CINXE.COM
Amos 5:26 You have taken along Sakkuth your king and Kaiwan your star god, the idols you made for yourselves.
<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Transitional//EN" "//www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-transitional.dtd"><html xmlns="//www.w3.org/1999/xhtml"><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=utf-8" /><meta name="viewport" content="width=device-width, initial-scale=1" /><title>Amos 5:26 You have taken along Sakkuth your king and Kaiwan your star god, the idols you made for yourselves.</title><link rel="canonical" href="https://biblehub.com/amos/5-26.htm" /><link rel="stylesheet" href="/new9.css" type="text/css" media="Screen" /><meta property="og:image" content="https://biblehub.com/visuals/5/30_Amo_05_26.jpg" /><meta property="og:title" content="Amos 5:26 - The Day of the LORD" /><meta property="og:site_name" content="Bible Hub" /><meta property="og:description" content="You have taken along Sakkuth your king and Kaiwan your star god, the idols you made for yourselves." /><script type="application/javascript" src="https://scripts.webcontentassessor.com/scripts/8a2459b64f9cac8122fc7f2eac4409c8555fac9383016db59c4c26e3d5b8b157"></script><script src='https://qd.admetricspro.com/js/biblehub/biblehub-layout-loader.js'></script><script id='HyDgbd_1s' src='https://prebidads.revcatch.com/ads.js' type='text/javascript' async></script> <script src='https://app.protectsubrev.com/biblehub.js' type='text/javascript'></script></head><body><div id="fx"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="fx2"><tr><td><iframe width="100%" height="30" scrolling="no" src="/vmenus/amos/5-26.htm" align="left" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div><div id="blnk"></div><div align="center"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" class="maintable"><tr><td><div id="fx5"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="fx6"><tr><td><iframe width="100%" height="245" scrolling="no" src="/bmc/amos/5-26.htm" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div></td></tr></table></div><div align="center"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" class="maintable3"><tr><td><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center" id="announce"><tr><td><div id="l1"><div id="breadcrumbs"><a href="/">Bible</a> > <a href="/amos/">Amos</a> > <a href="/amos/5.htm">Chapter 5</a> > Verse 26</div><div id="anc"><iframe src="/anc.htm" width="100%" height="27" scrolling="no" frameborder="0"></iframe></div><div id="anc2"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td><iframe src="/anc2.htm" width="100%" height="27" scrolling="no" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div></div><div id="ad1"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td><iframe src="/ad1.htm" width="100%" height="48" scrolling="no" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div></td></tr></table><div id="movebox2"><table border="0" align="center" cellpadding="0" cellspacing="0"><tr><td><div id="topheading"><a href="/amos/5-25.htm" title="Amos 5:25">◄</a> Amos 5:26 <a href="/amos/5-27.htm" title="Amos 5:27">►</a></div></tr></table></div><div align="center" class="maintable2"><table border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td><div id="topverse"> <a href="#study" class="clickchap2" title="Context and Study Bible"> Audio </a> <a href="#crossref" class="clickchap2" title="Cross References"> Crossref </a> <a href="#commentary" class="clickchap2" title="Commentary"> Comm </a> <a href="#lexicon" class="clickchap2" title="Lexicon"> Hebrew </a> </div><div id="leftbox"><div class="padleft"><div class="vheadingv"><b>Verse</b><a href="/bsb/amos/5.htm" class="clickchap" style="color:#001320" title="Click any translation name for full chapter"> (Click for Chapter)</a></div><div id="par"><span class="versiontext"><a href="/niv/amos/5.htm">New International Version</a></span><br />You have lifted up the shrine of your king, the pedestal of your idols, the star of your god — which you made for yourselves.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/nlt/amos/5.htm">New Living Translation</a></span><br />No, you served your pagan gods—Sakkuth your king god and Kaiwan your star god—the images you made for yourselves.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/esv/amos/5.htm">English Standard Version</a></span><br />You shall take up Sikkuth your king, and Kiyyun your star-god—your images that you made for yourselves,<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/bsb/amos/5.htm">Berean Standard Bible</a></span><br />You have taken along Sakkuth your king and Kaiwan your star god, the idols you made for yourselves.