CINXE.COM
Romans 13 Study Bible
<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Transitional//EN" "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-transitional.dtd"><html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml"><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=utf-8" /><meta name="viewport" content="width=device-width, initial-scale=1"><title>Romans 13 Study Bible</title><link href='http://fonts.googleapis.com/css?family=Cardo&subset=greek-ext' rel='stylesheet' type='text/css'><link rel="stylesheet" href="/5001int.css" type="text/css" media="Screen" /><link rel="stylesheet" href="../spec.css" type="text/css" media="Screen" /><link media="handheld, only screen and (max-width: 4800px), only screen and (max-device-width: 4800px)" href="/4801int.css" type="text/css" rel="stylesheet" /><link media="handheld, only screen and (max-width: 1550px), only screen and (max-device-width: 1550px)" href="/1551int.css" type="text/css" rel="stylesheet" /><link media="handheld, only screen and (max-width: 1250px), only screen and (max-device-width: 1250px)" href="/1251int.css" type="text/css" rel="stylesheet" /><link media="handheld, only screen and (max-width: 1050px), only screen and (max-device-width: 1050px)" href="/1051int.css" type="text/css" rel="stylesheet" /><link media="handheld, only screen and (max-width: 900px), only screen and (max-device-width: 900px)" href="/901int.css" type="text/css" rel="stylesheet" /><link media="handheld, only screen and (max-width: 800px), only screen and (max-device-width: 800px)" href="/801int.css" type="text/css" rel="stylesheet" /><link media="handheld, only screen and (max-width: 575px), only screen and (max-device-width: 575px)" href="/501int.css" type="text/css" rel="stylesheet" /><link media="handheld, only screen and (max-height: 450px), only screen and (max-device-height: 450px)" href="/h451int.css" type="text/css" rel="stylesheet" /><link rel="stylesheet" href="/print.css" type="text/css" media="Print" /></head><body><div id="fx"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="fx2"><tr><td><iframe width="100%" height="30" scrolling="no" src="../cmenus/romans/13.htm" align="left" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div><div id="blnk"></div><div align="center"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" class="maintable"><tr><td><div id="fx5"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="fx6"><tr><td><iframe width="100%" height="245" scrolling="no" src="//biblehu.com/bmgrkheb//romans/13-1.htm" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div></td></tr></table></div><div align="center"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" class="maintable3"><tr><td><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center" id="announce"><tr><td><div id="l1"><div id="breadcrumbs"><a href="http://biblehub.com">Bible</a> > <a href="../">STU</a> > Romans 13</div><div id="anc"><iframe src="/anc.htm" width="100%" height="27" scrolling="no" frameborder="0"></iframe></div><div id="anc2"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td><iframe src="/anc2.htm" width="100%" height="27" scrolling="no" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div></div></td></tr></table><div id="movebox2"><table border="0" align="center" cellpadding="0" cellspacing="0"><tr><td><div id="topheading"><a href="../romans/12.htm" title="Romans 12">◄</a> Romans 