CINXE.COM
John 21:11 Parallel: Simon Peter went up, and drew the net to land full of great fishes, an hundred and fifty and three: and for all there were so many, yet was not the net broken.
<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Transitional//EN" "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-transitional.dtd"><html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml"><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=utf-8" /><meta name="viewport" content="width=device-width, initial-scale=1" /><title>John 21:11 Parallel: Simon Peter went up, and drew the net to land full of great fishes, an hundred and fifty and three: and for all there were so many, yet was not the net broken.</title><link rel="canonical" href="http://biblehub.com/parallel/john/21-11.htm" /><link rel="stylesheet" href="/new5.css" type="text/css" media="Screen" /><link rel="stylesheet" href="../spec.css" type="text/css" media="Screen" /><link rel="stylesheet" href="/print.css" type="text/css" media="Print" /><script type="application/javascript" src="https://scripts.webcontentassessor.com/scripts/8a2459b64f9cac8122fc7f2eac4409c8555fac9383016db59c4c26e3d5b8b157"></script><script src='https://qd.admetricspro.com/js/biblehub/biblehub-layout-loader-revcatch.js'></script><script id='HyDgbd_1s' src='https://prebidads.revcatch.com/ads.js' type='text/javascript' async></script><script>(function(w,d,b,s,i){var cts=d.createElement(s);cts.async=true;cts.id='catchscript'; cts.dataset.appid=i;cts.src='https://app.protectsubrev.com/catch_rp.js?cb='+Math.random(); document.head.appendChild(cts); }) (window,document,'head','script','rc-anksrH');</script><body><div id="fx"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="fx2"><tr><td><iframe width="100%" height="30" scrolling="no" src="../vmenus/john/21-11.htm" align="left" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div><div id="blnk"></div><div align="center"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" class="maintable"><tr><td><div id="fx5"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="fx6"><tr><td><iframe width="100%" height="245" scrolling="no" src="/bmstr/john/21-11.htm" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div></td></tr></table></div><div align="center"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" class="maintable3"><tr><td><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center" id="announce"><tr><td><div id="l1"><div id="breadcrumbs"><a href="http://biblehub.com">Bible</a> > <a href="http://biblehub.com/tools.htm">Parallel</a> > John 21:11</div><div id="anc"><iframe src="/anc.htm" width="100%" height="27" scrolling="no" frameborder="0"></iframe></div><div id="anc2"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td><iframe src="/anc2.htm" width="100%" height="27" scrolling="no" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div></div><div id="ad1"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td><iframe src="/ad1.htm" width="100%" height="48" scrolling="no" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div></td></tr></table><div id="movebox2"><table border="0" align="center" cellpadding="0" cellspacing="0"><tr><td><div id="topheading"><a href="../john/21-10.htm" title="John 21:10">◄</a> John 21:11 <a href="../john/21-12.htm" title="John 21:12">►</a></div></td></tr></table></div><div align="center" class="maintable2"><table border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td><div id="topverse"> <a href="#classic" class="clickchap2" title="Classic Translations"> CLA </a> <a href="#literal" class="clickchap2" title="Literal Translations"> LIT </a> <a href="#catholic" class="clickchap2" title="Catholic Translations"> CAT </a> <a href="#aramaic" class="clickchap2" title="Translations from Aramaic"> ARA </a> <a href="#strongs" class="clickchap2" title="Parallel Strong's"> STR </a> </div><div id="leftbox"><div class="padleft"><div class="vheading"><b>Modern Translations</b></div><span class="versiontext"><a href="/niv/john/21.htm">New International Version</a></span><br />So Simon Peter climbed back into the boat and dragged the net ashore. It was full of large fish, 153, but even with so many the net was not torn.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/nlt/john/21.htm">New Living Translation</a></span><br />So Simon Peter went aboard and dragged the net to the shore. There were 153 large fish, and yet the net hadn’t torn.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/esv/john/21.htm">English Standard Version</a></span><br />So Simon Peter went aboard and hauled the net ashore, full of large fish, 153 of them. And although there were so many, the net was not torn.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/bsb/john/21.htm">Berean Study Bible</a></span><br />So Simon Peter went aboard and dragged the net ashore. It was full of large fish, 153, but even with so many, the net was not torn.