedness with favor. Why do You look with favor On those who deal treacherously? Why are You silent when the wicked swallow up Those more righteous than they?<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/nasb77/habakkuk/1.htm">NASB 1977 </a></span><br /><i>Thine</i> eyes are too pure to approve evil, And Thou canst not look on wickedness <i>with favor.</i> Why dost Thou look with favor On those who deal treacherously? Why art Thou silent when the wicked swallow up Those more righteous than they?<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/amp/habakkuk/1.htm">Amplified Bible</a></span><br />Your eyes are too pure to approve evil, And You cannot look <i>favorably</i> on wickedness. Why then do You look favorably On those who act treacherously? Why are you silent when the wicked (Chaldean oppressors) destroy Those more righteous than they?<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/csb/habakkuk/1.htm">Christian Standard Bible</a></span><br />Your eyes are too pure to look on evil, and you cannot tolerate wrongdoing. So why do you tolerate those who are treacherous? Why are you silent while one who is wicked swallows up one who is more righteous than himself?<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/hcsb/habakkuk/1.htm">Holman Christian Standard Bible</a></span><br />Your eyes are too pure to look on evil, and You cannot tolerate wrongdoing. So why do You tolerate those who are treacherous? Why are You silent while one who is wicked swallows up one who is more righteous than himself? <span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/cev/habakkuk/1.htm">Contemporary English Version</a></span><br />But you can't stand sin or wrong. So don't sit by in silence while they gobble up people who are better than they are. <span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/gnt/habakkuk/1.htm">Good News Translation</a></span><br />But how can you stand these treacherous, evil men? Your eyes are too holy to look at evil, and you cannot stand the sight of people doing wrong. So why are you silent while they destroy people who are more righteous than they are? <span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/gwt/habakkuk/1.htm">GOD'S WORD® Translation</a></span><br />Your eyes are too pure to look at evil. You can't watch wickedness. Why do you keep watching treacherous people? Why are you silent when wicked people swallow those who are more righteous than they are?<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/isv/habakkuk/1.htm">International Standard Version</a></span><br />Your eyes are too pure to gaze upon evil; and you cannot tolerate wickedness. So why do you tolerate the treacherous? And why do you stay silent while the wicked devour those who are more righteous than they are?<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/net/habakkuk/1.htm">NET Bible</a></span><br />You are too just to tolerate evil; you are unable to condone wrongdoing. So why do you put up with such treacherous people? Why do you say nothing when the wicked devour those more righteous than they are? </div></div><div id="centbox"><div class="padcent"><a name="classic" id="classic"></a><div class="vheading"><b>Classic Translations</b></div><span class="versiontext"><a href="/kjv/habakkuk/1.htm">King James Bible</a></span><br /><i>Thou art</i> of purer eyes than to behold evil, and canst not look on iniquity: wherefore lookest thou upon them that deal treacherously, <i>and</i> holdest thy tongue when the wicked devoureth <i>the man that is</i> more righteous than he?<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/nkjv/habakkuk/1.htm">New King James Version</a></span><br /><i>You are</i> of purer eyes than to behold evil, And cannot look on wickedness. Why do You look on those who deal treacherously, <i>And</i> hold Your tongue when the wicked devours A <i>person</i> more righteous than he?