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/kjv/amos/5.htm">King James Bible</a></span><br />But ye have borne the tabernacle of your Moloch and Chiun your images, the star of your god, which ye made to yourselves.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/nkjv/amos/5.htm">New King James Version</a></span><br />You also carried Sikkuth your king And Chiun, your idols, The star of your gods, Which you made for yourselves.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/nasb_/amos/5.htm">New American Standard Bible</a></span><br />You also carried along Sikkuth your king and Kiyyun, your images, the star of your gods which you made for yourselves.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/nasb/amos/5.htm">NASB 1995</a></span><br />“You also carried along Sikkuth your king and Kiyyun, your images, the star of your gods which you made for yourselves.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/nasb77/amos/5.htm">NASB 1977 </a></span><br />“You also carried along Sikkuth your king and Kiyyun, your images, the star of your gods which you made for yourselves.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/lsb/amos/5.htm">Legacy Standard Bible </a></span><br />You also carried along Sikkuth your king and Kiyyun, your images, the star of your gods which you made for yourselves.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/amp/amos/5.htm">Amplified Bible</a></span><br />You carried along your king Sikkuth and Kayyun [your man-made gods of Saturn], your images of your star-god which you made for yourselves [but you brought Me none of the appointed sacrifices].<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/csb/amos/5.htm">Christian Standard Bible</a></span><br />But you have taken up Sakkuth your king and Kaiwan your star god, images you have made for yourselves.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/hcsb/amos/5.htm">Holman Christian Standard Bible</a></span><br />But you have taken up Sakkuth your king and Kaiwan your star god, images you have made for yourselves.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/asv/amos/5.htm">American Standard Version</a></span><br />Yea, ye have borne the tabernacle of your king and the shrine of your images, the star of your god, which ye made to yourselves.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/cev/amos/5.htm">Contemporary English Version</a></span><br />Now you will have to carry the two idols you made--Sakkuth, the one you call king, and Kaiwan, the one you built in the shape of a star. <span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/erv/amos/5.htm">English Revised Version</a></span><br />Yea, ye have borne Siccuth your king and Chiun your images, the star of your god, which ye made to yourselves.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/gwt/amos/5.htm">GOD'S WORD® Translation</a></span><br />You carried along the statues of [the god] Sikkuth as your king and the star Kiyyun, the gods you made for yourselves.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/gnt/amos/5.htm">Good News Translation</a></span><br />But now, because you have worshiped images of Sakkuth, your king god, and of Kaiwan, your star god, you will have to carry those images <span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/isv/amos/5.htm">International Standard Version</a></span><br />And you carried the tent of your king — and Saturn, your star god idols that you crafted for yourselves.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/msb/amos/5.htm">Majority Standard Bible</a></span><br />You have taken along Sakkuth your king and Kaiwan your star god, the idols you made for yourselves.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/net/amos/5.htm">NET Bible</a></span><br />You will pick up your images of Sikkuth, your king, and Kiyyun, your star god, which you made for yourselves, <span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/nheb/amos/5.htm">New Heart English Bible</a></span><br />You took up the tabernacle of Moloch, and the star of your god Rephan, the images that you made to worship them.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/wbt/amos/5.htm">Webster's Bible Translation</a></span><br />But ye have borne the tabernacle of your Moloch and Chiun your images, the star of your god, which ye made to yourselves.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/web/amos/5.htm">World English Bible</a></span><br />You also carried the tent of your king and the shrine of your images, the star of your god, which you made for yourselves. <div class="vheading2"><b>Literal Translations</b></div><span class="versiontext"><a href="/lsv/amos/5.htm">Literal Standard Version</a></span><br />And you bore Succoth your king, and Chiun your images, "" The star of your god, that you made for yourselves.