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/nasb_/john/21.htm">New American Standard Bible</a></span><br />So Simon Peter went up and hauled the net to land, full of large fish, 153; and although there were so many, the net was not torn.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/nasb/john/21.htm">NASB 1995</a></span><br />Simon Peter went up and drew the net to land, full of large fish, a hundred and fifty-three; and although there were so many, the net was not torn.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/nasb77/john/21.htm">NASB 1977 </a></span><br />Simon Peter went up, and drew the net to land, full of large fish, a hundred and fifty-three; and although there were so many, the net was not torn.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/amp/john/21.htm">Amplified Bible</a></span><br />So Simon Peter went aboard and hauled the net to land, full of large fish, a hundred and fifty-three [of them]; and although there were so many, the net was not torn.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/csb/john/21.htm">Christian Standard Bible</a></span><br />So Simon Peter climbed up and hauled the net ashore, full of large fish—153 of them. Even though there were so many, the net was not torn.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/hcsb/john/21.htm">Holman Christian Standard Bible</a></span><br />So Simon Peter got up and hauled the net ashore, full of large fish--153 of them. Even though there were so many, the net was not torn. <span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/cev/john/21.htm">Contemporary English Version</a></span><br />Simon Peter got back into the boat and dragged the net to shore. In it were 153 large fish, but still the net did not rip. <span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/gnt/john/21.htm">Good News Translation</a></span><br />Simon Peter went aboard and dragged the net ashore full of big fish, a hundred and fifty-three in all; even though there were so many, still the net did not tear. <span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/gwt/john/21.htm">GOD'S WORD® Translation</a></span><br />Simon Peter got into the boat and pulled the net ashore. Though the net was filled with 153 large fish, it was not torn.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/isv/john/21.htm">International Standard Version</a></span><br />So Simon Peter went aboard and dragged the net ashore. It was full of large fish—153 of them. And although there were so many of them, the net was not torn.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/net/john/21.htm">NET Bible</a></span><br />So Simon Peter went aboard and pulled the net to shore. It was full of large fish, one hundred fifty-three, but although there were so many, the net was not torn.</div></div><div id="centbox"><div class="padcent"><a name="classic" id="classic"></a><div class="vheading"><b>Classic Translations</b></div><span class="versiontext"><a href="/kjv/john/21.htm">King James Bible</a></span><br />Simon Peter went up, and drew the net to land full of great fishes, an hundred and fifty and three: and for all there were so many, yet was not the net broken.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/nkjv/john/21.htm">New King James Version</a></span><br />Simon Peter went up and dragged the net to land, full of large fish, one hundred and fifty-three; and although there were so many, the net was not broken.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/kj2000/john/21.htm">King James 2000 Bible</a></span><br />Simon Peter went up, and drew the net to land full of great fish, a hundred and fifty and three: and although there were so many, yet was not the net broken.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/nheb/john/21.htm">New Heart English Bible</a></span><br />Simon Peter went up, and drew the net to land, full of great fish, one hundred fifty-three; and even though there were so many, the net was not torn.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/web/john/21.htm">World English Bible</a></span><br />Simon Peter went up, and drew the net to land, full of great fish, one hundred fifty-three; and even though there were so many, the net wasn't torn.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/akjv/john/21.htm">American King James Version</a></span><br />Simon Peter went up, and drew the net to land full of great fishes, an hundred and fifty and three: and for all there were so many, yet was not the net broken.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/asv/john/21.htm">American Standard Version</a></span><br />Simon Peter therefore went up, and drew the net to land, full of great fishes, a hundred and fifty and three: and for all there were so many, the net was not rent.