<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/kj2000/habakkuk/1.htm">King James 2000 Bible</a></span><br />You are of purer eyes than to behold evil, and can not look on iniquity: why do you look upon them that deal treacherously, and hold your tongue when the wicked devours the man that is more righteous than he?<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/nheb/habakkuk/1.htm">New Heart English Bible</a></span><br />You who have purer eyes than to see evil, and who cannot look on perversity, why do you tolerate those who deal treacherously, and keep silent when the wicked swallows up the man who is more righteous than he,<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/web/habakkuk/1.htm">World English Bible</a></span><br />You who have purer eyes than to see evil, and who cannot look on perversity, why do you tolerate those who deal treacherously, and keep silent when the wicked swallows up the man who is more righteous than he,<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/akjv/habakkuk/1.htm">American King James Version</a></span><br />You are of purer eyes than to behold evil, and can not look on iniquity: why look you on them that deal treacherously, and hold your tongue when the wicked devours the man that is more righteous than he?<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/asv/habakkuk/1.htm">American Standard Version</a></span><br />Thou that art of purer eyes than to behold evil, and that canst not look on perverseness, wherefore lookest thou upon them that deal treacherously, and holdest thy peace when the wicked swalloweth up the man that is more righteous than he;<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/afv/habakkuk/1.htm">A Faithful Version</a></span><br /><i>You</i> <i>are</i> of purer eyes than to behold evil, and cannot look upon iniquity. Why do You look upon those who deal treacherously? Will You be silent when the wicked swallows the man that is more righteous than he?<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/dbt/habakkuk/1.htm">Darby Bible Translation</a></span><br />[Thou art] of purer eyes than to behold evil, and canst not look on mischief: wherefore lookest thou upon them that deal treacherously, [and] keepest silence when the wicked swalloweth up a [man] more righteous than he?<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/erv/habakkuk/1.htm">English Revised Version</a></span><br />Thou that art of purer eyes than to behold evil, and that canst not look on perverseness, wherefore lookest thou upon them that deal treacherously, and holdest thy peace when the wicked swalloweth up the man that is more righteous than he;<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/wbt/habakkuk/1.htm">Webster's Bible Translation</a></span><br />Thou art of purer eyes than to behold evil, and canst not look on iniquity: why lookest thou on them that deal treacherously, and keepest silence when the wicked devoureth the man that is more righteous than he?<span class="p"><br /><br /></span><a name="early" id="early"></a><div class="vheading"><b>Early Modern</b></div><span class="versiontext"><a href="/geneva/habakkuk/1.htm">Geneva Bible of 1587</a></span><br />Thou art of pure eyes, and canst not see euill: thou canst not behold wickednesse: wherefore doest thou looke vpon the transgressors, and holdest thy tongue when the wicked deuoureth the man, that is more righteous then he?<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/bishops/habakkuk/1.htm">Bishops' Bible of 1568</a></span><br />Thou art of pure eyes, and canst not see euyl, thou canst not behold wickednesse: wherfore <FI>then<Fi> doest thou loke vpo the transgressours, and holdest thy tongue, when the wicked deuoureth the man that is more righteous then he?