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/ylt/amos/5.htm">Young's Literal Translation</a></span><br /> And ye bare Succoth your king, and Chiun your images, The star of your god, that ye made for yourselves.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/slt/amos/5.htm">Smith's Literal Translation</a></span><br />Ye lifted up the tent of your king and the statue of your images, the star of your God which he made for you.<div class="vheading2"><b>Catholic Translations</b></div><span class="versiontext"><a href="/drb/amos/5.htm">Douay-Rheims Bible</a></span><br />But you carried a tabernacle for your Moloch, and the image of your idols, the star of your god, which you made to yourselves. <span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/cpdv/amos/5.htm">Catholic Public Domain Version</a></span><br />And you carried a tabernacle for your Moloch and the image of your idols: the star of your god, which you made for yourselves.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/nabre/amos/5.htm">New American Bible</a></span><br />Yet you will carry away Sukuth, your king, and Kaiwan, your star-image, your gods that you have made for yourselves, <span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/nrsvce/amos/5.htm">New Revised Standard Version</a></span><br />You shall take up Sakkuth your king, and Kaiwan your star-god, your images, which you made for yourselves;<div class="vheading2"><b>Translations from Aramaic</b></div><span class="versiontext"><a href="/lamsa/amos/5.htm">Lamsa Bible</a></span><br />But you carried the tabernacle of Malcom and Chiun your idol, the star which you made a god to yourselves.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/hpbt/amos/5.htm">Peshitta Holy Bible Translated</a></span><br />But you did take up the tent of Malkom and Kuun your image, the star that you had made a god for yourselves<div class="vheading2"><b>OT Translations</b></div><span class="versiontext"><a href="/jps/amos/5.htm">JPS Tanakh 1917</a></span><br />So shall ye take up Siccuth your king and Chiun your images, the star of your god, which ye made to yourselves.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/sep/amos/5.htm">Brenton Septuagint Translation</a></span><br />Yea, ye took up the tabernacle of Moloch, and the star of your god Raephan, the images of them which ye made for yourselves.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/parallel/amos/5-26.htm">Additional Translations ...</a></span></div></div></div><div id="centbox"><div class="padcent"><a name="study" id="study"></a><div class="vheadingv"><b>Audio Bible</b></div><iframe width="100%" src="https://www.youtube.com/embed/u4uh7eMswjw?start=952" title="YouTube video player" frameborder="0" allow="accelerometer; autoplay; clipboard-write; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture; web-share" allowfullscreen></iframe><span class="p"><br /><br /><br /></span><div class="vheadingv"><b>Context</b></div><span class="hdg"><a href="/bsb/amos/5.htm">The Day of the LORD</a></span><br>…<span class="reftext">25</span>Did you bring Me sacrifices and offerings forty years in the wilderness, O house of Israel? <span class="reftext">26</span><span class="highl"><a href="/hebrew/5375.htm" title="5375: ū·nə·śā·ṯem (Conj-w:: V-Qal-ConjPerf-2mp) -- Or nacah ('abad); a primitive root; to lift, in a great variety of applications, literal and figurative, absol. And rel.">You have taken along</a> <a href="/hebrew/853.htm" title="853: ’êṯ (DirObjM) -- Apparent contracted from 'owth in the demonstrative sense of entity; properly, self."></a> <a href="/hebrew/5522.htm" title="5522: sik·kūṯ (N-proper-ms) -- A foreign god. Feminine of cak; an booth.">Sakkuth</a> <a href="/hebrew/4428.htm" title="4428: mal·kə·ḵem (N-msc:: 2mp) -- King. From malak; a king.">your king</a> <a href="/hebrew/853.htm" title="853: wə·’êṯ (Conj-w:: DirObjM) -- Apparent contracted from 'owth in the demonstrative sense of entity; properly, self."></a> <a href="/hebrew/3594.htm" title="3594: kî·yūn (N-proper-ms) -- A heathen god. From kuwn; properly, a statue, i.e. Idol; but used for some heathen deity.">and Kaiwan</a> <a href="/hebrew/3556.htm" title="3556: kō·w·ḵaḇ (N-msc) -- A star. Probably from the same as Kabbown or kavah; a star; figuratively, a prince.">your star</a> <a href="/hebrew/430.htm" title="430: ’ĕ·lō·hê·ḵem (N-mpc:: 2mp) -- Plural of 'elowahh; gods in the ordinary sense; but specifically used of the supreme God">god,</a> <a href="/hebrew/834.htm" title="834: ’ă·šer (Pro-r) -- Who, which, that. A primitive relative pronoun; who, which, what, that; also when, where, how, because, in order that, etc."