CINXE.COM
Isaiah 62:11 Multilingual: Behold, the LORD hath proclaimed unto the end of the earth, Say ye to the daughter of Zion, Behold, thy salvation cometh; behold, his reward is with him, and his recompence before him.
<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Transitional//EN" "//www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-transitional.dtd"><html xmlns="//www.w3.org/1999/xhtml"><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=utf-8" /><meta name="viewport" content="width=device-width, initial-scale=1"><title>Isaiah 62:11 Multilingual: Behold, the LORD hath proclaimed unto the end of the earth, Say ye to the daughter of Zion, Behold, thy salvation cometh; behold, his reward is with him, and his recompence before him.</title><link rel="canonical" href="https://biblehub.com/multi/isaiah/62-11.htm" /><link rel="stylesheet" href="/5003.css" type="text/css" media="Screen" /><link rel="stylesheet" href="../spec.css" type="text/css" media="Screen" /><link media="handheld, only screen and (max-width: 4800px), only screen and (max-device-width: 4800px)" href="/4803.css" type="text/css" rel="stylesheet" /><link media="handheld, only screen and (max-width: 1550px), only screen and (max-device-width: 1550px)" href="/1553.css" type="text/css" rel="stylesheet" /><link media="handheld, only screen and (max-width: 1250px), only screen and (max-device-width: 1250px)" href="/1253.css" type="text/css" rel="stylesheet" /><link media="handheld, only screen and (max-width: 1050px), only screen and (max-device-width: 1050px)" href="/1053.css" type="text/css" rel="stylesheet" /><link media="handheld, only screen and (max-width: 900px), only screen and (max-device-width: 900px)" href="/903.css" type="text/css" rel="stylesheet" /><link media="handheld, only screen and (max-width: 800px), only screen and (max-device-width: 800px)" href="/803.css" type="text/css" rel="stylesheet" /><link media="handheld, only screen and (max-width: 575px), only screen and (max-device-width: 575px)" href="/503.css" type="text/css" rel="stylesheet" /><link media="handheld, only screen and (max-height: 450px), only screen and (max-device-height: 450px)" href="/h453.css" type="text/css" rel="stylesheet" /><link rel="stylesheet" href="/print.css" type="text/css" media="Print" /></head><body><div id="fx"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="fx2"><tr><td><iframe width="100%" height="30" scrolling="no" src="../vmenus/isaiah/62-11.htm" align="left" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div><div id="blnk"></div><div align="center"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" class="maintable"><tr><td><div id="fx5"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="fx6"><tr><td><iframe width="100%" height="245" scrolling="no" src="/combine/isaiah/62-11.htm" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div></td></tr></table></div><div align="center"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" class="maintable3"><tr><td><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center" id="announce"><tr><td><div id="l1"><div id="breadcrumbs"><a href="/">Bible</a> > <a href="/multi/">Multilingual</a> > Isaiah 62:11</div><div id="anc"><iframe src="/anc.htm" width="100%" height="27" scrolling="no" frameborder="0"></iframe></div><div id="anc2"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td><iframe src="/anc2.htm" width="100%" height="27" scrolling="no" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div></div></td></tr></table><div id="movebox2"><table border="0" align="center" cellpadding="0" cellspacing="0"><tr><td><div id="topheading"><a href="../isaiah/62-10.htm" title="Isaiah 62:10">◄</a> Isaiah 62:11 <a href="../isaiah/62-12.htm" title="Isaiah 62:12">►</a></div></td></tr></table></div><div align="center" class="maintable2"><table border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td><div id="leftbox"><div class="padleft"><span class="versiontext"><a href="/kjv/isaiah/62.htm">King James Bible</a></span><br />Behold, the LORD hath proclaimed unto the end of the world, Say ye to the daughter of Zion, Behold, thy salvation cometh; behold, his reward <i>is</i> with him, and his work before him.