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/afv/john/21.htm">A Faithful Version</a></span><br />Simon Peter went up to the shore and drew the net to the land, full of large fish, one hundred and fifty-three; and although there were so many, the net was not torn.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/dbt/john/21.htm">Darby Bible Translation</a></span><br />Simon Peter went up and drew the net to the land full of great fishes, a hundred and fifty-three; and though there were so many, the net was not rent.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/erv/john/21.htm">English Revised Version</a></span><br />Simon Peter therefore went up, and drew the net to land, full of great fishes, a hundred and fifty and three: and for all there were so many, the net was not rent.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/wbt/john/21.htm">Webster's Bible Translation</a></span><br />Simon Peter went up, and drew the net to land full of great fishes, a hundred and fifty and three: and notwithstanding there were so many, yet the net was not broken.<span class="p"><br /><br /></span><a name="early" id="early"></a><div class="vheading"><b>Early Modern</b></div><span class="versiontext"><a href="/geneva/john/21.htm">Geneva Bible of 1587</a></span><br />Simon Peter stepped foorth and drewe the net to land, full of great fishes, an hundreth, fiftie and three: and albeit there were so many, yet was not the net broken.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/bishops/john/21.htm">Bishops' Bible of 1568</a></span><br />Simon Peter went vp, and drewe the net to the lande, full of great fisshes, an hundred and fiftie and three: And for all there were so many, yet was not the net broken.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/coverdale/john/21.htm">Coverdale Bible of 1535</a></span><br />Symon Peter stepped forth, and drew the nett to the londe, full of greate fysshes, an hundreth and thre and fyftie. And for all there were so many, yet was not the net broken.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/tyndale/john/21.htm">Tyndale Bible of 1526</a></span><br />Simon Peter stepped forthe and drewe the net to londe full of greate fysshes an hondred and .liii. And for all ther were so many yet was not the net broken.</div></div><div id="rightbox"><div class="padright"><a name="literal" id="literal"></a><div class="vheading"><b>Literal Translations</b></div><span class="versiontext"><a href="/lsv/john/21.htm">Literal Standard Version</a></span><br />Simon Peter went up, and drew the net up on the land, full of great fishes—one hundred fifty-three; and though they were so many, the net was not split.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/blb/john/21.htm">Berean Literal Bible</a></span><br />Therefore Simon Peter went up and drew the net to the land, full of large fish, a hundred fifty-three. Although there are so many, the net was not torn.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/ylt/john/21.htm">Young's Literal Translation</a></span><br /> Simon Peter went up, and drew the net up on the land, full of great fishes, an hundred fifty and three, and though they were so many, the net was not rent.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/slt/john/21.htm">Smith's Literal Translation</a></span><br />Simon Peter went up, and drew the net upon the earth, full of great fishes, an hundred and fifty-three: and being so many, the net was not split.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/let/john/21.htm">Literal Emphasis Translation</a></span><br />Therefore Simon Peter went up and dragged the net onto the land, full of great fish, a hundred fifty three; and though there were so many, the net was not torn.<span class="p"><br /><br /></span><a name="catholic" id="catholic"></a><div class="vheading"><b>Catholic Translations</b></div><span class="versiontext"><a href="/drb/john/21.htm">Douay-Rheims Bible</a></span><br />Simon Peter went up, and drew the net to land, full of great fishes, one hundred and fifty-three. And although there were so many, the net was not broken. <span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/cpdv/john/21.htm">Catholic Public Domain Version</a></span><br />Simon Peter climbed up and drew in the net to land: full of large fish, one hundred and fifty-three of them. And although there were so many, the net was not torn.<span class="p"><br /><br /></span><a name="aramaic" id="aramaic"></a><div class="vheading"><b>Translations from Aramaic</b></div><span class="versiontext"><a href="/aramaic-plain-english/john/21.htm">Aramaic Bible in Plain English</a></span><br />And Shimeon Kaypha came up and dragged the net to the land as it was filled with 153 great fish, and with all this weight, the net was not ripped.