></a> <a href="/hebrew/6754.htm" title="6754: ṣal·mê·ḵem (N-mpc:: 2mp) -- From an unused root meaning to shade; a phantom, i.e. illusion, resemblance; hence, a representative figure, especially an idol.">the idols</a> <a href="/hebrew/6213.htm" title="6213: ‘ă·śî·ṯem (V-Qal-Perf-2mp) -- To do, make. A primitive root; to do or make, in the broadest sense and widest application.">you made</a> <a href="/hebrew/lā·ḵem (Prep:: 2mp) -- ">for yourselves.</a> </span><span class="reftext">27</span>Therefore I will send you into exile beyond Damascus,” says the LORD, whose name is the God of Hosts.…<div class="cred"><a href="//berean.bible">Berean Standard Bible</a> · <a href="//berean.bible/downloads.htm">Download</a></div><span class="p"><br /><br /></span><a name="crossref" id="crossref"></a><div class="vheading">Cross References</div><div id="crf"><span class="crossverse"><a href="/acts/7-42.htm">Acts 7:42-43</a></span><br />But God turned away from them and gave them over to the worship of the host of heaven, as it is written in the book of the prophets: ‘Did you bring Me sacrifices and offerings forty years in the wilderness, O house of Israel? / You have taken along the tabernacle of Molech and the star of your god Rephan, the idols you made to worship. Therefore I will send you into exile beyond Babylon.’<span class="p"><br /><br /></span><span class="crossverse"><a href="/deuteronomy/4-19.htm">Deuteronomy 4:19</a></span><br />When you look to the heavens and see the sun and moon and stars—all the host of heaven—do not be enticed to bow down and worship what the LORD your God has apportioned to all the nations under heaven.<span class="p"><br /><br /></span><span class="crossverse"><a href="/2_kings/17-16.htm">2 Kings 17:16</a></span><br />They abandoned all the commandments of the LORD their God and made for themselves two cast idols of calves and an Asherah pole. They bowed down to all the host of heaven and served Baal.<span class="p"><br /><br /></span><span class="crossverse"><a href="/jeremiah/19-13.htm">Jeremiah 19:13</a></span><br />The houses of Jerusalem and the houses of the kings of Judah will be defiled like that place, Topheth—all the houses on whose rooftops they burned incense to all the host of heaven and poured out drink offerings to other gods.”<span class="p"><br /><br /></span><span class="crossverse"><a href="/isaiah/46-1.htm">Isaiah 46:1-2</a></span><br />Bel crouches; Nebo cowers. Their idols weigh down beasts and cattle. The images you carry are burdensome, a load to the weary animal. / The gods cower; they crouch together, unable to relieve the burden; but they themselves go into captivity.<span class="p"><br /><br /></span><span class="crossverse"><a href="/ezekiel/20-16.htm">Ezekiel 20:16</a></span><br />because they kept rejecting My ordinances, refusing to walk in My statutes, and profaning My Sabbaths; for their hearts continually went after their idols.<span class="p"><br /><br /></span><span class="crossverse"><a href="/2_chronicles/33-3.htm">2 Chronicles 33:3-5</a></span><br />For he rebuilt the high places that his father Hezekiah had torn down, and he raised up altars for the Baals and made Asherah poles. And he worshiped and served all the host of heaven. / Manasseh also built altars in the house of the LORD, of which the LORD had said, “My Name will remain in Jerusalem forever.” / In both courtyards of the house of the LORD, he built altars to all the host of heaven.<span class="p"><br /><br /></span><span class="crossverse"><a href="/isaiah/2-8.htm">Isaiah 2:8</a></span><br />Their land is full of idols; they bow down to the work of their hands, to what their fingers have made.<span class="p"><br /><br /></span><span class="crossverse"><a href="/jeremiah/8-2.htm">Jeremiah 8:2</a></span><br />They will be exposed to the sun and moon, and to all the host of heaven which they have loved, served, followed, consulted, and worshiped. Their bones will not be gathered up or buried, but will become like dung lying on the ground.<span class="p"><br /><br /></span><span class="crossverse"><a href="/zephaniah/1-5.htm">Zephaniah 1:5</a></span><br />those who bow on the rooftops to worship the host of heaven, those who bow down and swear by the LORD but also swear by Milcom,<span class="p"><br /><br /></span><span class="crossverse"><a href="/romans/1-23.htm">Romans 1:23-25</a></span><br />and exchanged the glory of the immortal God for images of mortal man and birds and animals and reptiles. / Therefore God gave them over in the desires of their hearts to impurity for the dishonoring of their bodies with one another. / They exchanged the truth of God for a lie, and worshiped and served the creature rather than the Creator, who is forever worthy of praise! Amen.<span class="p"><br /><br /></span><span class="crossverse"><a href="/1_kings/11-5.htm">1 Kings 11:5-7</a></span><br />Solomon followed Ashtoreth the goddess of the Sidonians and Milcom the abomination of the Ammonites. / So Solomon did evil in the sight of the LORD; unlike his father David, he did not follow the LORD completely. / At that time on a hill east of Jerusalem, Solomon built a high place for Chemosh the abomination of Moab and for Molech the abomination of the Ammonites.