CINXE.COM

Mark 9:48 Parallel: Where their worm dieth not, and the fire is not quenched.

<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Transitional//EN" "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-transitional.dtd"><html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml"><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=utf-8" /><meta name="viewport" content="width=device-width, initial-scale=1" /><title>Mark 9:48 Parallel: Where their worm dieth not, and the fire is not quenched.</title><link rel="canonical" href="http://biblehub.com/parallel/mark/9-48.htm" /><link rel="stylesheet" href="/new5.css" type="text/css" media="Screen" /><link rel="stylesheet" href="../spec.css" type="text/css" media="Screen" /><link rel="stylesheet" href="/print.css" type="text/css" media="Print" /><script type="application/javascript" src="https://scripts.webcontentassessor.com/scripts/8a2459b64f9cac8122fc7f2eac4409c8555fac9383016db59c4c26e3d5b8b157"></script><script src='https://qd.admetricspro.com/js/biblehub/biblehub-layout-loader-revcatch.js'></script><script id='HyDgbd_1s' src='https://prebidads.revcatch.com/ads.js' type='text/javascript' async></script><script>(function(w,d,b,s,i){var cts=d.createElement(s);cts.async=true;cts.id='catchscript'; cts.dataset.appid=i;cts.src='https://app.protectsubrev.com/catch_rp.js?cb='+Math.random(); document.head.appendChild(cts); }) (window,document,'head','script','rc-anksrH');</script><body><div id="fx"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="fx2"><tr><td><iframe width="100%" height="30" scrolling="no" src="../vmenus/mark/9-48.htm" align="left" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div><div id="blnk"></div><div align="center"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" class="maintable"><tr><td><div id="fx5"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="fx6"><tr><td><iframe width="100%" height="245" scrolling="no" src="/bmstr/mark/9-48.htm" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div></td></tr></table></div><div align="center"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" class="maintable3"><tr><td><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center" id="announce"><tr><td><div id="l1"><div id="breadcrumbs"><a href="http://biblehub.com">Bible</a> > <a href="http://biblehub.com/tools.htm">Parallel</a> > Mark 9:48</div><div id="anc"><iframe src="/anc.htm" width="100%" height="27" scrolling="no" frameborder="0"></iframe></div><div id="anc2"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td><iframe src="/anc2.htm" width="100%" height="27" scrolling="no" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div></div><div id="ad1"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td><iframe src="/ad1.htm" width="100%" height="48" scrolling="no" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div></td></tr></table><div id="movebox2"><table border="0" align="center" cellpadding="0" cellspacing="0"><tr><td><div id="topheading"><a href="../mark/9-47.htm" title="Mark 9:47">&#9668;</a> Mark 9:48 <a href="../mark/9-49.htm" title="Mark 9:49">&#9658;</a></div></td></tr></table></div><div align="center" class="maintable2"><table border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td><div id="topverse"> <a href="#classic" class="clickchap2" title="Classic Translations">&nbsp;CLA&nbsp;</a> <a href="#literal" class="clickchap2" title="Literal Translations">&nbsp;LIT&nbsp;</a> <a href="#catholic" class="clickchap2" title="Catholic Translations">&nbsp;CAT&nbsp;</a> <a href="#aramaic" class="clickchap2" title="Translations from Aramaic">&nbsp;ARA&nbsp;</a> <a href="#strongs" class="clickchap2" title="Parallel Strong's">&nbsp;STR&nbsp;</a> </div><div id="leftbox"><div class="padleft"><div class="vheading"><b>Modern Translations</b></div><span class="versiontext"><a href="/niv/mark/9.htm">New International Version</a></span><br />where "'the worms that eat them do not die, and the fire is not quenched.'<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/nlt/mark/9.htm">New Living Translation</a></span><br />&#8216;where the maggots never die and the fire never goes out.