13 <a href="../romans/14.htm" title="Romans 14">►</a></div></td></tr></table></div><div align="center" class="maintable2"><table border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td><div id="leftbox"><div class="padleft"><div class="vheading"><table width="100%"><tr><td width="99%" valign="top">Study Bible</td><td width="1%" valign="top"><a href="/interlinear/apostolic/romans/13.htm" style="color:#552200" title="Apostolic Bible Polyglot"> ABP ▾ </a></td><td width="1%" valign="top"><a href="/bgb/romans/13.htm" style="color:#552200" title="Greek New Testament"></a></tr></table></div><div class="chap"><a name="1" id="1"></a><div class="hdg">Submission to Authorities<br /><div class="cross">(<a href="../1_peter/2.htm#13">1 Peter 2:13-20</a>)</div></div><p style="direction:ltr; text-align:left"><span class="refmain">1 </span><span class="greek"><a href="/greek/3956.htm" title="3956: Pasa -- Every -- Adj-NFS">Πᾶσα</a> <a href="/greek/5590.htm" title="5590: psychē -- soul -- N-NFS">ψυχὴ</a> <a href="/greek/1849.htm" title="1849: exousiais -- to the authorities -- N-DFP">ἐξουσίαις</a> <a href="/greek/5242.htm" title="5242: hyperechousais -- being above [him] -- V-PPA-DFP">ὑπερεχούσαις</a> <a href="/greek/5293.htm" title="5293: hypotassesthō -- let be subject -- V-PMP-3S">ὑποτασσέσθω</a> <a href="/greek/3756.htm" title="3756: ou -- Not -- Adv">οὐ</a> <a href="/greek/1063.htm" title="1063: gar -- for -- Conj">γὰρ</a> <a href="/greek/1510.htm" title="1510: estin -- there is -- V-PIA-3S">ἔστιν</a> <a href="/greek/1849.htm" title="1849: exousia -- authority -- N-NFS">ἐξουσία</a> <a href="/greek/1487.htm" title="1487: ei -- if -- Conj">εἰ</a> <a href="/greek/3361.htm" title="3361: mē -- not -- Adv">μὴ</a> <a href="/greek/5259.htm" title="5259: hypo -- by -- Prep">ὑπὸ</a> <a href="/greek/2316.htm" title="2316: Theou -- God -- N-GMS">Θεοῦ</a> <a href="/greek/3588.htm" title="3588: hai -- those -- Art-NFP">αἱ</a> <a href="/greek/1161.htm" title="1161: de -- however -- Conj">δὲ</a> <a href="/greek/1510.htm" title="1510: ousai -- existing -- V-PPA-NFP">οὖσαι</a> <a href="/greek/5259.htm" title="5259: hypo -- by -- Prep">ὑπὸ</a> <a href="/greek/2316.htm" title="2316: Theou -- God -- N-GMS">Θεοῦ</a> <a href="/greek/5021.htm" title="5021: tetagmenai -- having been instituted -- V-RPM/P-NFP">τεταγμέναι</a> <a href="/greek/1510.htm" title="1510: eisin -- are -- V-PIA-3P">εἰσίν</a> </span> <span class="refmain">2 </span><span class="greek"><a href="/greek/5620.htm" title="5620: hōste -- Therefore -- Conj">ὥστε</a> <a href="/greek/3588.htm" title="3588: ho -- the [one] -- Art-NMS">ὁ</a> <a href="/greek/498.htm" title="498: antitassomenos -- resisting -- V-PPM-NMS">ἀντιτασσόμενος</a> <a href="/greek/3588.htm" title="3588: tē -- the -- Art-DFS">τῇ</a> <a href="/greek/1849.htm" title="1849: exousia -- authority -- N-DFS">ἐξουσίᾳ</a> <a href="/greek/3588.htm" title="3588: tē -- the -- Art-DFS">τῇ</a> <a href="/greek/3588.htm" title="3588: tou -- Art-GMS">τοῦ</a> <a href="/greek/2316.htm" title="2316: Theou -- of God -- N-GMS">Θεοῦ</a> <a href="/greek/1296.htm" title="1296: diatagē -- ordinance -- N-DFS">διαταγῇ</a> <a href="/greek/436.htm" title="436: anthestēken -- has resisted -- V-RIA-3S">ἀνθέστηκεν</a> <a href="/greek/3588.htm" title="3588: hoi -- those -- Art-NMP">οἱ</a> <a href="/greek/1161.htm" title="1161: de -- now -- Conj">δὲ</a> <a href="/greek/436.htm" title="436: anthestēkotes -- having resisted -- V-RPA-NMP">ἀνθεστηκότες</a> <a href="/greek/1438.htm" title="1438: heautois -- upon themselves -- RefPro-DM3P">ἑαυτοῖς</a> <a href="/greek/2917.htm" title="2917: krima -- judgment -- N-ANS">κρίμα</a> <a href="/greek/2983.htm" title="2983: lēmpsontai -- will bring -- V-FIM-3P">λήμψονται</a> </span> <span class="refmain">3 </span><span class="greek"><a href="/greek/3588.htm" title="3588: hoi -- The -- Art-NMP">οἱ</a> <a href="/greek/1063.htm" title="1063: gar -- for -- Conj">γὰρ</a> <a href="/greek/758.htm" title="758: archontes -- rulers -- N-NMP">ἄρχοντες</a> <a href="/greek/3756.htm" title="3756: ouk -- not -- Adv">οὐκ</a> <a href="/greek/1510.htm" title="1510: eisin -- are -- V-PIA-3P">εἰσὶν</a> <a href="/greek/5401.htm" title="5401: phobos -- a terror -- N-NMS">φόβος</a> <a href="/greek/3588.htm" title="3588: tō -- Art-DNS">τῷ</a> <a href="/greek/18.htm" title="18: agathō -- to good -- Adj-DNS">ἀγαθῷ</a> <a href="/greek/2041.htm" title="2041: ergō -- works -- N-DNS">ἔργῳ</a> <a href="/greek/235.htm" title="235: alla -- but -- Conj">ἀλλὰ</a> <a href="/greek/3588.htm" title="3588: tō -- Art-DNS">τῷ</a> <a href="/greek/2556.htm" title="2556: kakō -- to evil -- Adj-DNS">κακῷ</a> <a href="/greek/2309.htm" title="2309: theleis -- Do you desire -- V-PIA-2S">θέλεις</a> <a href="/greek/1161.htm" title="1161: de -- now -- Conj">δὲ</a> <a href="/greek/3361.htm" title="3361: mē -- not -- Adv">μὴ</a> <a href="/greek/5399.htm" title="5399: phobeisthai -- to fear -- V-PNM/P">φοβεῖσθαι</a> <a href="/greek/3588.htm" title="3588: tēn -- the -- Art-AFS">τὴν</a> <a href="/greek/1849.htm" title="1849: exousian -- authority -- N-AFS">ἐξουσίαν</a> <a href="/greek/3588.htm" title="3588: to -- The -- Art-ANS">τὸ</a> <a href="/greek/18.htm" title="18: agathon -- good -- Adj-ANS">ἀγαθὸν</a> <a href="/greek/4160.htm" title="4160: poiei -- do -- V-PMA-2S">ποίει</a> <a href="/greek/2532.htm" title="2532: kai -- and -- Conj">καὶ</a> <a href="/greek/2192.htm" title="2192: hexeis -- you will have -- V-FIA-2S">ἕξεις</a> <a href="/greek/1868.htm" title="1868: epainon -- praise -- N-AMS">ἔπαινον</a> <a href="/greek/1537.htm" title="1537: ex -- from -- Prep">ἐξ</a> <a href="/greek/846.htm" title="846: autēs -- him -- PPro-GF3S">αὐτῆς</a> </span> <span class="refmain">4 </span><span class="greek"><a href="/greek/2316.htm" title="2316: Theou -- Of God -- N-GMS">Θεοῦ</a> <a href="/greek/1063.htm" title="1063: gar -- for -- Conj">γὰρ</a> <a href="/greek/1249.htm" title="1249: diakonos -- servant -- N-NMS">διάκονός</a> <a href="/greek/1510.htm" title="1510: estin -- he is -- V-PIA-3S">ἐστιν</a> <a href="/greek/4771.htm" title="4771: soi -- to you -- PPro-D2S">σοὶ</a> <a href="/greek/1519.htm" title="1519: eis -- for -- Prep">εἰς</a> <a href="/greek/3588.htm" title="3588: to -- Art-ANS">τὸ</a> <a href="/greek/18.htm" title="18: agathon -- good -- Adj-ANS">ἀγαθόν</a> <a href="/greek/1437.htm" title="1437: ean -- If -- Conj">ἐὰν</a> <a href="/greek/1161.htm" title="1161: de -- however -- Conj">δὲ</a> <a href="/greek/3588.htm" title="3588: to -- Art-ANS">τὸ</a> <a href="/greek/2556.htm" title="2556: kakon -- evil -- Adj-ANS">κακὸν</a> <a href="/greek/4160.htm" title="4160: poiēs -- you do -- V-PSA-2S">ποιῇς</a> <a href="/greek/5399.htm" title="5399: phobou -- be afraid -- V-PMM/P-2S">φοβοῦ</a> <a href="/greek/3756.htm" title="3756: ou -- not -- Adv">οὐ</a> <a href="/greek/1063.htm" title="1063: gar -- for -- Conj">γὰρ</a> <a href="/greek/1500.htm" title="1500: eikē -- in vain -- Adv">εἰκῇ</a> <a href="/greek/3588.htm" title="3588: tēn -- the -- Art-AFS">τὴν</a> <a href="/greek/3162.htm" title="3162: machairan -- sword -- N-AFS">μάχαιραν</a> <a href="/greek/5409.htm" title="5409: phorei -- he bears -- V-PIA-3S">φορεῖ</a> <a href="/greek/2316.htm" title="2316: Theou -- of God -- N-GMS">Θεοῦ</a> <a href="/greek/1063.htm" title="1063: gar -- for -- Conj">γὰρ</a> <a href="/greek/1249.htm" title="1249: diakonos -- a servant -- N-NMS">διάκονός</a> <a href="/greek/1510.htm" title="1510: estin -- He is -- V-PIA-3S">ἐστιν</a> <a href="/greek/1558.htm" title="1558: ekdikos -- an avenger -- Adj-NMS">ἔκδικος</a> <a href="/greek/1519.htm" title="1519: eis -- for -- Prep">εἰς</a> <a href="/greek/3709.htm" title="3709: orgēn -- wrath -- N-AFS">ὀργὴν</a> <a href="/greek/3588.htm" title="3588: tō -- to the [one] -- Art-DMS">τῷ</a> <a href="/greek/3588.htm" title="3588: to -- Art-ANS">τὸ</a> <a href="/greek/2556.htm" title="2556: kakon -- evil -- Adj-ANS">κακὸν</a> <a href="/greek/4238.htm" title="4238: prassonti -- doing -- V-PPA-DMS">πράσσοντι</a> </span> <span class="refmain">5 </span><span class="greek"><a href="/greek/1352.htm" title="1352: Dio -- Therefore -- Conj">Διὸ</a> <a href="/greek/318.htm" title="318: anankē -- necessary [it is] -- N-NFS">ἀνάγκη</a> <a href="/greek/5293.htm" title="5293: hypotassesthai -- to be subject -- V-PNP">ὑποτάσσεσθαι</a> <a href="/greek/3756.htm" title="3756: ou -- not -- Adv">οὐ</a> <a href="/greek/3440.htm" title="3440: monon -- only -- Adv">μόνον</a> <a href="/greek/1223.htm" title="1223: dia -- on account of -- Prep">διὰ</a> <a href="/greek/3588.htm" title="3588: tēn -- the -- Art-AFS">τὴν</a> <a href="/greek/3709.htm" title="3709: orgēn -- wrath -- N-AFS">ὀργὴν</a> <a href="/greek/235.htm" title="235: alla -- but -- Conj">ἀλλὰ</a> <a href="/greek/2532.htm" title="2532: kai -- also -- Conj">καὶ</a> <a href="/greek/1223.htm" title="1223: dia -- on account of -- Prep">διὰ</a> <a href="/greek/3588.htm" title="3588: tēn -- the -- Art-AFS">τὴν</a> <a href="/greek/4893.htm" title="4893: syneidēsin -- conscience -- N-AFS">συνείδησιν</a> </span> <span class="refmain">6 </span><span class="greek"><a href="/greek/1223.htm" title="1223: dia -- Because of -- Prep">διὰ</a> <a href="/greek/3778.htm" title="3778: touto -- this -- DPro-ANS">τοῦτο</a> <a href="/greek/1063.htm" title="1063: gar -- for -- Conj">γὰρ</a> <a href="/greek/2532.htm" title="2532: kai -- also -- Conj">καὶ</a> <a href="/greek/5411.htm" title="5411: phorous -- taxes -- N-AMP">φόρους</a> <a href="/greek/5055.htm" title="5055: teleite -- pay you -- V-PIA-2P">τελεῖτε</a> <a href="/greek/3011.htm" title="3011: leitourgoi -- servants -- N-NMP">λειτουργοὶ</a> <a href="/greek/1063.htm" title="1063: gar -- for -- Conj">γὰρ</a> <a href="/greek/2316.htm" title="2316: Theou -- of God -- N-GMS">Θεοῦ</a> <a href="/greek/1510.htm" title="1510: eisin -- they are -- V-PIA-3P">εἰσιν</a> <a href="/greek/1519.htm" title="1519: eis -- upon -- Prep">εἰς</a> <a href="/greek/846.htm" title="846: auto -- this very -- PPro-AN3S">αὐτὸ</a> <a href="/greek/3778.htm" title="3778: touto -- thing -- DPro-ANS">τοῦτο</a> <a href="/greek/4342.htm" title="4342: proskarterountes -- attending continually -- V-PPA-NMP">προσκαρτεροῦντες</a> </span> <span