<span class="p"><br /><br /></span><span class="crossverse"><a href="/isaiah/65-11.htm">Isaiah 65:11</a></span><br />But you who forsake the LORD, who forget My holy mountain, who set a table for Fortune and fill bowls of mixed wine for Destiny,<span class="p"><br /><br /></span><span class="crossverse"><a href="/hosea/4-12.htm">Hosea 4:12-13</a></span><br />My people consult their wooden idols, and their divining rods inform them. For a spirit of prostitution leads them astray and they have played the harlot against their God. / They sacrifice on the mountaintops and burn offerings on the hills, under oak, poplar, and terebinth, because their shade is pleasant. And so your daughters turn to prostitution and your daughters-in-law to adultery.<span class="p"><br /><br /></span><span class="crossverse"><a href="/2_kings/21-3.htm">2 Kings 21:3-5</a></span><br />For he rebuilt the high places that his father Hezekiah had destroyed, and he raised up altars for Baal. He made an Asherah pole, as King Ahab of Israel had done, and he worshiped and served all the host of heaven. / Manasseh also built altars in the house of the LORD, of which the LORD had said, “In Jerusalem I will put My Name.” / In both courtyards of the house of the LORD, he built altars to all the host of heaven.</div><span class="p"><br /><br /></span><a name="tsk" id="tsk"><div class="vheading">Treasury of Scripture</div><p class="tsk2">But you have borne the tabernacle of your Moloch and Chiun your images, the star of your god, which you made to yourselves.</p><p class="hdg">the tabernacle of your Moloch.</p><p class="tskverse"><b><a href="/leviticus/18-21.htm">Leviticus 18:21</a></b></br> And thou shalt not let any of thy seed pass through <i>the fire</i> to Molech, neither shalt thou profane the name of thy God: I <i>am</i> the LORD.</p><p class="tskverse"><b><a href="/leviticus/20-2.htm">Leviticus 20:2-5</a></b></br> Again, thou shalt say to the children of Israel, Whosoever <i>he be</i> of the children of Israel, or of the strangers that sojourn in Israel, that giveth <i>any</i> of his seed unto Molech; he shall surely be put to death: the people of the land shall stone him with stones… </p><p class="tskverse"><b><a href="/1_kings/11-33.htm">1 Kings 11:33</a></b></br> Because that they have forsaken me, and have worshipped Ashtoreth the goddess of the Zidonians, Chemosh the god of the Moabites, and Milcom the god of the children of Ammon, and have not walked in my ways, to do <i>that which is</i> right in mine eyes, and <i>to keep</i> my statutes and my judgments, as <i>did</i> David his father.</p><p class="hdg">Milcom.</p><div class="vheading">Jump to Previous</div><a href="/joel/2-22.htm">Borne</a> <a href="/amos/4-10.htm">Carried</a> <a href="/amos/2-8.htm">Gods</a> <a href="/hosea/14-8.htm">Idols</a> <a href="/hosea/13-2.htm">Images</a> <a href="/amos/5-2.htm">Lifted</a> <a href="/acts/7-43.htm">Moloch</a> <a href="/1_kings/7-31.htm">Pedestal</a> <a href="/hosea/4-14.htm">Shrine</a> <a href="/isaiah/14-12.htm">Star</a> <a href="/ezekiel/41-1.htm">Tabernacle</a> <a href="/joel/2-16.htm">Tent</a> <a href="/amos/4-3.htm">Yourselves</a><div class="vheading2">Jump to Next</div><a href="/micah/5-3.htm">Borne</a> <a href="/obadiah/1-11.htm">Carried</a> <a href="/jonah/2-8.htm">Gods</a> <a href="/jonah/2-8.htm">Idols</a> <a href="/micah/1-7.htm">Images</a> <a href="/obadiah/1-3.htm">Lifted</a> <a href="/acts/7-43.htm">Moloch</a> <a href="/zechariah/5-11.htm">Pedestal</a> <a href="/acts/7-43.htm">Shrine</a> <a href="/matthew/2-2.htm">Star</a> <a href="/amos/9-11.htm">Tabernacle</a> <a href="/amos/9-11.htm">Tent</a> <a href="/micah/1-10.htm">Yourselves</a><div class="vheading2">Amos 5</div><span class="reftext">1. </span><span class="outlinetext"><a href="/amos/5-1.htm">A lamentation for Israel.</a></span><br><span class="reftext">4. </span><span class="outlinetext"><a href="/amos/5-4.htm">An exhortation to repentance.</a></span><br><span class="reftext">21. </span><span class="outlinetext"><a href="/amos/5-21.htm">God rejects their hypocritical service.</a></span><br></div></div><div id="mdd"><div align="center"><div class="bot2"><table align="center" width="100%"><tr><td><div align="center"> <script id="3d27ed63fc4348d5b062c4527ae09445"> (new Image()).src = 'https://capi.connatix.com/tr/si?token=51ce25d5-1a8c-424a-8695-4bd48c750f35&cid=3a9f82d0-4344-4f8d-ac0c-e1a0eb43a405'; </script> <script id="b817b7107f1d4a7997da1b3c33457e03"> (new Image()).src = 'https://capi.connatix.com/tr/si?token=cb0edd8b-b416-47eb-8c6d-3cc96561f7e8&cid=3a9f82d0-4344-4f8d-ac0c-e1a0eb43a405'; </script><br /><br /> <!