&#8217;<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/esv/mark/9.htm">English Standard Version</a></span><br />&#8216;where their worm does not die and the fire is not quenched.&#8217;<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/bsb/mark/9.htm">Berean Study Bible</a></span><br />where &#8216;their worm never dies, and the fire is never quenched.&#8217;<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/nasb_/mark/9.htm">New American Standard Bible</a></span><br />where THEIR WORM DOES NOT DIE, AND THE FIRE IS NOT EXTINGUISHED.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/nasb/mark/9.htm">NASB 1995</a></span><br />where THEIR WORM DOES NOT DIE, AND THE FIRE IS NOT QUENCHED.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/nasb77/mark/9.htm">NASB 1977 </a></span><br />where THEIR WORM DOES NOT DIE, AND THE FIRE IS NOT QUENCHED.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/amp/mark/9.htm">Amplified Bible</a></span><br />where THEIR WORM [that feeds on the dead] DOES NOT DIE, AND THE FIRE IS NOT PUT OUT.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/csb/mark/9.htm">Christian Standard Bible</a></span><br />where their worm does not die, and the fire is not quenched.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/hcsb/mark/9.htm">Holman Christian Standard Bible</a></span><br />where Their worm does not die, and the fire is not quenched. <span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/cev/mark/9.htm">Contemporary English Version</a></span><br />The worms there never die, and the fire never stops burning. <span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/gnt/mark/9.htm">Good News Translation</a></span><br />There 'the worms that eat them never die, and the fire that burns them is never put out.' <span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/gwt/mark/9.htm">GOD'S WORD&reg; Translation</a></span><br />In hell worms that eat the body never die, and the fire is never put out.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/isv/mark/9.htm">International Standard Version</a></span><br />In that place, worms never die, and the fire is never put out.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/net/mark/9.htm">NET Bible</a></span><br />where their worm never dies and the fire is never quenched.</div></div><div id="centbox"><div class="padcent"><a name="classic" id="classic"></a><div class="vheading"><b>Classic Translations</b></div><span class="versiontext"><a href="/kjv/mark/9.htm">King James Bible</a></span><br />Where their worm dieth not, and the fire is not quenched.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/nkjv/mark/9.htm">New King James Version</a></span><br />where &#8216;Their worm does not die And the fire is not quenched.&#8217;<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/kj2000/mark/9.htm">King James 2000 Bible</a></span><br />Where the worm dies not, and the fire is not quenched.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/nheb/mark/9.htm">New Heart English Bible</a></span><br />'where their worm does not die, and the fire is not quenched.'<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/web/mark/9.htm">World English Bible</a></span><br />'where their worm doesn't die, and the fire is not quenched.'<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/akjv/mark/9.htm">American King James Version</a></span><br />Where their worm dies not, and the fire is not quenched.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/asv/mark/9.htm">American Standard Version</a></span><br />where their worm dieth not, and the fire is not quenched.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/afv/mark/9.htm">A Faithful Version</a></span><br />Where their worm does not die, and the fire is not quenched.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/dbt/mark/9.htm">Darby Bible Translation</a></span><br />where their worm dies not, and the fire is not quenched.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/erv/mark/9.htm">English Revised Version</a></span><br />where their worm dieth not, and the fire is not quenched.