CINXE.COM
Matthew 18:24 Multilingual: And when he had begun to reckon, one was brought unto him, which owed him ten thousand talents.
<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Transitional//EN" "//www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-transitional.dtd"><html xmlns="//www.w3.org/1999/xhtml"><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=utf-8" /><meta name="viewport" content="width=device-width, initial-scale=1"><title>Matthew 18:24 Multilingual: And when he had begun to reckon, one was brought unto him, which owed him ten thousand talents.</title><link rel="canonical" href="https://biblehub.com/multi/matthew/18-24.htm" /><link rel="stylesheet" href="/5003.css" type="text/css" media="Screen" /><link rel="stylesheet" href="../spec.css" type="text/css" media="Screen" /><link media="handheld, only screen and (max-width: 4800px), only screen and (max-device-width: 4800px)" href="/4803.css" type="text/css" rel="stylesheet" /><link media="handheld, only screen and (max-width: 1550px), only screen and (max-device-width: 1550px)" href="/1553.css" type="text/css" rel="stylesheet" /><link media="handheld, only screen and (max-width: 1250px), only screen and (max-device-width: 1250px)" href="/1253.css" type="text/css" rel="stylesheet" /><link media="handheld, only screen and (max-width: 1050px), only screen and (max-device-width: 1050px)" href="/1053.css" type="text/css" rel="stylesheet" /><link media="handheld, only screen and (max-width: 900px), only screen and (max-device-width: 900px)" href="/903.css" type="text/css" rel="stylesheet" /><link media="handheld, only screen and (max-width: 800px), only screen and (max-device-width: 800px)" href="/803.css" type="text/css" rel="stylesheet" /><link media="handheld, only screen and (max-width: 575px), only screen and (max-device-width: 575px)" href="/503.css" type="text/css" rel="stylesheet" /><link media="handheld, only screen and (max-height: 450px), only screen and (max-device-height: 450px)" href="/h453.css" type="text/css" rel="stylesheet" /><link rel="stylesheet" href="/print.css" type="text/css" media="Print" /></head><body><div id="fx"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="fx2"><tr><td><iframe width="100%" height="30" scrolling="no" src="../vmenus/matthew/18-24.htm" align="left" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div><div id="blnk"></div><div align="center"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" class="maintable"><tr><td><div id="fx5"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="fx6"><tr><td><iframe width="100%" height="245" scrolling="no" src="/combine/matthew/18-24.htm" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div></td></tr></table></div><div align="center"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" class="maintable3"><tr><td><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center" id="announce"><tr><td><div id="l1"><div id="breadcrumbs"><a href="/">Bible</a> > <a href="/multi/">Multilingual</a> > Matthew 18:24</div><div id="anc"><iframe src="/anc.htm" width="100%" height="27" scrolling="no" frameborder="0"></iframe></div><div id="anc2"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td><iframe src="/anc2.htm" width="100%" height="27" scrolling="no" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div></div></td></tr></table><div id="movebox2"><table border="0" align="center" cellpadding="0" cellspacing="0"><tr><td><div id="topheading"><a href="../matthew/18-23.htm" title="Matthew 18:23">◄</a> Matthew 18:24 <a href="../matthew/18-25.htm" title="Matthew 18:25">►</a></div></td></tr></table></div><div align="center" class="maintable2"><table border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td><div id="leftbox"><div class="padleft"><span class="versiontext"><a href="/kjv/matthew/18.htm">King James Bible</a></span><br />And when he had begun to reckon, one was brought unto him, which owed him ten thousand talents.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/dbt/matthew/18.htm">Darby Bible Translation</a></span><br />And having begun to reckon, one debtor of ten thousand talents was brought to him.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/erv/matthew/18.htm">English Revised Version</a></span><br />And when he had begun to reckon, one was brought unto him, which owed him ten thousand talents.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/web/matthew/18.htm">World English Bible</a></span><br />When he had begun to reconcile, one was brought to him who owed him ten thousand talents.