-- /1078254/BH-728x90-ATF --> <div id='div-gpt-ad-1529103594582-2'> </div><br /><br /> <!-- /1078254/BH-300x250-ATF --> <div id='div-gpt-ad-1529103594582-0' style='max-width: 300px;'> </div><br /><br /> <!-- /1078254/BH-728x90-BTF --> <div id='div-gpt-ad-1529103594582-3'> </div><br /><br /> <!-- /1078254/BH-300x250-BTF --> <div id='div-gpt-ad-1529103594582-1' style='max-width: 300px;'> </div><br /><br /> <!-- /1078254/BH-728x90-BTF2 --> <div align="center" id='div-gpt-ad-1531425649696-0'> </div><br /><br /> <script type="text/javascript"><!-- google_ad_client = "ca-pub-3753401421161123"; /* 200 x 200 Parallel Bible */ google_ad_slot = "7676643937"; google_ad_width = 200; google_ad_height = 200; //--> </script> <script type="text/javascript" src="//pagead2.googlesyndication.com/pagead/show_ads.js"> </script><br /><br /> </div> </td></tr></table></div></div></div><div id="combox"><div class="padcom"><a name="commentary" id="commentary"></a><div class="vheading"><a href="/study/amos/5.htm">Berean Study Bible</a></div><b>You have lifted up</b><br />The phrase "You have lifted up" suggests an act of elevation or exaltation, indicating that the people of Israel have placed these idols in a position of reverence and worship. The Hebrew root word here is "nasa," which means to carry, lift, or bear. This action implies a deliberate choice to prioritize these false gods over the true God, Yahweh. Historically, this reflects a period of syncretism where Israel adopted pagan practices, contrary to the covenant relationship established with God.<p><b>Sakkuth your king</b><br />"Sakkuth" is a deity associated with Assyrian or Babylonian worship, possibly linked to the planet Saturn. The term "your king" indicates that the Israelites have given this idol a place of authority and rulership in their lives, usurping the rightful place of God as their sovereign. This reflects a historical context where Israel, influenced by surrounding nations, fell into idolatry, violating the first commandment to have no other gods before Yahweh.<p><b>and Kaiwan your star god</b><br />"Kaiwan" is another name for a celestial deity, often associated with the planet Saturn, similar to Sakkuth. The term "star god" highlights the astral worship practices that were prevalent in ancient Near Eastern cultures. This idolatry represents a turning away from the worship of the Creator to the creation, a theme consistently condemned by the prophets. The Israelites' adoption of such practices signifies a deep spiritual apostasy and a breach of their covenant with God.<p><b>the idols you made for yourselves</b><br />The phrase "the idols you made for yourselves" underscores the self-made nature of these objects of worship. The Hebrew word for idols, "gillulim," often carries a derogatory connotation, emphasizing their worthlessness and the futility of idol worship. This phrase highlights the human tendency to create gods in their own image, reflecting their desires and fears, rather than submitting to the one true God. It serves as a reminder of the folly of idolatry and the call to return to genuine worship of Yahweh.<div class="vheading2"><a href="/commentaries/pulpit/amos/5.htm">Pulpit Commentary</a></div><span class="cmt_sub_title">Verse 26.</span> - This verse has occasioned great perplexity to commentators. The connection with the context, the meaning of some of the terms, and whether the reference is to past, present, or future, are questions which have roused much controversy. We need not here recapitulate the various opinions which have been held. It will be sufficient to state what seems to be the simplest and most probable explanation of the passage. But we must not omit to mention first the explanation adopted by Ewald, Schrader, Farrar, Konig, and others, viz. that this verse refers to the punitive deportation which was to be the people's lot, when they should take their shrines and images with them into captivity. "So shall ye take (into exile) Sakkuth your king," etc. But the punishment is foretold in ver. 27; and this verse contrasts their idol worship with the neglected worship of Jehovah (ver. 25). <span class="cmt_word">But ye have borne;</span> <span class="accented">and ye bare</span>; <span class="greek">καὶ ἀνελάβετε</span> (Septuagint); <span class="accented">et</span> <span class="accented">portastis</span> (Vulgate). Ye offered me no pure worship in the wilderness, seeing that ye took false gods with you, and joined their worship with, or substuted it for, mine. <span class="cmt_word">The tabernacle of your Moloch;</span> <span class="greek">τὴν σκηνὴν τοῦ Μολόχ</span> (Septuagint); <span class="accented">tabernaculum Moloch vestro</span> (Vulgate). The Hebrew word rendered "tabernacle" (<span class="accented">sikkuth</span>). which is found nowhere else, has been variously explained. Aquila gives <span class="greek">συσκιασμούς</span>: Theodotion, "vision," reading the whole sentence thus: <span class="greek">Καὶ ἤρατε τὴν</span> <span class="greek">ὅρασιν τοῦ Θεοῦ ὑμῶν</span> <span class="greek">ὑμῶν ἄστρον τοῦ Θεοῦ ὑμῶν</span>. Many moderns render, "stake," "column," or "shrine." Others suppose it to be equivalent to <span class="accented">Sakkuth</span>, an Assyrian name for Molech (or Adar); but this is very uncertain (see 'Studien und Kritiken.' 