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/dbt/isaiah/62.htm">Darby Bible Translation</a></span><br />Behold, Jehovah hath proclaimed unto the end of the earth, Say ye to the daughter of Zion, Behold, thy salvation cometh; behold, his reward is with him, and his recompence before him.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/erv/isaiah/62.htm">English Revised Version</a></span><br />Behold, the LORD hath proclaimed unto the end of the earth, Say ye to the daughter of Zion, Behold, thy salvation cometh; behold, his reward is with him, and his recompence before him.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/web/isaiah/62.htm">World English Bible</a></span><br />Behold, Yahweh has proclaimed to the end of the earth, "Say to the daughter of Zion, 'Behold, your salvation comes. Behold, his reward is with him, and his recompense before him.'"<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/ylt/isaiah/62.htm">Young's Literal Translation</a></span><br /> Lo, Jehovah hath proclaimed unto the end of the earth: 'Say ye to the daughter of Zion, Lo, thy salvation hath come,' Lo, his hire is with him, and his wage before him.<p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/alb/isaiah/62.htm">Isaia 62:11 Albanian</a><br></span><span class="alb">Ja, Zoti shpalli deri në skajin e tokës: "I thoni bijës së Sionit: Ja, shpëtimi yt po vjen; ja, ka me vete shpërblimin e saj dhe shpërblimi i saj e pararend.</span><p><span class="versiontext"><a href="//bairisch.bibeltext.com/isaiah/62.htm">Dyr Ieseien 62:11 Bavarian</a><br></span><span class="ger">Lostß, was dyr Herr in dyr gantzn Welt ankündigt: Sagtß yn Zien: Schaug, dein Rötter kimmt! Dös Volk, wo yr zo dönn Seinignen gmacht haat, ist mit iem dyrbei; die, wo zo iem ghoernd, laauffend iem voraus.</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/bul/isaiah/62.htm">Исая 62:11 Bulgarian</a><br></span><span class="bul">Ето, Господ прогласи до краищата на земята, [като каза]: Речете на сионовата дъщеря: Ето, Спасителят ти иде; Ето наградата Му е с Него, И въздаянието Му пред Него.</span><p><span class="versiontext"><a href="//cuvmpt.holybible.com.cn/isaiah/62.htm">現代標點和合本 (CUVMP Traditional)</a><br></span><span class="chi">看哪,耶和華曾宣告到地極,對錫安的居民說:「你的拯救者來到!他的賞賜在他那裡,他的報應在他面前。」<p><span class="versiontext"><a href="//cuvmps.holybible.com.cn/isaiah/62.htm">现代标点和合本 (CUVMP Simplified)</a><br></span><span class="chi">看哪,耶和华曾宣告到地极,对锡安的居民说:“你的拯救者来到!他的赏赐在他那里,他的报应在他面前。”<p></span><p><span class="versiontext"><a href="//cu.holybible.com.cn/isaiah/62.htm">以 賽 亞 書 62:11 Chinese Bible: Union (Traditional)</a><br></span><span class="chi">看 哪 , 耶 和 華 曾 宣 告 到 地 極 , 對 錫 安 的 居 民 ( 原 文 是 女 子 ) 說 : 你 的 拯 救 者 來 到 。 他 的 賞 賜 在 他 那 裡 ; 他 的 報 應 在 他 面 前 。</span><p><span class="versiontext"><a href="//cus.holybible.com.cn/isaiah/62.htm">以 賽 亞 書 62:11 Chinese Bible: Union (Simplified)</a><br></span><span class="chi">看 哪 , 耶 和 华 曾 宣 告 到 地 极 , 对 锡 安 的 居 民 ( 原 文 是 女 子 ) 说 : 你 的 拯 救 者 来 到 。 他 的 赏 赐 在 他 那 里 ; 他 的 报 应 在 他 面 前 。</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/cro/isaiah/62.htm">Isaiah 62:11 Croatian Bible</a><br></span><span class="cro">Evo, Jahve oglasuje do nakraj zemlje: Recite kćeri sionskoj: Evo, dolazi tvoj spasitelj. Evo, s njim naplata njegova i njegova nagrada ispred njega!