<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/coverdale/habakkuk/1.htm">Coverdale Bible of 1535</a></span><br />Thine eyes are clene, thou mayest not se euell, thou canst not beholde ye thinge that is wicked. Wherfore then dost thou loke vpon the vngodly, and holdest thy tunge, when the wicked deuoureth the man that is better the himself?</div></div><div id="rightbox"><div class="padright"><a name="literal" id="literal"></a><div class="vheading"><b>Literal Translations</b></div><span class="versiontext"><a href="/lsv/habakkuk/1.htm">Literal Standard Version</a></span><br />Purer of eyes than to behold evil, "" You are not able to look on perverseness, "" Why do You behold the treacherous? You keep silent when the wicked "" Swallow the more righteous than he,<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/ylt/habakkuk/1.htm">Young's Literal Translation</a></span><br /> Purer of eyes than to behold evil, To look on perverseness Thou art not able, Why dost Thou behold the treacherous? Thou keepest silent when the wicked Doth swallow the more righteous than he,<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/slt/habakkuk/1.htm">Smith's Literal Translation</a></span><br />Being pure of eyes from beholding evil, and wilt not be able to look upon labor: wherefore wilt thou look upon the transgressors? wilt thou be silent in the unjust swallowing the just above him?<span class="p"><br /><br /></span><a name="catholic" id="catholic"></a><div class="vheading"><b>Catholic Translations</b></div><span class="versiontext"><a href="/drb/habakkuk/1.htm">Douay-Rheims Bible</a></span><br />Thy eyes are too pure to behold evil, and thou canst not look on iniquity. Why lookest thou upon them that do unjust things, and holdest thy peace when the wicked devoureth the man that is more just than himself? <span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/cpdv/habakkuk/1.htm">Catholic Public Domain Version</a></span><br />Your eyes are pure, you do not behold evil, and you cannot look towards iniquity. Why do you look upon the agents of iniquity, and remain silent, while the impious is devouring one who is more just than himself?<span class="p"><br /><br /></span><a name="aramaic" id="aramaic"></a><div class="vheading"><b>Translations from Aramaic</b></div><span class="versiontext"><a href="/hpbt/habakkuk/1.htm">Peshitta Holy Bible Translated</a></span><br />Pure are your eyes and they see no evil and you cannot look at evil. Why do you gaze at the insolent, and you are silent when the Evil One swallows the righteous?<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/lamsa/habakkuk/1.htm">Lamsa Bible</a></span><br />Thine eyes are too pure, they do not behold evil, and thou canst not look on wicked men; why dost thou look on presumptuous men, and art silent when the wicked devours the righteous man?<span class="p"><br /><br /></span><a name="otnt" id="otnt"></a><div class="vheading"><b>OT Translations</b></div><span class="versiontext"><a href="/jps/habakkuk/1.htm">JPS Tanakh 1917</a></span><br />Thou that art of eyes too pure to behold evil, And that canst not look on mischief, Wherefore lookest Thou, when they deal treacherously, And holdest Thy peace, when the wicked swalloweth up The man that is more righteous than he;<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/sep/habakkuk/1.htm">Brenton Septuagint Translation</a></span><br /><i>His</i> eye is too pure to behold evil <i>doings</i>, and to look upon grievous afflictions: wherefore dost thou look upon despisers? wilt thou be silent when the ungodly swallows up the just?