1874, p. 887), sad the parallelism requires the word to be an appellative and not a proper name. It most probably means "shrine," a portable shrine, like those spoken of in <a href="/acts/19-24.htm">Acts 19:24</a> in connection with the worship of Diana. The Syriac and Arabic versions call it "tent," and thus the reproach stands forth emphatically that, instead of, or in conjunction with, the true tabernacle, they bore aloft, as if proud of their apostasy, the tabernacle of a false god. Such shrines were used by the Egyptians, according to Herodotus (2:63, where see Rawlinson's note) and Diod. Sic. (1:97). Many such may be seen in the Egyptian room of the British Museum. Keil quotes Drumann, 'On the Rosetta Inscription,' p. 211, "These were small chapels, generally gilded and ornamented with flowers and in other ways, intended to hold a small idol when processions were made, and to be carried or driven about with it." Hence we must look to Egypt as the source of this idolatry. <span class="cmt_word">Moloch</span>, though sanctioned by the LXX. and St. Stephen (<a href="/acts/7-43.htm">Acts 7:43</a>), is a mistranslation. De Rossi, indeed, mentions that one Hebrew manuscript gives <span class="accented">Moloch</span>, but the received reading is <span class="accented">Melkekem</span>, which is confirmed by Symmachus and Theodotion, who have <span class="greek">τοῦ βασιλέως ὑμῶν</span>, and by the Syriac. The translation, therefore, should run, "Ye took up the shrine of your king," <span class="accented">i.e.</span> of him whom ye made your king in the place of Jehovah, meaning some stellar divinity. <span class="cmt_word">And Chiun your images;</span> <span class="greek">καὶ τὸ ἄστρον τοῦ θεοῦ ὑμῶν Ῥαμφάν</span>, "and the star of your god Raephan "(Septuagint); <span class="accented">et imaginem idolorum vestrorum</span>; literally, <span class="accented">the kiyyun of your images.</span> The parallelism again requires us to take this unknown word as an appellative; and according to its probable derivation, its meaning is "pedestal," or "framework," that on which the image stood. The Greek rendering is, as Keil thinks, owing to a false reading of the unpointed text, in old Hebrew <span class="accented">kaph</span> and <span class="accented">resh</span> being easily confounded, and <span class="accented">vau</span> and <span class="accented">pe</span>. Theodotion considered the word a common noun, translating it by <span class="greek">ἀμαύρωσιν</span>. It is probably a mere coincidence that in some Assyrian inscriptions the name <span class="accented">Kairan</span> occurs as that of a deity, who is identified with Saturn; that the Egyptians (from whom the Israelites must have derived the notion) ever acknowledged such a deity is quite unproved. St. Stephen merely quotes the <span class="accented">Textus Receptus</span> of his day, which was close enough to the original for his argument. <span class="cmt_word">The star of your god.</span> These words are in loose apposition with the preceding, and are equivalent to "your star god," or the star whom ye worship as god. Whether some particular star is meant, or whether the sun is the deity signified, cannot be determined, although the universal prevalence of the worship of sun gods in Egypt makes the latter supposition very probable. St. Stephen puts the sin in a general form: "God gave them up to serve the host of heaven" (<a href="/acts/7-42.htm">Acts 7:42</a>; comp. <a href="/deuteronomy/4-19.htm">Deuteronomy 4:19</a>; <a href="/deuteronomy/17-3.htm">Deuteronomy 17:3</a>). <span class="cmt_word">Which ye made to yourselves.</span> This was the crime, self-will, desertion of the appointed way for devices of their own invention. <span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/commentaries/amos/5-26.htm">Parallel Commentaries ...