class="refmain">7 </span><span class="greek"><a href="/greek/591.htm" title="591: apodote -- Render -- V-AMA-2P">ἀπόδοτε</a> <a href="/greek/3956.htm" title="3956: pasin -- to all -- Adj-DMP">πᾶσιν</a> <a href="/greek/3588.htm" title="3588: tas -- their -- Art-AFP">τὰς</a> <a href="/greek/3782.htm" title="3782: opheilas -- dues -- N-AFP">ὀφειλάς</a> <a href="/greek/3588.htm" title="3588: tō -- to whom -- Art-DMS">τῷ</a> <a href="/greek/3588.htm" title="3588: ton -- the -- Art-AMS">τὸν</a> <a href="/greek/5411.htm" title="5411: phoron -- tax -- N-AMS">φόρον</a> <a href="/greek/3588.htm" title="3588: ton -- the -- Art-AMS">τὸν</a> <a href="/greek/5411.htm" title="5411: phoron -- tax -- N-AMS">φόρον</a> <a href="/greek/3588.htm" title="3588: tō -- to whom -- Art-DMS">τῷ</a> <a href="/greek/3588.htm" title="3588: to -- the -- Art-ANS">τὸ</a> <a href="/greek/5056.htm" title="5056: telos -- revenue -- N-ANS">τέλος</a> <a href="/greek/3588.htm" title="3588: to -- the -- Art-ANS">τὸ</a> <a href="/greek/5056.htm" title="5056: telos -- revenue -- N-ANS">τέλος</a> <a href="/greek/3588.htm" title="3588: tō -- to whom -- Art-DMS">τῷ</a> <a href="/greek/3588.htm" title="3588: ton -- the -- Art-AMS">τὸν</a> <a href="/greek/5401.htm" title="5401: phobon -- respect -- N-AMS">φόβον</a> <a href="/greek/3588.htm" title="3588: ton -- the -- Art-AMS">τὸν</a> <a href="/greek/5401.htm" title="5401: phobon -- respect -- N-AMS">φόβον</a> <a href="/greek/3588.htm" title="3588: tō -- to whom -- Art-DMS">τῷ</a> <a href="/greek/3588.htm" title="3588: tēn -- the -- Art-AFS">τὴν</a> <a href="/greek/5092.htm" title="5092: timēn -- honor -- N-AFS">τιμὴν</a> <a href="/greek/3588.htm" title="3588: tēn -- the -- Art-AFS">τὴν</a> <a href="/greek/5092.htm" title="5092: timēn -- honor -- N-AFS">τιμήν</a> </span></p> <a name="8" id="8"></a><div class="hdg">Love Fulfills the Law<br /><div class="cross">(<a href="../leviticus/19.htm#9">Leviticus 19:9-18</a>)</div></div><p style="direction:ltr; text-align:left"><span class="refmain">8 </span><span class="greek"><a href="/greek/3367.htm" title="3367: Mēdeni -- To no one -- Adj-DMS">Μηδενὶ</a> <a href="/greek/3367.htm" title="3367: mēden -- nothing -- Adj-ANS">μηδὲν</a> <a href="/greek/3784.htm" title="3784: opheilete -- owe -- V-PMA-2P">ὀφείλετε</a> <a href="/greek/1487.htm" title="1487: ei -- if -- Conj">εἰ</a> <a href="/greek/3361.htm" title="3361: mē -- not -- Adv">μὴ</a> <a href="/greek/3588.htm" title="3588: to -- Art-ANS">τὸ</a> <a href="/greek/240.htm" title="240: allēlous -- one another -- RecPro-AMP">ἀλλήλους</a> <a href="/greek/25.htm" title="25: agapan -- to love -- V-PNA">ἀγαπᾶν</a> <a href="/greek/3588.htm" title="3588: ho -- the [one] -- Art-NMS">ὁ</a> <a href="/greek/1063.htm" title="1063: gar -- for -- Conj">γὰρ</a> <a href="/greek/25.htm" title="25: agapōn -- loving -- V-PPA-NMS">ἀγαπῶν</a> <a href="/greek/3588.htm" title="3588: ton -- the -- Art-AMS">τὸν</a> <a href="/greek/2087.htm" title="2087: heteron -- other -- Adj-AMS">ἕτερον</a> <a href="/greek/3551.htm" title="3551: nomon -- [the] Law -- N-AMS">νόμον</a> <a href="/greek/4137.htm" title="4137: peplērōken -- has fulfilled -- V-RIA-3S">πεπλήρωκεν</a> </span> <span class="refmain">9 </span><span class="greek"><a href="/greek/3588.htm" title="3588: to -- Art-NNS">τὸ</a> <a href="/greek/1063.htm" title="1063: gar -- For -- Conj">γάρ</a> <a