</div></div><br /><br /><div align="center"><table align="center" width="100%"><tr height="600"><td align="center"> <div align="center"> <script id="3d27ed63fc4348d5b062c4527ae09445"> (new Image()).src = 'https://capi.connatix.com/tr/si?token=51ce25d5-1a8c-424a-8695-4bd48c750f35&cid=3a9f82d0-4344-4f8d-ac0c-e1a0eb43a405'; </script> <script id="b817b7107f1d4a7997da1b3c33457e03"> (new Image()).src = 'https://capi.connatix.com/tr/si?token=cb0edd8b-b416-47eb-8c6d-3cc96561f7e8&cid=3a9f82d0-4344-4f8d-ac0c-e1a0eb43a405'; </script><br /><br /> <!-- /1078254/BH-728x90-ATF --> <div id='div-gpt-ad-1529103594582-2'> </div><br /><br /> <!-- /1078254/BH-300x250-ATF --> <div id='div-gpt-ad-1529103594582-0' style='max-width: 300px;'> </div><br /><br /> <!-- /1078254/BH-728x90-BTF --> <div id='div-gpt-ad-1529103594582-3'> </div><br /><br /> <!-- /1078254/BH-300x250-BTF --> <div id='div-gpt-ad-1529103594582-1' style='max-width: 300px;'> </div><br /><br /> <!-- /1078254/BH-728x90-BTF2 --> <div align="center" id='div-gpt-ad-1531425649696-0'> </div><br /><br /> <ins class="adsbygoogle" style="display:inline-block;width:200px;height:200px" data-ad-client="ca-pub-3753401421161123" data-ad-slot="3592799687"></ins> <script> (adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({}); </script> <br /><br /> </div> <div id="combox"><div class="padcom"><span class="p"><br /><br /></span><a name="strongs" id="strongs"></a><div class="vheading">Parallel Strong's</div><span class="versiontext"><a href="/bsb-strongs/habakkuk/1.htm">Berean Study Bible</a></span><br /><span class="str"><a href="/hebrew/5869.htm" title="5869: ‘ê·na·yim (N-cd) -- An eye. Probably a primitive word; an eye; by analogy, a fountain.">Your eyes</a> <a href="/hebrew/2890.htm" title="2890: ṭə·hō·wr (Adj-msc) -- Pureness. From taher; purity.">are too pure</a> <a href="/hebrew/7200.htm" title="7200: mê·rə·’ō·wṯ (Prep-m:: V-Qal-Inf) -- To see. A primitive root; to see, literally or figuratively.">to look upon</a> <a href="/hebrew/7451.htm" title="7451: rā‘ (Adj-ms) -- Bad, evil. From ra'a'; bad or evil.">evil,</a> <a href="/hebrew/3808.htm" title="3808: lō (Adv-NegPrt) -- Not. Or lowi; or loh; a primitive particle; not; by implication, no; often used with other particles.">and You cannot</a> <a href="/hebrew/3201.htm" title="3201: ṯū·ḵāl (V-Qal-Imperf-2ms) -- To be able, have power. Or yakowl; a primitive root; to be able, literally or morally."></a> <a href="/hebrew/5027.htm" title="5027: wə·hab·bîṭ (Conj-w:: V-Hifil-Inf) -- To look. A primitive root; to scan, i.e. Look intently at; by implication, to regard with pleasure, favor or care.">tolerate</a> <a href="/hebrew/413.htm" title="413: ’el- (Prep) -- To, into, towards. "></a> <a href="/hebrew/5999.htm" title="5999: ‘ā·māl (N-ms) -- Trouble, labor, toil. From amal; toil, i.e. Wearing effort; hence, worry, wheth. Of body or mind.">wrongdoing.</a> <a href="/hebrew/4100.htm" title="4100: lām·māh (Interrog) -- What? how? anything. ">So why</a> <a href="/hebrew/5027.htm" title="5027: ṯab·bîṭ (V-Hifil-Imperf-2ms) -- To look. A primitive root; to scan, i.e. Look intently at; by implication, to regard with pleasure, favor or care.">do You tolerate</a> <a href="/hebrew/898.htm" title="898: bō·wḡ·ḏîm (V-Qal-Prtcpl-mp) -- To act or deal treacherously. A primitive root; to cover; figuratively, to act covertly; by implication, to pillage.">the faithless?</a> <a href="/hebrew/2790.htm" title="2790: ta·ḥă·rîš (V-Hifil-Imperf-2ms) -- To cut in, engrave, plow, devise.">Why are You silent</a> <a href="/hebrew/7563.htm" title="7563: rā·šā‘ (Adj-ms) -- Wicked, criminal. From rasha'; morally wrong; concretely, an bad person.">while the wicked</a> <a href="/hebrew/1104.htm" title="1104: bə·ḇal·la‘ (Prep-b:: V-Piel-Inf) -- To swallow down, swallow up, engulf. A primitive root; to make away with; generally, to destroy.">swallow up</a> <a href="/hebrew/6662.htm" title="6662: ṣad·dîq (Adj-ms) -- Just, righteous. From tsadaq; just.">those more righteous</a> <a href="/hebrew/4480.htm" title="4480: mim·men·nū (Prep:: 3ms) -- From. Or minniy; or minney; for men; properly, a part of; hence, from or out of in many senses.">than themselves?