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/wbt/mark/9.htm">Webster's Bible Translation</a></span><br />Where their worm dieth not, and the fire is not quenched.<span class="p"><br /><br /></span><a name="early" id="early"></a><div class="vheading"><b>Early Modern</b></div><span class="versiontext"><a href="/geneva/mark/9.htm">Geneva Bible of 1587</a></span><br />Where their worme dyeth not, and the fire neuer goeth out.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/bishops/mark/9.htm">Bishops' Bible of 1568</a></span><br />Where their worme dyeth not, and the fire goeth not out.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/coverdale/mark/9.htm">Coverdale Bible of 1535</a></span><br />where their worme dyeth not, and their fyre goeth not out.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/tyndale/mark/9.htm">Tyndale Bible of 1526</a></span><br />where there worme dyeth not and the fyre never goeth oute.</div></div><div id="rightbox"><div class="padright"><a name="literal" id="literal"></a><div class="vheading"><b>Literal Translations</b></div><span class="versiontext"><a href="/lsv/mark/9.htm">Literal Standard Version</a></span><br />where their worm is not dying, and the fire is not being quenched;<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/blb/mark/9.htm">Berean Literal Bible</a></span><br />where 'their worm does not die, and the fire is not quenched.'<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/ylt/mark/9.htm">Young's Literal Translation</a></span><br /> where their worm is not dying, and the fire is not being quenched;<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/slt/mark/9.htm">Smith's Literal Translation</a></span><br />Where their worm dies not, and the fire is not quenched.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/let/mark/9.htm">Literal Emphasis Translation</a></span><br />Where their gnawing worm does not end and the fire is not quenched.<span class="p"><br /><br /></span><a name="catholic" id="catholic"></a><div class="vheading"><b>Catholic Translations</b></div><span class="versiontext"><a href="/drb/mark/9.htm">Douay-Rheims Bible</a></span><br />Where the worm dieth not, and the fire is not extinguished. <span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/cpdv/mark/9.htm">Catholic Public Domain Version</a></span><br />where their worm does not die, and the fire is not extinguished.<span class="p"><br /><br /></span><a name="aramaic" id="aramaic"></a><div class="vheading"><b>Translations from Aramaic</b></div><span class="versiontext"><a href="/aramaic-plain-english/mark/9.htm">Aramaic Bible in Plain English</a></span><br />&#8220;Where their worm does not die and their fire is not quenched.&#8221;<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/lamsa/mark/9.htm">Lamsa Bible</a></span><br />Where their worm does not die, and their fire does not quench.<span class="p"><br /><br /></span><a name="otnt" id="otnt"></a><div class="vheading"><b>NT Translations</b></div><span class="versiontext"><a href="/anderson/mark/9.htm">Anderson New Testament</a></span><br />where their worm dies not, and the fire is not quenched.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/godbey/mark/9.htm">Godbey New Testament</a></span><br /><FR>where their worm does not die, and the fire is not quenched.<Fr><span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/haweis/mark/9.htm">Haweis New Testament</a></span><br />where the worm dieth not, and the fire is not quenched.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/mace/mark/9.htm">Mace New Testament</a></span><br />and the fire is not extinguished.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/wey/mark/9.htm">Weymouth New Testament</a></span><br />where their worm does not die and the fire does not go out.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/worrell/mark/9.htm">Worrell New Testament</a></span><br /><FR>where their worm dies not, and the fire is not quenched.<Fr><span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/worsley/mark/9.htm">Worsley New Testament</a></span><br /><FR>where their worm dieth not, and the fire is not quenched.