href="/greek/3756.htm" title="3756: Ou -- Not -- Adv">Οὐ</a> <a href="/greek/3431.htm" title="3431: moicheuseis -- you shall commit adultery -- V-FIA-2S">μοιχεύσεις</a> <a href="/greek/3756.htm" title="3756: Ou -- Not -- Adv">Οὐ</a> <a href="/greek/5407.htm" title="5407: phoneuseis -- you shall murder -- V-FIA-2S">φονεύσεις</a> <a href="/greek/3756.htm" title="3756: Ou -- Not -- Adv">Οὐ</a> <a href="/greek/2813.htm" title="2813: klepseis -- you shall steal -- V-FIA-2S">κλέψεις</a> <a href="/greek/3756.htm" title="3756: Ouk -- Not -- Adv">Οὐκ</a> <a href="/greek/1937.htm" title="1937: epithymēseis -- you shall covet -- V-FIA-2S">ἐπιθυμήσεις</a> <a href="/greek/2532.htm" title="2532: kai -- and -- Conj">καὶ</a> <a href="/greek/1487.htm" title="1487: ei -- if -- Conj">εἴ</a> <a href="/greek/5100.htm" title="5100: tis -- any -- IPro-NFS">τις</a> <a href="/greek/2087.htm" title="2087: hetera -- other -- Adj-NFS">ἑτέρα</a> <a href="/greek/1785.htm" title="1785: entolē -- commandment -- N-NFS">ἐντολή</a> <a href="/greek/1722.htm" title="1722: en -- in -- Prep">ἐν</a> <a href="/greek/3588.htm" title="3588: tō -- the -- Art-DMS">τῷ</a> <a href="/greek/3056.htm" title="3056: logō -- word -- N-DMS">λόγῳ</a> <a href="/greek/3778.htm" title="3778: toutō -- this -- DPro-DMS">τούτῳ</a> <a href="/greek/346.htm" title="346: anakephalaioutai -- it is summed up -- V-PIM/P-3S">ἀνακεφαλαιοῦται</a> <a href="/greek/1722.htm" title="1722: en -- in -- Prep">ἐν</a> <a href="/greek/3588.htm" title="3588: tō -- the [saying] -- Art-DMS">τῷ</a> <a href="/greek/25.htm" title="25: Agapēseis -- You shall love -- V-FIA-2S">Ἀγαπήσεις</a> <a href="/greek/3588.htm" title="3588: ton -- the -- Art-AMS">τὸν</a> <a href="/greek/4139.htm" title="4139: plēsion -- neighbor -- Adv">πλησίον</a> <a href="/greek/4771.htm" title="4771: sou -- of you -- PPro-G2S">σου</a> <a href="/greek/5613.htm" title="5613: hōs -- as -- Adv">ὡς</a> <a href="/greek/4572.htm" title="4572: seauton -- yourself -- PPro-AM2S">σεαυτόν</a> </span> <span class="refmain">10 </span><span class="greek"><a href="/greek/3588.htm" title="3588: hē -- Art-NFS">ἡ</a> <a href="/greek/26.htm" title="26: agapē -- Love -- N-NFS">ἀγάπη</a> <a href="/greek/3588.htm" title="3588: tō -- to the -- Art-DMS">τῷ</a> <a href="/greek/4139.htm" title="4139: plēsion -- neighbor -- Adv">πλησίον</a> <a href="/greek/2556.htm" title="2556: kakon -- evil -- Adj-ANS">κακὸν</a> <a href="/greek/3756.htm" title="3756: ouk -- not -- Adv">οὐκ</a> <a href="/greek/2038.htm" title="2038: ergazetai -- does do -- V-PIM/P-3S">ἐργάζεται</a> <a href="/greek/4138.htm" title="4138: plērōma -- [the] fulfillment -- N-NNS">πλήρωμα</a> <a href="/greek/3767.htm" title="3767: oun -- therefore -- Conj">οὖν</a> <a href="/greek/3551.htm" title="3551: nomou -- of [the] law -- N-GMS">νόμου</a> <a href="/greek/3588.htm" title="3588: hē -- Art-NFS">ἡ</a> <a href="/greek/26.htm" title="26: agapē -- love [is] -- N-NFS">ἀγάπη</a> </span></p> <div class="hdg">Clothe Yourselves with Christ</div><p style="direction:ltr; text-align:left"><span class="refmain">11 </span><span class="greek"><a href="/greek/2532.htm" title="2532: Kai -- And -- Conj">Καὶ</a> <a href="/greek/3778.htm" title="3778: touto -- this -- DPro-ANS">τοῦτο</a> <a href="/greek/1492.htm" title="1492: eidotes -- knowing -- V-RPA-NMP">εἰδότες</a> <a href="/greek/3588.htm" title="3588: ton -- the -- Art-AMS">τὸν</a> <a