</a></span><span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/ylts/habakkuk/1.htm">Young's Literal Translation</a></span><br /><span class="str"><a href="/hebrew/2889.htm" title="2889. tahowr (taw-hore') -- clean, pure">Purer</a><a href="/hebrew/5869.htm" title="5869. ayin (ah'-yin) -- an eye"> of eyes</a><a href="/hebrew/4480.htm" title="4480. min (min) -- from"> than</a><a href="/hebrew/7200.htm" title="7200. ra'ah (raw-aw') -- to see"> to behold</a><a href="/hebrew/7451.htm" title="7451. ra' (rah) -- adversity"> evil</a><a href="/hebrew/5027.htm" title="5027. nabat (naw-bat') -- to look">, To look</a><a href="/hebrew/413.htm" title="413. 'el (ale) -- to, into, towards"> on</a><a href="/hebrew/5999.htm" title="5999. amal (aw-mawl') -- trouble, labor, toil"> perverseness</a><a href="/hebrew/3808.htm" title="3808. lo' (lo) -- not"> Thou art not</a><a href="/hebrew/3201.htm" title="3201. yakol (yaw-kole') -- to be able, have power"> able</a><a href="/hebrew/9997.htm0">, Why</a><a href="/hebrew/5027.htm" title="5027. nabat (naw-bat') -- to look"> dost Thou behold</a><a href="/hebrew/898.htm" title="898. bagad (baw-gad') -- to act or deal treacherously"> the treacherous</a><a href="/hebrew/2790.htm" title="2790. charash (khaw-rash') -- altogether">? Thou keepest silent</a><a href="/hebrew/7563.htm" title="7563. rasha' (raw-shaw') -- wicked, criminal"> when the wicked</a><a href="/hebrew/1104.htm" title="1104. bala' (baw-lah') -- to swallow down, swallow up, engulf"> Doth swallow</a><a href="/hebrew/6662.htm" title="6662. tsaddiyq (tsad-deek') -- just, righteous"> the more righteous</a><a href="/hebrew/4480.htm" title="4480. min (min) -- from"> than he,</span><span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><b><a href="/hcsb/habakkuk/1.htm">Holman Christian Standard Bible</a></b></span><br /><span class="str"><a href="/hebrew/5869.htm" title="עַיִן ncbda 5869">Your eyes</a> <a href="/hebrew/2889.htm" title="טָהֹור amsc 2889"> are too pure</a> <a href="/hebrew/4480.htm" title="מִן Pp 4480"> to</a> <a href="/hebrew/7200.htm" title="ראה vqc 7200"> look on</a> <a href="/hebrew/7451.htm" title="רַע amsa 7451"> evil</a>, <a href="/strongs.htm" title="וְ Pc">and</a> <a href="/hebrew/3808.htm" title="לֹא Pn 3808"> You cannot</a> <a href="/hebrew/3201.htm" title="יכל vqi2ms 3201"></a> <a href="/hebrew/5027.htm" title="נבט vhc 5027"> tolerate</a> <a href="/hebrew/5999.htm" title="עָמָל_1 ncmsa 5999"> wrongdoing</a>. <a href="/strongs.htm" title="לְ Pp">So why</a> <a href="/hebrew/4100.htm" title="מָה pii 4100"></a> <a href="/hebrew/5027.htm" title="נבט vhi2ms 5027"> do You tolerate</a> <a href="/hebrew/898.htm" title="בגד vqPmpa 898"> those who are treacherous</a>? <a href="/hebrew/2790.htm" title="חרשׁ_2 vhi2ms 2790">Why are You silent</a> <a href="/strongs.htm" title="בְּ Pp">while</a> one <a href="/hebrew/7563.htm" title="רָשָׁע amsa 7563"> who is wicked</a> <a href="/hebrew/1104.htm" title="בלע_1 vpc 1104"> swallows up</a>one <a href="/hebrew/6662.htm" title="צַדִּיק amsa 6662"> who is more righteous</a> <a href="/hebrew/4480.htm" title="מִן Pp 4480"> than</a> <a href="/strongs.htm" title="ֹו psn3ms"> himself</a>?