<Fr></div></div><br /><br /><div align="center"><table align="center" width="100%"><tr height="600"><td align="center"> <div align="center"> <script id="3d27ed63fc4348d5b062c4527ae09445"> (new Image()).src = 'https://capi.connatix.com/tr/si?token=51ce25d5-1a8c-424a-8695-4bd48c750f35&cid=3a9f82d0-4344-4f8d-ac0c-e1a0eb43a405'; </script> <script id="b817b7107f1d4a7997da1b3c33457e03"> (new Image()).src = 'https://capi.connatix.com/tr/si?token=cb0edd8b-b416-47eb-8c6d-3cc96561f7e8&cid=3a9f82d0-4344-4f8d-ac0c-e1a0eb43a405'; </script><br /><br /> <!-- /1078254/BH-728x90-ATF --> <div id='div-gpt-ad-1529103594582-2'> </div><br /><br /> <!-- /1078254/BH-300x250-ATF --> <div id='div-gpt-ad-1529103594582-0' style='max-width: 300px;'> </div><br /><br /> <!-- /1078254/BH-728x90-BTF --> <div id='div-gpt-ad-1529103594582-3'> </div><br /><br /> <!-- /1078254/BH-300x250-BTF --> <div id='div-gpt-ad-1529103594582-1' style='max-width: 300px;'> </div><br /><br /> <!-- /1078254/BH-728x90-BTF2 --> <div align="center" id='div-gpt-ad-1531425649696-0'> </div><br /><br /> <ins class="adsbygoogle" style="display:inline-block;width:200px;height:200px" data-ad-client="ca-pub-3753401421161123" data-ad-slot="3592799687"></ins> <script> (adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({}); </script> <br /><br /> </div> <div id="combox"><div class="padcom"><span class="p"><br /><br /></span><a name="strongs" id="strongs"></a><div class="vheading">Parallel Strong's</div><span class="versiontext"><a href="/bsb-strongs/mark/9.htm">Berean Study Bible</a></span><br /><span class="str"><a href="/greek/3699.htm" title="3699: hopou (Adv) -- Where, whither, in what place. From hos and pou; what(-ever) where, i.e. At whichever spot.">where</a> <a href="/greek/846.htm" title="846: aut&#333;n (PPro-GM3P) -- He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.">&#8216;their</a> <a href="/greek/3588.htm" title="3588: Ho (Art-NMS) -- The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the."></a> <a href="/greek/4663.htm" title="4663: sk&#333;l&#275;x (N-NMS) -- A gnawing worm; gnawing anguish. Of uncertain derivation; a grub, maggot or earth-worm.">worm</a> <a href="/greek/3756.htm" title="3756: ou (Adv) -- No, not. Also ouk, and ouch a primary word; the absolute negative adverb; no or not.">never</a> <a href="/greek/5053.htm" title="5053: teleuta (V-PIA-3S) -- To end, finish, die, complete. From a presumed derivative of teleo; to finish life, i.e. Expire.">dies,</a> <a href="/greek/2532.htm" title="2532: kai (Conj) -- And, even, also, namely. ">and</a> <a href="/greek/3588.htm" title="3588: to (Art-NNS) -- The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.">the</a> <a href="/greek/4442.htm" title="4442: pyr (N-NNS) -- Fire; the heat of the sun, lightning; fig: strife, trials; the eternal fire. A primary word; fire.">fire</a> <a href="/greek/3756.htm" title="3756: ou (Adv) -- No, not. Also ouk, and ouch a primary word; the absolute negative adverb; no or not."></a> <a href="/greek/4570.htm" title="4570: sbennytai (V-PIM/P-3S) -- (a) I extinguish, quench, (b) I suppress, thwart. A prolonged form of an apparently primary verb; to extinguish.">is never quenched.&#8217;</a></span><span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/ylts/mark/9.htm">Young's Literal Translation</a></span><br /><span class="str"><a href="/greek/3699.htm" title="3699. hopou (hop'-oo) -- where">where</a><a href="/greek/846.htm" title="846. autos (ow-tos') -- (1) self (emphatic) (2) he, she, it (used for the third pers. pron.) (3) the same"> their</a><a href="/greek/4663.htm" title="4663. skolex (sko'-lakes) -- a worm"> worm</a><a href="/greek/3756.htm" title="3756. ou (oo) -- not, no"> is not</a><a href="/greek/5053.htm" title="5053. teleutao (tel-yoo-tah'-o) -- to complete, to come to an end, hence to die"> dying</a><a href="/greek/2532.htm" title="2532. kai (kahee) -- and, even, also">, and</a><a href="/greek/3588.htm" title="3588. ho (ho) -- the"> the</a><a href="/greek/4442.htm" title="4442. pur (poor) -- fire"> fire</a><a href="/greek/3756.htm" title="3756. ou (oo) -- not, no"> is not</a><a href="/greek/4570.htm" title="4570. sbennumi (sben'-noo-mee) -- to quench"> being quenched;</span><span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><b><a href="/hcsb/mark/9.htm">Holman Christian Standard Bible</a></b></span><br /><span class="str"><a href="/greek/3699.htm" title="&#8005;&#960;&#959;&#965; d- 3699"><span class="red">where</span></a><span class="red"></span> <a href="/greek/846.htm" title="&#945;&#8016;&#964;&#8057;&#962; rp -gpm- 846"><span class="red">Their</span></a> <a href="/greek/4663.htm" title="&#963;&#954;&#8061;&#955;&#951;&#958; n- -nsm- 4663"><span class="red"> worm</span></a> <a href="/greek/3756.htm" title="&#959;&#8016; d- 3756"><span class="red"> does not</span></a> <a href="/greek/5053.htm" title="&#964;&#949;&#955;&#949;&#965;&#964;&#8049;&#969; v- 3-s--pai 5053"><span class="red"> die</span></a><span class="red">,</span> <a href="/greek/2532.htm" title="&#954;&#945;&#8055; c- 2532"><span class="red">and</span></a> <a href="/greek/3588.htm" title="&#8001; ra -nsn- 3588"><span class="red"> the</span></a> <a href="/greek/4442.htm" title="&#960;&#8166;&#961; n- -nsn- 4442"><span class="red"> fire</span></a> <a href="/greek/3756.htm" title="&#959;&#8016; d- 3756"><span class="red"> is not</span></a> <a href="/greek/4570.htm" title="&#963;&#946;&#8051;&#957;&#957;&#965;&#956;&#953; v- 3-s--ppi 4570"><span class="red"> quenched</span></a><span class="red">.</span><span class="red"></span></span><span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/nas/mark/9.htm">New American Standard Bible</a></span><br /><span class="str"><a href="/greek/3699.htm" title="3699. hopou (hop'-oo) -- where">where</a> <a href="/greek/4663.htm" title="4663. skolex (sko'-lakes) -- a worm">THEIR WORM</a> <a href="/greek/5053.htm" title="5053. teleutao (tel-yoo-tah'-o) -- to complete, to come to an end, hence to die">DOES NOT DIE,</a> <a href="/greek/4442.htm" title="4442. pur (poor) -- fire">AND THE FIRE</a> <a href="/greek/4570.htm" title="4570. sbennumi (sben'-noo-mee) -- to quench">IS NOT QUENCHED.</a> </span><span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/kjvs/mark/9.htm">King James Bible</a></span><br /><span class="str"><a href="/greek/3699.htm" title="3699. hopou (hop'-oo) -- where">Where</a> <a href="/greek/846.htm" title="846. autos (ow-tos') -- (1) self (emphatic) (2) he, she, it (used for the third pers. pron.) (3) the same">their</a> <a href="/greek/4663.htm" title="4663. skolex (sko'-lakes) -- a worm">worm</a> <a href="/greek/5053.htm" title="5053. teleutao (tel-yoo-tah'-o) -- to complete, to come to an end, hence to die">dieth</a> <a href="/greek/3756.htm" title="3756. ou (oo) -- not, no">not,</a> <a href="/greek/2532.htm" title="2532. kai (kahee) -- and, even, also">and</a> <a href="/greek/4442.htm" title="4442. pur (poor) -- fire">the fire</a> <a href="/greek/4570.htm" title="4570. sbennumi (sben'-noo-mee) -- to quench">is</a> <a href="/greek/3756.htm" title="3756. ou (oo) -- not, no">not</a> <a href="/greek/4570.htm" title="4570. sbennumi (sben'-noo-mee) -- to quench">quenched.</a> </span></td></tr></table></div><div id="left"><a href="../mark/9-47.htm" onmouseover='lft.src="/leftgif.png"' onmouseout='lft.src="/left.png"' title="Mark 9:47"><img src="/left.png" name="lft" border="0" alt="Mark 9:47" /></a></div><div id="right"><a href="../mark/9-49.htm" onmouseover='rght.src="/rightgif.png"' onmouseout='rght.src="/right.png"' title="Mark 9:49"><img src="/right.png" name="rght" border="0" alt="Mark 9:49" /></a></div><div id="botleft"><a href="#" onmouseover='botleft.src="/botleftgif.png"' onmouseout='botleft.src="/botleft.png"' title="Top of Page"><img src="/botleft.png" name="botleft" border="0" alt="Top of Page" /></a></div><div id="botright"><a href="#" onmouseover='botright.src="/botrightgif.png"' onmouseout='botright.src="/botright.png"' title="Top of Page"><img src="/botright.png" name="botright" border="0" alt="Top of Page" /></a></div> <br /><br /> <div id="bot"><iframe width="100%" height="1500" scrolling="no" src="/botmenubhnew2.htm" frameborder="0"></iframe></div></td></tr></table></div></body></html>

Pages: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10