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/lamsa/john/21.htm">Lamsa Bible</a></span><br />So Simon Peter went up, and drew the net to land, full of large fishes, one hundred and fifty-three; and in spite of this weight, the net did not break.<span class="p"><br /><br /></span><a name="otnt" id="otnt"></a><div class="vheading"><b>NT Translations</b></div><span class="versiontext"><a href="/anderson/john/21.htm">Anderson New Testament</a></span><br />Simon Peter went and drew the net to the land, full of large fishes, a hundred and fifty-three. And though they were so many, the net did not break.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/godbey/john/21.htm">Godbey New Testament</a></span><br />And Simon Peter came up, and drew the net to the land, full of a hundred and fifty-three large fishes: and there being so many yet the net was not broken.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/haweis/john/21.htm">Haweis New Testament</a></span><br />Simon Peter went aboard, and drew the net to land full of large fishes, to the number of a hundred and fifty-three: and though they were so many, yet was not the net rent.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/mace/john/21.htm">Mace New Testament</a></span><br />Simon Peter therefore went aboard, and drew the net to land loaded with an hundred and fifty three great fish: and notwithstanding the number, the net did not break.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/wey/john/21.htm">Weymouth New Testament</a></span><br />So Simon Peter went on board the boat and drew the net ashore full of large fish, 153 in number; and yet, although there were so many, the net had not broken.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/worrell/john/21.htm">Worrell New Testament</a></span><br />Simon Peter, therefore, went aboard, and drew the net to the land, full of great fishes, a hundred and fifty and three; and, though there were so many, the net was not rent.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/worsley/john/21.htm">Worsley New Testament</a></span><br /><i>Then</i> Simon Peter went aboard, and drew the net to land, full of large fishes, an hundred fifty-three: and though there were so many, the net was not broken.</div></div><br /><br /><div align="center"><table align="center" width="100%"><tr height="600"><td align="center"> <div align="center"> <script id="3d27ed63fc4348d5b062c4527ae09445"> (new Image()).src = 'https://capi.connatix.com/tr/si?token=51ce25d5-1a8c-424a-8695-4bd48c750f35&cid=3a9f82d0-4344-4f8d-ac0c-e1a0eb43a405'; </script> <script id="b817b7107f1d4a7997da1b3c33457e03"> (new Image()).src = 'https://capi.connatix.com/tr/si?token=cb0edd8b-b416-47eb-8c6d-3cc96561f7e8&cid=3a9f82d0-4344-4f8d-ac0c-e1a0eb43a405'; </script><br /><br /> <!-- /1078254/BH-728x90-ATF --> <div id='div-gpt-ad-1529103594582-2'> </div><br /><br /> <!-- /1078254/BH-300x250-ATF --> <div id='div-gpt-ad-1529103594582-0' style='max-width: 300px;'> </div><br /><br /> <!-- /1078254/BH-728x90-BTF --> <div id='div-gpt-ad-1529103594582-3'> </div><br /><br /> <!-- /1078254/BH-300x250-BTF --> <div id='div-gpt-ad-1529103594582-1' style='max-width: 300px;'> </div><br /><br /> <!-- /1078254/BH-728x90-BTF2 --> <div align="center" id='div-gpt-ad-1531425649696-0'> </div><br /><br /> <ins class="adsbygoogle" style="display:inline-block;width:200px;height:200px" data-ad-client="ca-pub-3753401421161123" data-ad-slot="3592799687"></ins> <script> (adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({}); </script> <br /><br /> </div> <div id="combox"><div class="padcom"><span class="p"><br /><br /></span><a name="strongs" id="strongs"></a><div class="vheading">Parallel Strong's</div><span class="versiontext"><a href="/bsb-strongs/john/21.htm">Berean Study Bible</a></span><br /><span class="str"><a href="/greek/3767.htm" title="3767: oun (Conj) -- Therefore, then. Apparently a primary word; certainly, or accordingly.">So</a> <a href="/greek/4613.htm" title="4613: Simōn (N-NMS) -- Simon. Of Hebrew origin; Simon, the name of nine Israelites.">Simon</a> <a href="/greek/4074.htm" title="4074: Petros (N-NMS) -- Peter, a Greek name meaning rock. Apparently a primary word; a rock; as a name, Petrus, an apostle.">Peter</a> <a href="/greek/305.htm" title="305: anebē (V-AIA-3S) -- To go up, mount, ascend; of things: I rise, spring up, come up. From ana and the base of basis; to go up.">went aboard</a> <a href="/greek/2532.htm" title="2532: kai (Conj) -- And, even, also, namely. ">and</a> <a href="/greek/1670.htm" title="1670: heilkysen (V-AIA-3S) -- To drag, draw, pull, persuade, unsheathe. Or helko hel'-ko; probably akin to haireomai; to drag.">dragged</a> <a href="/greek/3588.htm" title="3588: to (Art-ANS) -- The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.">the</a> <a href="/greek/1350.htm" title="1350: diktyon (N-ANS) -- A fishing-net. Probably from a primary verb diko; a seine.">net</a> <a href="/greek/1519.htm" title="1519: eis (Prep) -- A primary preposition; to or into, of place, time, or purpose; also in adverbial phrases."