</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/bkr/isaiah/62.htm">Izaiáše 62:11 Czech BKR</a><br></span><span class="cz">Aj, Hospodin rozkáže provolati až do končin země: Rcetež dceři Sionské: Aj, Spasitel tvůj béře se, aj, mzda jeho s ním, a dílo jeho před ním.</span><p><span class="versiontext"><a href="//da.bibelsite.com/dan/isaiah/62.htm">Esajas 62:11 Danish</a><br></span><span class="dan">Se, HERREN lader det høres til Jordens Ende: Sig til Zions Datter: »Se, din Frelse kommer, se, hans Løn er med ham, hans Vinding foran ham!«</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/svg/isaiah/62.htm">Jesaja 62:11 Dutch Staten Vertaling</a><br></span><span class="svg">Ziet, de HEERE heeft doen horen, tot aan het einde der aarde: zegt de dochter van Sion: Zie, uw Heil komt; zie, Zijn loon is met Hem, en Zijn arbeidsloon is voor Zijn aangezicht.</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/hun/isaiah/62.htm">Ézsaiás 62:11 Hungarian: Karoli</a><br></span><span class="hun">Ímé, az Úr hirdette mind a föld határáig: Mondjátok meg Sion leányának, ímé, eljött szabadulásod, ímé, jutalma vele jõ, és megfizetése õ elõtte!</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/esp/isaiah/62.htm">Jesaja 62:11 Esperanto</a><br></span><span class="esp">Jen la Eternulo auxdigas gxis la fino de la tero:Diru al la filino de Cion:Jen venas via Savanto; jen Lia rekompenco estas kun Li, kaj Lia repago antaux Li.</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/fin/isaiah/62.htm">JESAJA 62:11 Finnish: Bible (1776)</a><br></span><span class="fin">Katso, Herra antaa sen kuulua hamaan maailman ääriin asti: sanokaat Zionin tyttärelle: katso, sinun autuutes tulee, katso, hänen palkkansa on hänen myötänsä, ja hänen työnsä hänen edessänsä.</span></div></div><div id="centbox"><div class="padcent"><div align="right"><span class="versiontext"><a href="/wlc/isaiah/62.htm">Westminster Leningrad Codex</a><br></span><span class="heb">הִנֵּ֣ה יְהוָ֗ה הִשְׁמִ֙יעַ֙ אֶל־קְצֵ֣ה הָאָ֔רֶץ אִמְרוּ֙ לְבַת־צִיֹּ֔ון הִנֵּ֥ה יִשְׁעֵ֖ךְ בָּ֑א הִנֵּ֤ה שְׂכָרֹו֙ אִתֹּ֔ו וּפְעֻלָּתֹ֖ו לְפָנָֽיו׃</span><p><span class="versiontext"><a href="/wlco/isaiah/62.htm">WLC (Consonants Only)</a><br></span><span class="heb">הנה יהוה השמיע אל־קצה הארץ אמרו לבת־ציון הנה ישעך בא הנה שכרו אתו ופעלתו לפניו׃</span></div><p><span class="versiontext"><a href="//dar.saintebible.com/isaiah/62.htm">Ésaïe 62:11 French: Darby</a><br></span><span class="fr">Voici, l'Eternel a fait entendre jusqu'au bout de la terre: Dites à la fille de Sion: Voici, ton salut vient; voici, son salaire est avec lui, et sa recompense devant lui.</span><p><span class="versiontext"><a href="//lsg.saintebible.com/isaiah/62.htm">Ésaïe 62:11 French: Louis Segond (1910)</a><br></span><span class="fr">Voici ce que l'Eternel proclame aux extrémités de la terre: Dites à la fille de Sion: Voici, ton sauveur arrive; Voici, le salaire est avec lui, Et les rétributions le précèdent.</span><p><span class="versiontext"><a href="//mar.saintebible.com/isaiah/62.htm">Ésaïe 62:11 French: Martin (1744)</a><br></span><span class="fr">Voici, l'Eternel a fait entendre [ceci] jusques au bout de la terre; Dites à la fille de Sion; voici, ton Sauveur vient; voici, son salaire est par-devers lui, et sa récompense [marche] devant lui.</span><p><span class="versiontext"><a href="///l45.bibeltext.com/isaiah/62.htm">Jesaja 62:11 German: Modernized</a><br></span><span class="ger">Siehe, der HERR lässet sich hören bis an der Welt Ende. Saget der Tochter Zion: Siehe, dein Heil kommt; siehe, sein Lohn ist bei ihm und seine Vergeltung ist vor ihm!