</span><span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/nas/habakkuk/1.htm">New American Standard Bible</a></span><br /><span class="str"><a href="/hebrew/5869.htm" title="5869. ayin (ah'-yin) -- an eye">[Your] eyes</a> <a href="/hebrew/4480.htm" title="4480. min (min) -- from">are too</a> <a href="/hebrew/2889.htm" title="2889. tahowr (taw-hore') -- clean, pure">pure</a> <a href="/hebrew/7200.htm" title="7200. ra'ah (raw-aw') -- to see">to approve</a> <a href="/hebrew/7451b.htm" title="7451b">evil,</a> <a href="/hebrew/3201.htm" title="3201. yakol (yaw-kole') -- to be able, have power">And You can</a> <a href="/hebrew/5027.htm" title="5027. nabat (naw-bat') -- to look">not look</a> <a href="/hebrew/5999.htm" title="5999. amal (aw-mawl') -- trouble, labor, toil">on wickedness</a> <a href="/hebrew/4100.htm" title="4100. mah (maw) -- what? how? anything">[with favor]. Why</a> <a href="/hebrew/5027.htm" title="5027. nabat (naw-bat') -- to look">do You look</a> <a href="/hebrew/898.htm" title="898. bagad (baw-gad') -- to act or deal treacherously">with favor On those who deal</a> <a href="/hebrew/898.htm" title="898. bagad (baw-gad') -- to act or deal treacherously">treacherously?</a> <a href="/hebrew/2790b.htm" title="2790b">Why are You silent</a> <a href="/hebrew/7563.htm" title="7563. rasha' (raw-shaw') -- wicked, criminal">when the wicked</a> <a href="/hebrew/1104.htm" title="1104. bala' (baw-lah') -- to swallow down, swallow up, engulf">swallow</a> <a href="/hebrew/4480.htm" title="4480. min (min) -- from">up Those more</a> <a href="/hebrew/6662.htm" title="6662. tsaddiyq (tsad-deek') -- just, righteous">righteous</a> <a href="/hebrew/4480.htm" title="4480. min (min) -- from">than</a> <a href="/strongs.htm" title="Strong's">they?</a> </span><span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/kjvs/habakkuk/1.htm">King James Bible</a></span><br /><span class="str"><a href="/hebrew/2889.htm" title="2889. tahowr (taw-hore') -- clean, pure">[Thou art] of purer</a> <a href="/hebrew/5869.htm" title="5869. ayin (ah'-yin) -- an eye">eyes</a> <a href="/hebrew/7200.htm" title="7200. ra'ah (raw-aw') -- to see">than to behold</a> <a href="/hebrew/7451.htm" title="7451. ra' (rah) -- adversity">evil,</a> <a href="/hebrew/3201.htm" title="3201. yakol (yaw-kole') -- to be able, have power">and canst</a> <a href="/hebrew/5027.htm" title="5027. nabat (naw-bat') -- to look">not look</a> <a href="/hebrew/5999.htm" title="5999. amal (aw-mawl') -- trouble, labor, toil">on iniquity:</a> <a href="/hebrew/5027.htm" title="5027. nabat (naw-bat') -- to look">wherefore lookest</a> <a href="/hebrew/898.htm" title="898. bagad (baw-gad') -- to act or deal treacherously">thou upon them that deal treacherously,</a> <a href="/hebrew/2790.htm" title="2790. charash (khaw-rash') -- altogether">[and] holdest thy tongue</a> <a href="/hebrew/7563.htm" title="7563. rasha' (raw-shaw') -- wicked, criminal">when the wicked</a> <a href="/hebrew/1104.htm" title="1104. bala' (baw-lah') -- to swallow down, swallow up, engulf">devoureth</a> <a href="/hebrew/6662.htm" title="6662. tsaddiyq (tsad-deek') -- just, righteous">[the man that is] more righteous</a> <a href="/strongs.htm" title="Strong's">than he?</a> </span></td></tr></table></div><div id="left"><a href="../habakkuk/1-12.htm" onmouseover='lft.src="/leftgif.png"' onmouseout='lft.src="/left.png"' title="Habakkuk 1:12"><img src="/left.png" name="lft" border="0" alt="Habakkuk 1:12" /></a></div><div id="right"><a href="../habakkuk/1-14.htm" onmouseover='rght.src="/rightgif.png"' onmouseout='rght.src="/right.png"' title="Habakkuk 1:14"><img src="/right.png" name="rght" border="0" alt="Habakkuk 1:14" /></a></div><div id="botleft"><a href="#" onmouseover='botleft.src="/botleftgif.png"' onmouseout='botleft.src="/botleft.png"' title="Top of Page"><img src="/botleft.png" name="botleft" border="0" alt="Top of Page" /></a></div><div id="botright"><a href="#" onmouseover='botright.src="/botrightgif.png"' onmouseout='botright.src="/botright.png"' title="Top of Page"><img src="/botright.png" name="botright" border="0" alt="Top of Page" /></a></div> <br /><br /> <div id="bot"><iframe width="100%" height="1500" scrolling="no" src="/botmenubhnew2.htm" frameborder="0"></iframe></div></td></tr></table></div></body></html>