href="/greek/2540.htm" title="2540: kairon -- time -- N-AMS">καιρόν</a> <a href="/greek/3754.htm" title="3754: hoti -- that [it is the] -- Conj">ὅτι</a> <a href="/greek/5610.htm" title="5610: hōra -- hour -- N-NFS">ὥρα</a> <a href="/greek/2235.htm" title="2235: ēdē -- already -- Adv">ἤδη</a> <a href="/greek/4771.htm" title="4771: hymas -- for you -- PPro-A2P">ὑμᾶς</a> <a href="/greek/1537.htm" title="1537: ex -- out of -- Prep">ἐξ</a> <a href="/greek/5258.htm" title="5258: hypnou -- sleep -- N-GMS">ὕπνου</a> <a href="/greek/1453.htm" title="1453: egerthēnai -- to awaken -- V-ANP">ἐγερθῆναι</a> <a href="/greek/3568.htm" title="3568: nyn -- now -- Adv">νῦν</a> <a href="/greek/1063.htm" title="1063: gar -- for -- Conj">γὰρ</a> <a href="/greek/1452.htm" title="1452: engyteron -- nearer -- Adv">ἐγγύτερον</a> <a href="/greek/1473.htm" title="1473: hēmōn -- [is] of us -- PPro-G1P">ἡμῶν</a> <a href="/greek/3588.htm" title="3588: hē -- the -- Art-NFS">ἡ</a> <a href="/greek/4991.htm" title="4991: sōtēria -- salvation -- N-NFS">σωτηρία</a> <a href="/greek/2228.htm" title="2228: ē -- than -- Conj">ἢ</a> <a href="/greek/3753.htm" title="3753: hote -- when first -- Adv">ὅτε</a> <a href="/greek/4100.htm" title="4100: episteusamen -- we believed -- V-AIA-1P">ἐπιστεύσαμεν</a> </span> <span class="refmain">12 </span><span class="greek"><a href="/greek/3588.htm" title="3588: hē -- The -- Art-NFS">ἡ</a> <a href="/greek/3571.htm" title="3571: nyx -- night -- N-NFS">νὺξ</a> <a href="/greek/4298.htm" title="4298: proekopsen -- is nearly over -- V-AIA-3S">προέκοψεν</a> <a href="/greek/3588.htm" title="3588: hē -- Art-NFS">ἡ</a> <a href="/greek/1161.htm" title="1161: de -- and -- Conj">δὲ</a> <a href="/greek/2250.htm" title="2250: hēmera -- the day -- N-NFS">ἡμέρα</a> <a href="/greek/1448.htm" title="1448: ēngiken -- has drawn near -- V-RIA-3S">ἤγγικεν</a> <a href="/greek/659.htm" title="659: apothōmetha -- We should cast off -- V-ASM-1P">ἀποθώμεθα</a> <a href="/greek/3767.htm" title="3767: oun -- therefore -- Conj">οὖν</a> <a href="/greek/3588.htm" title="3588: ta -- the -- Art-ANP">τὰ</a> <a href="/greek/2041.htm" title="2041: erga -- works -- N-ANP">ἔργα</a> <a href="/greek/3588.htm" title="3588: tou -- Art-GNS">τοῦ</a> <a href="/greek/4655.htm" title="4655: skotous -- of darkness -- N-GNS">σκότους</a> <a href="/greek/1746.htm" title="1746: endysōmetha -- we should put on -- V-ASM-1P">ἐνδυσώμεθα</a> <a href="/greek/1161.htm" title="1161: de -- now -- Conj">δὲ</a> <a href="/greek/3588.htm" title="3588: ta -- the -- Art-ANP">τὰ</a> <a href="/greek/3696.htm" title="3696: hopla -- armor -- N-ANP">ὅπλα</a> <a href="/greek/3588.htm" title="3588: tou -- Art-GNS">τοῦ</a> <a href="/greek/5457.htm" title="5457: phōtos -- of light -- N-GNS">φωτός</a> </span> <span class="refmain">13 </span><span class="greek"><a href="/greek/5613.htm" title="5613: hōs -- As -- Adv">ὡς</a> <a href="/greek/1722.htm" title="1722: en -- in -- Prep">ἐν</a> <a href="/greek/2250.htm" title="2250: hēmera -- daytime -- N-DFS">ἡμέρᾳ</a> <a href="/greek/2156.htm" title="2156: euschēmonōs -- properly -- Adv">εὐσχημόνως</a> <a href="/greek/4043.htm" title="4043: peripatēsōmen -- we should walk -- V-ASA-1P">περιπατήσωμεν</a> <a href="/greek/3361.htm" title="3361: mē -- not -- Adv">μὴ</a> <a href="/greek/2970.htm" title="2970: kōmois -- in reveling -- N-DMP">κώμοις</a> <a href="/greek/2532.htm" title="2532: kai -- and -- Conj">καὶ</a> <a href="/greek/3178.htm" title="3178: methais -- drinking -- N-DFP">μέθαις</a> <a href="/greek/3361.htm" title="3361: mē -- not -- Adv">μὴ</a> <a href="/greek/2845.htm" title="2845: koitais -- in sexual immorality -- N-DFP">κοίταις</a> <a href="/greek/2532.htm" title="2532: kai -- and -- Conj">καὶ</a> <a href="/greek/766.htm" title="766: aselgeiais -- sensuality -- N-DFP">ἀσελγείαις</a> <a href="/greek/3361.htm" title="3361: mē -- not -- Adv">μὴ</a> <a href="/greek/2054.htm" title="2054: eridi -- in dissension -- N-DFS">ἔριδι</a> <a href="/greek/2532.htm" title="2532: kai -- and -- Conj">καὶ</a> <a href="/greek/2205.htm" title="2205: zēlō -- jealousy -- N-DMS">ζήλῳ</a> </span> <span class="refmain">14 </span><span class="greek"><a href="/greek/235.htm" title="235: alla -- But -- Conj">ἀλλὰ</a> <a href="/greek/1746.htm" title="1746: endysasthe -- put on -- V-AMM-2P">ἐνδύσασθε</a> <a href="/greek/3588.htm" title="3588: ton -- the -- Art-AMS">τὸν</a> <a href="/greek/2962.htm" title="2962: Kyrion -- Lord -- N-AMS">Κύριον</a> <a href="/greek/2424.htm" title="2424: Iēsoun -- Jesus -- N-AMS">Ἰησοῦν</a> <a href="/greek/5547.htm" title="5547: Christon -- Christ -- N-AMS">Χριστόν</a> <a href="/greek/2532.htm" title="2532: kai -- and -- Conj">καὶ</a> <a href="/greek/3588.htm" title="3588: tēs -- of the -- Art-GFS">τῆς</a> <a href="/greek/4561.htm" title="4561: sarkos -- flesh -- N-GFS">σαρκὸς</a> <a href="/greek/4307.htm" title="4307: pronoian -- provision -- N-AFS">πρόνοιαν</a> <a href="/greek/3361.htm" title="3361: mē -- not -- Adv">μὴ</a> <a href="/greek/4160.htm" title="4160: poieisthe -- make -- V-PMM-2P">ποιεῖσθε</a> <a href="/greek/1519.htm" title="1519: eis -- for -- Prep">εἰς</a> <a href="/greek/1939.htm" title="1939: epithymias -- desires -- N-AFP">ἐπιθυμίας</a> </span></p></div></div><div id="botbox"><div class="padleft"><div align="center">Study Bible by Bible Hub in cooperation with Helps Ministries. For comparative study, where possible, chapter and verse numbers are mapped to the traditional convention used by modern English texts. <br><br>Section Headings Courtesy <a href="http://intbible.com/">INT Bible</a> © 2012, Used by Permission<span class="p"><br /><br /></span><a href="http://biblehub.com">Bible Hub</a></div></div><div id="botbox"><div class="padbot"><span class="p"><br /><br /></span></div></div></div></div></td></tr></table></div><div id="left"><a href="../romans/12.htm" onmouseover='lft.src="/leftgif.png"' onmouseout='lft.src="/left.png"' title="Romans 12"><img src="/left.png" name="lft" border="0" alt="Romans 12" /></a></div><div id="right"><a href="../romans/14.htm" onmouseover='rght.src="/rightgif.png"' onmouseout='rght.src="/right.png"' title="Romans 14"><img src="/right.png" name="rght" border="0" alt="Romans 14" /></a></div><div id="botleft"><a href="#" onmouseover='botleft.src="/botleftgif.png"' onmouseout='botleft.src="/botleft.png"' title="Top of Page"><img src="/botleft.png" name="botleft" border="0" alt="Top of Page" /></a></div><div id="botright"><a href="#" onmouseover='botright.src="/botrightgif.png"' onmouseout='botright.src="/botright.png"' title="Top of Page"><img src="/botright.png" name="botright" border="0" alt="Top of Page" /></a></div><div id="bot"><iframe width="100%" height="1500" scrolling="no" src="/botmenubhchapnoad.htm" frameborder="0"></iframe></div></td></tr></table></div></body></html>