</span><p><span class="versiontext"><a href="///l12.bibeltext.com/isaiah/62.htm">Jesaja 62:11 German: Luther (1912)</a><br></span><span class="ger">Siehe, der HERR läßt sich hören bis an der Welt Ende: Saget der Tochter Zion: Siehe, dein Heil kommt! siehe, sein Lohn ist bei ihm, und seine Vergeltung ist vor ihm!</span><p><span class="versiontext"><a href="//text.bibeltext.com/isaiah/62.htm">Jesaja 62:11 German: Textbibel (1899)</a><br></span><span class="ger">Läßt doch Jahwe verkündigen bis ans Ende der Welt: Saget der Tochter Zion: Fürwahr, dein Heil kommt herbei! Fürwahr, sein Lohn kommt mit ihm, und was er erworben, schreitet vor ihm her!</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/rb/isaiah/62.htm">Isaia 62:11 Italian: Riveduta Bible (1927)</a><br></span><span class="ita">Ecco, l’Eterno proclama fino agli estremi confini della terra: "Dite alla figliuola di Sion: Ecco, la tua salvezza giunge; ecco egli ha seco il suo salario, e la sua retribuzione lo precede".</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/gio/isaiah/62.htm">Isaia 62:11 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)</a><br></span><span class="ita">Ecco, il Signore ha bandito questo infino alle estremità della terra. Dite alla figliuola di Sion: Ecco, colui ch’è la tua salute viene; ecco, la sua mercede è con lui, e la sua opera è davanti a lui.</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/tl/isaiah/62.htm">YESAYA 62:11 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)</a><br></span><span class="ind">Bahwasanya Tuhan memperdengarkan dia sampai kepada ujung bumi; katakanlah kepada puteri Sion: Bahwasanya upah-Nya adalah serta-Nya dan pembalasan-Nya adalah di hadapan hadirat-Nya.</span><p><span class="versiontext"><a href="/vul/isaiah/62.htm">Isaias 62:11 Latin: Vulgata Clementina</a><br></span><span class="vul">Ecce Dominus auditum fecit in extremis terræ : Dicite filiæ Sion : Ecce Salvator tuus venit ; ecce merces ejus cum eo, et opus ejus coram illo.</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/mao/isaiah/62.htm">Isaiah 62:11 Maori</a><br></span><span class="mao">Nana, kua korero a Ihowa ki te pito o te whenua, Mea atu ki te tamahine a Hiona, Nana, ko tou whakaoranga te haere mai nei! nana, kei a ia tona utu, kei tona aroaro ano tana mahi.</span><p><span class="versiontext"><a href="//no.bibelsite.com/nor/isaiah/62.htm">Esaias 62:11 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)</a><br></span><span class="nor">Se, Herren lar det lyde til jordens ende: Si til Sions datter: Se, din frelse kommer; se, hans lønn er med ham, og hans gjengjeldelse går foran ham. </span></div></div><div id="rightbox"><div class="padright"><span class="versiontext"><a href="/rvr/isaiah/62.htm">Isaías 62:11 Spanish: Reina Valera 1909</a><br></span><span class="spa">He aquí que Jehová hizo oir hasta lo último de la tierra: Decid á la hija de Sión: He aquí viene tu Salvador; he aquí su recompensa con él, y delante de él su obra.</span><p><span class="versiontext"><a href="/sev/isaiah/62.htm">Isaías 62:11 Spanish: Sagradas Escrituras 1569</a><br></span><span class="spa">He aquí, que el SEÑOR hizo oír hasta lo último de la tierra. Decid a la hija de Sion: He aquí viene tu Salvador; he aquí que su recompensa con él, y su obra delante de él. </span><p><span class="versiontext"><a href="//bibliaportugues.com/kja/isaiah/62.htm">Isaías 62:11 Portuguese: Bíblia King James Atualizada</a><br></span><span class="por">Em verdade, <i>Yahweh</i> faz ouvir a sua voz até os confins da terra: “Dizei à Filha, cidade de Sião: Eis que o teu Salvador está chegando, eis com ele a sua recompensa e o seu galardão está seguro em sua mão.