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/ylt/matthew/18.htm">Young's Literal Translation</a></span><br /> and he having begun to take account, there was brought near to him one debtor of a myriad of talents,<p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/alb/matthew/18.htm">Mateu 18:24 Albanian</a><br></span><span class="alb">Mbasi filloi t'i bëjë llogaritë, i sollën një që i detyrohej dhjetë mijë talenta.</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/arm/matthew/18.htm">ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՏԹԷՈՍԻ 18:24 Armenian (Western): NT</a><br></span><span class="arm">Երբ սկսաւ հաշիւ առնել, տասը հազար տաղանդի պարտապան մը բերուեցաւ իրեն:</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/bas/matthew/18.htm">Euangelioa S. Mattheuen araura. 18:24 Basque (Navarro-Labourdin): NT</a><br></span><span class="bas">Eta contu eguiten hassi cenean, presenta cequión bat, hamar-milla talent hari çor ceraucanic. </span><p><span class="versiontext"><a href="//bairisch.bibeltext.com/matthew/18.htm">Dyr Mathäus 18:24 Bavarian</a><br></span><span class="ger">Wie yr ietz mit dyr Abraittung anfieng, brang myn iem ainn, der wo iem zöhentauset Galfn gschuldt.</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/bul/matthew/18.htm">Матей 18:24 Bulgarian</a><br></span><span class="bul">И когато почна да преглежда докараха при него един, който му дължеше десет хиляди таланта.</span><p><span class="versiontext"><a href="//cuvmpt.holybible.com.cn/matthew/18.htm">現代標點和合本 (CUVMP Traditional)</a><br></span><span class="chi">才算的時候,有人帶了一個欠一千萬銀子的來。<p><span class="versiontext"><a href="//cuvmps.holybible.com.cn/matthew/18.htm">现代标点和合本 (CUVMP Simplified)</a><br></span><span class="chi">才算的时候,有人带了一个欠一千万银子的来。<p></span><p><span class="versiontext"><a href="//cu.holybible.com.cn/matthew/18.htm">馬 太 福 音 18:24 Chinese Bible: Union (Traditional)</a><br></span><span class="chi">才 算 的 時 候 , 有 人 帶 了 一 個 欠 一 千 萬 銀 子 的 來 。</span><p><span class="versiontext"><a href="//cus.holybible.com.cn/matthew/18.htm">馬 太 福 音 18:24 Chinese Bible: Union (Simplified)</a><br></span><span class="chi">才 算 的 时 候 , 有 人 带 了 一 个 欠 一 千 万 银 子 的 来 。</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/cro/matthew/18.htm">Evanðelje po Mateju 18:24 Croatian Bible</a><br></span><span class="cro">Kad započe obračunavati, dovedoše mu jednoga koji mu dugovaše deset tisuća talenata.</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/bkr/matthew/18.htm">Matouš 18:24 Czech BKR</a><br></span><span class="cz">A když počal počtu klásti, podán mu jeden, kterýž byl dlužen deset tisíců hřiven.</span><p><span class="versiontext"><a href="//da.bibelsite.com/dan/matthew/18.htm">Matthæus 18:24 Danish</a><br></span><span class="dan">Men da han begyndte at holde Regnskab, blev en, som var ti Tusinde Talenter skyldig, ført frem for ham.</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/svg/matthew/18.htm">Mattheüs 18:24 Dutch Staten Vertaling</a><br></span><span class="svg">Als hij nu begon te rekenen, werd tot hem gebracht een, die hem schuldig was tien duizend talenten.</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/hun/matthew/18.htm">Máté 18:24 Hungarian: Karoli</a><br></span><span class="hun">Mikor pedig számot kezde vetni, hozának eléje egyet, a ki tízezer tálentommal vala adós.</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/esp/matthew/18.htm">La evangelio laŭ Mateo 18:24 Esperanto</a><br></span><span class="esp">Kaj kiam li komencis la kunkalkuladon, oni alkondukis al li unu, kiu estis sxuldanto por dek mil talantoj.</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/fin/matthew/18.htm">Evankeliumi Matteuksen mukaan 18:24 Finnish: Bible (1776)</a><br></span><span class="fin">Ja kuin hän rupesi laskemaan, tuli yksi hänen eteensä, joka oli hänelle velkaa kymmenentuhatta leiviskää.</span></div></div><div id="centbox"><div class="padcent"><span class="versiontext"><a href="/nestle/matthew/18.htm">Nestle GNT 1904</a><br></span><span class="greek">ἀρξαμένου δὲ αὐτοῦ συναίρειν προσήχθη εἷς αὐτῷ ὀφειλέτης μυρίων ταλάντων.</span><p><span class="versiontext"><a href="/wh/matthew/18.htm">Westcott and Hort 1881</a><br></span><span class="greek">ἀρξαμένου δὲ αὐτοῦ συναίρειν προσήχθη εἷς αὐτῷ ὀφειλέτης μυρίων ταλάντων.</span><p><span class="versiontext"><a href="/whvar/matthew/18.htm">Westcott and Hort / [NA27 variants]</a><br></span><span class="greek">ἀρξαμένου δὲ αὐτοῦ συναίρειν προσήχθη / προσηνέχθη εἷς ⇔ αὐτῷ ὀφειλέτης μυρίων ταλάντων.