</a></span><span class="p"><br /><br /><br /></span><a name="lexicon" id="lexicon"></a><div class="vheading">Hebrew</div><span class="word">You have lifted up</span><br /><span class="heb">וּנְשָׂאתֶ֗ם</span> <span class="translit">(ū·nə·śā·ṯem)</span><br /><span class="parse">Conjunctive waw | Verb - Qal - Conjunctive perfect - second person masculine plural<br /></span><span class="str"><a href="/hebrew/strongs_5375.htm">Strong's 5375: </a> </span><span class="str2">To lift, carry, take</span><br /><br /><span class="word">Sakkuth</span><br /><span class="heb">סִכּ֣וּת</span> <span class="translit">(sik·kūṯ)</span><br /><span class="parse">Noun - proper - masculine singular<br /></span><span class="str"><a href="/hebrew/strongs_5522.htm">Strong's 5522: </a> </span><span class="str2">A foreign god</span><br /><br /><span class="word">your king</span><br /><span class="heb">מַלְכְּכֶ֔ם</span> <span class="translit">(mal·kə·ḵem)</span><br /><span class="parse">Noun - masculine singular construct | second person masculine plural<br /></span><span class="str"><a href="/hebrew/strongs_4432.htm">Strong's 4432: </a> </span><span class="str2">Molech -- a heathen god to whom Israelites sacrificed children</span><br /><br /><span class="word">and Kaiwan</span><br /><span class="heb">כִּיּ֣וּן</span> <span class="translit">(kî·yūn)</span><br /><span class="parse">Noun - proper - masculine singular<br /></span><span class="str"><a href="/hebrew/strongs_3594.htm">Strong's 3594: </a> </span><span class="str2">A statue, idol, for, some heathen deity</span><br /><br /><span class="word">your star</span><br /><span class="heb">כּוֹכַב֙</span> <span class="translit">(kō·w·ḵaḇ)</span><br /><span class="parse">Noun - masculine singular construct<br /></span><span class="str"><a href="/hebrew/strongs_3556.htm">Strong's 3556: </a> </span><span class="str2">A star, a prince</span><br /><br /><span class="word">god,</span><br /><span class="heb">אֱלֹ֣הֵיכֶ֔ם</span> <span class="translit">(’ĕ·lō·hê·ḵem)</span><br /><span class="parse">Noun - masculine plural construct | second person masculine plural<br /></span><span class="str"><a href="/hebrew/strongs_430.htm">Strong's 430: </a> </span><span class="str2">gods -- the supreme God, magistrates, a superlative</span><br /><br /><span class="word">the idols</span><br /><span class="heb">צַלְמֵיכֶ֑ם</span> <span class="translit">(ṣal·mê·ḵem)</span><br /><span class="parse">Noun - masculine plural construct | second person masculine plural<br /></span><span class="str"><a href="/hebrew/strongs_6754.htm">Strong's 6754: </a> </span><span class="str2">A phantom, illusion, resemblance, a representative figure, an idol</span><br /><br /><span class="word">you made</span><br /><span class="heb">עֲשִׂיתֶ֖ם</span> <span class="translit">(‘ă·śî·ṯem)</span><br /><span class="parse">Verb - Qal - Perfect - second person masculine plural<br /></span><span class="str"><a href="/hebrew/strongs_6213.htm">Strong's 6213: </a> </span><span class="str2">To do, make</span><br /><br /><span class="word">for yourselves.</span><br /><span class="heb">לָכֶֽם׃</span> <span class="translit">(lā·ḵem)</span><br /><span class="parse">Preposition | second person masculine plural<br /></span><span class="str"><a href="/hebrew/.htm">Strong's Hebrew</a> </span><span class="str2"></span><br /><span class="p"><br /><br /></span><div class="vheading">Links</div><a href="/niv/amos/5-26.htm">Amos 5:26 NIV</a><br /><a href="/nlt/amos/5-26.htm">Amos 5:26 NLT</a><br /><a href="/esv/amos/5-26.htm">Amos 5:26 ESV</a><br /><a href="/nasb/amos/5-26.htm">Amos 5:26 NASB</a><br /><a href="/kjv/amos/5-26.htm">Amos 5:26 KJV</a><span class="p"><br /><br /></span><a href="//bibleapps.com/amos/5-26.htm">Amos 5:26 BibleApps.com</a><br /><a href="//bibliaparalela.com/amos/5-26.htm">Amos 5:26 Biblia Paralela</a><br /><a href="//holybible.com.cn/amos/5-26.htm">Amos 5:26 Chinese Bible</a><br /><a href="//saintebible.com/amos/5-26.htm">Amos 5:26 French Bible</a><br /><a href="/catholic/amos/5-26.htm">Amos 5:26 Catholic Bible</a><span class="p"><br /><br /></span><a href="/amos/5-26.htm">OT Prophets: Amos 5:26 You also carried the tent of your (Amo. Am) </a></div></div></td></tr></table></div><div id="left"><a href="/amos/5-25.htm" onmouseover='lft.src="/leftgif.png"' onmouseout='lft.src="/left.png"' title="Amos 5:25"><img src="/left.png" name="lft" border="0" alt="Amos 5:25" /></a></div><div id="right"><a href="/amos/5-27.htm" onmouseover='rght.src="/rightgif.png"' onmouseout='rght.src="/right.png"' title="Amos 5:27"><img src="/right.png" name="rght" border="0" alt="Amos 5:27" /></a></div><div id="botleft"><a href="#" onmouseover='botleft.src="/botleftgif.png"' onmouseout='botleft.src="/botleft.png"' title="Top of Page"><img src="/botleft.png" name="botleft" border="0" alt="Top of Page" /></a></div><div id="botright"><a href="#" onmouseover='botright.src="/botrightgif.png"' onmouseout='botright.src="/botright.png"' title="Top of Page"><img src="/botright.png" name="botright" border="0" alt="Top of Page" /></a></div><div id="bot"><iframe width="100%" height="1500" scrolling="no" src="/botmenubhnew2.htm" frameborder="0"></iframe></div></td></tr></table></div></body></html>