</span><p><span class="versiontext"><a href="//bibliaportugues.com/jfa/isaiah/62.htm">Isaías 62:11 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada</a><br></span><span class="por">Eis que o Senhor proclamou até as extremidades da terra: Dizei à filha de Sião: Eis que vem o teu Salvador; eis que com ele vem o seu galardão, e a sua recompensa diante dele. </span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/rom/isaiah/62.htm">Isaia 62:11 Romanian: Cornilescu</a><br></span><span class="rom">Iată ce vesteşte Domnul pînă la marginile pămîntului: ,Spuneţi fiicei Sionului: ,Iată, Mîntuitorul tău vine; iată, plata este cu El, şi răsplătirile merg înaintea Lui.</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/st/isaiah/62.htm">Исаия 62:11 Russian: Synodal Translation (1876)</a><br></span><span class="st">Вот, Господь объявляет до конца земли: скажите дщери Сиона: грядет Спаситель твой; награда Его с Ним и воздаяние Его пред Ним.</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/koi8/isaiah/62.htm">Исаия 62:11 Russian koi8r</a><br></span><span class="koi8">Вот, Господь объявляет до конца земли: скажите дщери Сиона: грядет Спаситель твой; награда Его с Ним и воздаяние Его пред Ним.[]</span><p><span class="versiontext"><a href="//sv.bibelsite.com/swe/isaiah/62.htm">Jesaja 62:11 Swedish (1917)</a><br></span><span class="swe">Hör, HERREN höjer ett rop, och det når till jordens ända: Sägen till dottern Sion: Se, din frälsning kommer. Se, han har med sig sin lön, och hans segerbyte går framför honom. </span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/adb/isaiah/62.htm">Isaiah 62:11 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)</a><br></span><span class="adb">Narito, ang Panginoon ay nagtanyag hanggang sa wakas ng lupa, Inyong sabihin sa anak na babae ng Sion, Narito, ang iyong kaligtasan ay dumarating; narito, ang kaniyang kagantihan ay nasa kaniya, at ang kaniyang ganti ay nasa harap niya. </span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/tha/isaiah/62.htm">อิสยาห์ 62:11 Thai: from KJV</a><br></span><span class="tha">ดูเถิด พระเยโฮวาห์ได้ทรงร้องประกาศให้ได้ยินถึงปลายแผ่นดินโลกว่า "จงกล่าวแก่ธิดาของศิโยนว่า `ดูเถิด ความรอดของเจ้ามา ดูเถิด รางวัลของพระองค์ก็อยู่กับพระองค์ และพระราชกิจของพระองค์ก็อยู่ต่อพระพักตร์ของพระองค์'"</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/tur/isaiah/62.htm">Yeşaya 62:11 Turkish</a><br></span><span class="tur">RAB çağrısını dünyanın dört bucağına duyurdu:<br />‹‹Siyon kızına, ‹İşte kurtuluşun geliyor› deyin,<br />‹Ücreti kendisiyle birlikte, ödülü önündedir.› ››</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/vie/isaiah/62.htm">EÂ-sai 62:11 Vietnamese (1934)</a><br></span><span class="vie">Nầy, Ðức Giê-hô-va đã rao truyền ra đến đầu cùng đất rằng: Hãy bảo con gái Si-ôn rằng: Nầy, sự cứu rỗi ngươi đến! Phần thưởng đi theo Ngài, và sự thưởng đi trước Ngài.</span></div></div></td></tr></table></div><div id="left"><a href="../isaiah/62-10.htm" onmouseover='lft.src="/leftgif.png"' onmouseout='lft.src="/left.png"' title="Isaiah 62:10"><img src="/left.png" name="lft" border="0" alt="Isaiah 62:10" /></a></div><div id="right"><a href="../isaiah/62-12.htm" onmouseover='rght.src="/rightgif.png"' onmouseout='rght.src="/right.png"' title="Isaiah 62:12"><img src="/right.png" name="rght" border="0" alt="Isaiah 62:12" /></a></div><div id="botleft"><a href="#" onmouseover='botleft.src="/botleftgif.png"' onmouseout='botleft.src="/botleft.png"' title="Top of Page"><img src="/botleft.png" name="botleft" border="0" alt="Top of Page" /></a></div><div id="botright"><a href="#" onmouseover='botright.src="/botrightgif.png"' onmouseout='botright.src="/botright.png"' title="Top of Page"><img src="/botright.png" name="botright" border="0" alt="Top of Page" /></a></div><div id="bot"><iframe width="100%" height="1500" scrolling="no" src="/botmenubhmlt.htm" frameborder="0"></iframe></div></td></tr></table></body></html>