</span><p><span class="versiontext"><a href="/bz05/matthew/18.htm">RP Byzantine Majority Text 2005</a><br></span><span class="greek">Ἀρξαμένου δὲ αὐτοῦ συναίρειν, προσηνέχθη αὐτῷ εἷς ὀφειλέτης μυρίων ταλάντων.</span><p><span class="versiontext"><a href="/goc/matthew/18.htm">Greek Orthodox Church 1904</a><br></span><span class="greek">ἀρξαμένου δὲ αὐτοῦ συναίρειν προσηνέχθη αὐτῷ εἷς ὀφειλέτης μυρίων ταλάντων.</span><p><span class="versiontext"><a href="/t8/matthew/18.htm">Tischendorf 8th Edition</a><br></span><span class="greek">ἀρξαμένου δὲ αὐτοῦ συναίρειν προσηνέχθη εἷς αὐτῷ ὀφειλέτης μυρίων ταλάντων.</span><p><span class="versiontext"><a href="/tr94/matthew/18.htm">Scrivener's Textus Receptus 1894</a><br></span><span class="greek">ἀρξαμένου δὲ αὐτοῦ συναίρειν, προσηνέχθη αὐτῷ εἷς ὀφειλέτης μυρίων ταλάντων.</span><p><span class="versiontext"><a href="/tr/matthew/18.htm">Stephanus Textus Receptus 1550</a><br></span><span class="greek">ἀρξαμένου δὲ αὐτοῦ συναίρειν προσηνέχθη αὐτῷ εἷς ὀφειλέτης μυρίων ταλάντων</span><p><span class="versiontext"><a href="//dar.saintebible.com/matthew/18.htm">Matthieu 18:24 French: Darby</a><br></span><span class="fr">Et quand il eut commence à compter, on lui en amena un qui lui devait dix mille talents.</span><p><span class="versiontext"><a href="//lsg.saintebible.com/matthew/18.htm">Matthieu 18:24 French: Louis Segond (1910)</a><br></span><span class="fr">Quand il se mit à compter, on lui en amena un qui devait dix mille talents.</span><p><span class="versiontext"><a href="//mar.saintebible.com/matthew/18.htm">Matthieu 18:24 French: Martin (1744)</a><br></span><span class="fr">Et quand il eut commencé à compter, on lui en présenta un qui lui devait dix mille talents.</span><p><span class="versiontext"><a href="///l45.bibeltext.com/matthew/18.htm">Matthaeus 18:24 German: Modernized</a><br></span><span class="ger">Und als er anfing zu rechnen, kam ihm einer vor, der war ihm zehntausend Pfund schuldig.</span><p><span class="versiontext"><a href="///l12.bibeltext.com/matthew/18.htm">Matthaeus 18:24 German: Luther (1912)</a><br></span><span class="ger">Und als er anfing zu rechnen, kam ihm einer vor, der war ihm zehntausend Pfund schuldig.</span><p><span class="versiontext"><a href="//text.bibeltext.com/matthew/18.htm">Matthaeus 18:24 German: Textbibel (1899)</a><br></span><span class="ger">Da er aber anfieng zu rechnen, so wurde einer vor ihn geführt, der zehntausend Talente schuldig war.</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/rb/matthew/18.htm">Matteo 18:24 Italian: Riveduta Bible (1927)</a><br></span><span class="ita">E avendo cominciato a fare i conti, gli fu presentato uno, ch’era debitore di diecimila talenti.</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/gio/matthew/18.htm">Matteo 18:24 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)</a><br></span><span class="ita">Ed avendo cominciato a far ragione, gli fu presentato uno, ch’era debitore di diecimila talenti.</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/tl/matthew/18.htm">MATIUS 18:24 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)</a><br></span><span class="ind">Apabila dimulainya menjelaskan kira-kira itu, dibawa oranglah kepadanya seorang yang berutang uang selaksa talenta.</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/kab/matthew/18.htm">Matthew 18:24 Kabyle: NT</a><br></span><span class="kab">Akken yebda leḥsab, wwin-as-d yiwen uqeddac iwumi yețțalas imelyunen. </span><p><span class="versiontext"><a href="/vul/matthew/18.htm">Matthaeus 18:24 Latin: Vulgata Clementina</a><br></span><span class="vul">Et cum cœpisset rationem ponere, oblatus est ei unus, qui debebat ei decem millia talenta.</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/mao/matthew/18.htm">Matthew 18:24 Maori</a><br></span><span class="mao">A, ka timata ia te ui, ka kawea ki a ia he tangata, tekau mano nga taranata i a ia.</span><p><span class="versiontext"><a href="//no.bibelsite.com/nor/matthew/18.htm">Matteus 18:24 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)</a><br></span><span class="nor">Men da han begynte på opgjøret, blev en ført frem for ham, som skyldte ti tusen talenter. </span></div></div><div id="rightbox"><div class="padright"><span class="versiontext"><a href="/rvr/matthew/18.htm">Mateo 18:24 Spanish: Reina Valera 1909</a><br></span><span class="spa">Y comenzando á hacer cuentas, le fué presentado uno que le debía diez mil talentos.</span><p><span class="versiontext"><a href="/sev/matthew/18.htm">Mateo 18:24 Spanish: Sagradas Escrituras 1569</a><br></span><span class="spa">Y comenzando a hacer cuentas, le fue presentado uno que le debía diez mil talentos. </span><p><span class="versiontext"><a href="//bibliaportugues.com/kja/matthew/18.htm">Mateus 18:24 Portuguese: Bíblia King James Atualizada</a><br></span><span class="por">Quando teve início o acerto, foi trazido à sua presença um que lhe devia dez mil talentos. </span><p><span class="versiontext"><a href="//bibliaportugues.com/jfa/matthew/18.htm">Mateus 18:24 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada</a><br></span><span class="por">e, tendo começado a tomá-las, foi-lhe apresentado um que lhe devia dez mil talentos; </span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/rom/matthew/18.htm">Matei 18:24 Romanian: Cornilescu</a><br></span><span class="rom">A început să facă socoteala, şi i-au adus pe unul, care îi datora zece mii de galbeni.</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/st/matthew/18.htm">От Матфея 18:24 Russian: Synodal Translation (1876)</a><br></span><span class="st">когда начал он считаться, приведен был к нему некто, который должен был ему десять тысяч талантов;</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/koi8/matthew/18.htm">От Матфея 18:24 Russian koi8r</a><br></span><span class="koi8">когда начал он считаться, приведен был к нему некто, который должен был ему десять тысяч талантов;</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/shu/matthew/18.htm">Matthew 18:24 Shuar New Testament</a><br></span><span class="shu">Yama Nßnkamuk Tφ nukap tumashmakua nuna untsukmai. Akikmakchamnia ti tumashmakuyi.</span><p><span class="versiontext"><a href="//sv.bibelsite.com/swe/matthew/18.htm">Matteus 18:24 Swedish (1917)</a><br></span><span class="swe">Och när han begynte hålla räkenskap, förde man fram till honom en som var skyldig honom tio tusen pund.</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/swa/matthew/18.htm">Matayo 18:24 Swahili NT</a><br></span><span class="swa">Ukaguzi ulipoanza, akaletewa mtu mmoja aliyekuwa na deni la fedha talanta elfu kumi.</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/adb/matthew/18.htm">Mateo 18:24 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)</a><br></span><span class="adb">At nang siya'y magpasimulang makipaghusay, ay iniharap sa kaniya ang isa sa kaniya'y may utang na sangpung libong talento. </span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/tha/matthew/18.htm">มัทธิว 18:24 Thai: from KJV</a><br></span><span class="tha">เมื่อตั้งต้นทำการนั้น เขาพาคนหนึ่งซึ่งเป็นหนี้หนึ่งหมื่นตะลันต์มาเฝ้า</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/tur/matthew/18.htm">Matta 18:24 Turkish</a><br></span><span class="tur">Kral hesap görmeye başladığında kendisine, borcu on bin talantı bulan bir köle getirildi.</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/ukr/matthew/18.htm">Матей 18:24 Ukrainian: NT</a><br></span><span class="ukr">Як же почав брати, приведено йому одного, що завинив йому десять тисяч талантів.</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/uma/matthew/18.htm">Matthew 18:24 Uma New Testament</a><br></span><span class="uma">Lomo' -na, ria hadua batua rakeni hi nyanyoa-na to mo'inta hi juta-na.</span><p><span class="versiontext"><a href="//biblehub.com/vie/matthew/18.htm">Ma-thi-ô 18:24 Vietnamese (1934)</a><br></span><span class="vie">Khi vua khởi soát sổ, thì có người đem nộp một tên kia mắc nợ vua một vạn ta-lâng.</span></div></div></td></tr></table></div><div id="left"><a href="../matthew/18-23.htm" onmouseover='lft.src="/leftgif.png"' onmouseout='lft.src="/left.png"' title="Matthew 18:23"><img src="/left.png" name="lft" border="0" alt="Matthew 18:23" /></a></div><div id="right"><a href="../matthew/18-25.htm" onmouseover='rght.src="/rightgif.png"' onmouseout='rght.src="/right.png"' title="Matthew 18:25"><img src="/right.png" name="rght" border="0" alt="Matthew 18:25" /></a></div><div id="botleft"><a href="#" onmouseover='botleft.src="/botleftgif.png"' onmouseout='botleft.src="/botleft.png"' title="Top of Page"><img src="/botleft.png" name="botleft" border="0" alt="Top of Page" /></a></div><div id="botright"><a href="#" onmouseover='botright.src="/botrightgif.png"' onmouseout='botright.src="/botright.png"' title="Top of Page"><img src="/botright.png" name="botright" border="0" alt="Top of Page" /></a></div><div id="bot"><iframe width="100%" height="1500" scrolling="no" src="/botmenubhmlt.htm" frameborder="0"></iframe></div></td></tr></table></body></html>