></a> <a href="/greek/3588.htm" title="3588: tēn (Art-AFS) -- The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the."></a> <a href="/greek/1093.htm" title="1093: gēn (N-AFS) -- Contracted from a primary word; soil; by extension a region, or the solid part or the whole of the terrene globe.">ashore.</a> <a href="/greek/3324.htm" title="3324: meston (Adj-ANS) -- Full, filled with. Of uncertain derivation.">It was full</a> <a href="/greek/3173.htm" title="3173: megalōn (Adj-GMP) -- Large, great, in the widest sense. ">of large</a> <a href="/greek/2486.htm" title="2486: ichthyōn (N-GMP) -- A fish. Of uncertain affinity; a fish.">fish,</a> <a href="/greek/1540.htm" title="1540: hekaton (Adj-GMP) -- One hundred. Of uncertain affinity; a hundred.">153,</a> <a href="/greek/4004.htm" title="4004: pentēkonta (Adj-GMP) -- Fifty. Multiplicative of pente; fifty."></a> <a href="/greek/5140.htm" title="5140: triōn (Adj-GMP) -- Three. Or neuter tria a primary number; three."></a> <a href="/greek/2532.htm" title="2532: kai (Conj) -- And, even, also, namely. ">but even</a> <a href="/greek/1510.htm" title="1510: ontōn (V-PPA-GMP) -- I am, exist. The first person singular present indicative; a prolonged form of a primary and defective verb; I exist.">with</a> <a href="/greek/5118.htm" title="5118: tosoutōn (DPro-GMP) -- So great, so large, so long, so many. From tosos and houtos; so vast as this, i.e. Such.">so many,</a> <a href="/greek/3588.htm" title="3588: to (Art-NNS) -- The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.">the</a> <a href="/greek/1350.htm" title="1350: diktyon (N-NNS) -- A fishing-net. Probably from a primary verb diko; a seine.">net</a> <a href="/greek/3756.htm" title="3756: ouk (Adv) -- No, not. Also ouk, and ouch a primary word; the absolute negative adverb; no or not."></a> <a href="/greek/4977.htm" title="4977: eschisthē (V-AIP-3S) -- To rend, divide asunder, cleave. Apparently a primary verb; to split or sever.">was not torn.</a></span><span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/ylts/john/21.htm">Young's Literal Translation</a></span><br /><span class="str"><a href="/greek/4613.htm" title="4613. Simon (see'-mone) -- Simon, the name of several Israelites">Simon</a><a href="/greek/4074.htm" title="4074. Petros (pet'-ros) -- "a stone" or "a boulder," Peter, one of the twelve apostles"> Peter</a><a href="/greek/305.htm" title="305. anabaino (an-ab-ah'-ee-no) -- to go up, ascend"> went up</a><a href="/greek/2532.htm" title="2532. kai (kahee) -- and, even, also">, and</a><a href="/greek/1670.htm" title="1670. helkuo (hel-koo'-o) -- to drag"> drew</a><a href="/greek/3588.htm" title="3588. ho (ho) -- the"> the</a><a href="/greek/1350.htm" title="1350. diktuon (dik'-too-on) -- a net"> net</a><a href="/greek/1519.htm" title="1519. eis (ice) -- to or into (indicating the point reached or entered, of place, time, fig. purpose, result)"> up on</a><a href="/greek/3588.htm" title="3588. ho (ho) -- the"> the</a><a href="/greek/1093.htm" title="1093. ge (ghay) -- the earth, land"> land</a><a href="/greek/3324.htm" title="3324. mestos (mes-tos') -- full">, full of</a><a href="/greek/3173.htm" title="3173. megas (meg'-as) -- great"> great</a><a href="/greek/2486.htm" title="2486. ichthus (ikh-thoos') -- a fish"> fishes</a><a href="/greek/1540.htm" title="1540. hekaton (hek-at-on') -- a hundred">, an hundred</a><a href="/greek/4004.htm" title="4004. pentekonta (pen-tay'-kon-tah) -- fifty"> fifty</a><a href="/greek/5140.htm" title="5140. treis (trice) -- three"> and three</a><a href="/greek/2532.htm" title="2532. kai (kahee) -- and, even, also">, and</a><a href="/greek/5607.htm" title="5607. on (oan) -- be, come, have. "> though they were</a><a href="/greek/5118.htm" title="5118. tosoutos (tos-oo'-tos) -- so great, so much, pl. so many"> so many</a><a href="/greek/3588.htm" title="3588. ho (ho) -- the">, the</a><a href="/greek/1350.htm" title="1350. diktuon (dik'-too-on) -- a net"> net</a><a href="/greek/3756.htm" title="3756. ou (oo) -- not, no"> was not</a><a href="/greek/4977.htm" title="4977. schizo (skhid'-zo) -- to cleave, split"> rent.</span><span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><b><a href="/hcsb/john/21.htm">Holman Christian Standard Bible</a></b></span><br /><span class="str"><a href="/greek/3767.htm" title="οὖν c- 3767">So</a> <a href="/greek/4613.htm" title="Σίμων n- -nsm- 4613"> Simon</a> <a href="/greek/4074.htm" title="Πέτρος n- -nsm- 4074"> Peter</a> <a href="/greek/305.htm" title="ἀναβαίνω v- 3-s--aai 305"> got up</a> <a href="/greek/2532.htm" title="καί c- 2532"> and</a> <a href="/greek/1670.htm" title="ἕλκω v- 3-s--aai 1670"> hauled</a> <a href="/greek/3588.htm" title="ὁ ra -asn- 3588"> the</a> <a href="/greek/1350.htm" title="δίκτυον n- -asn- 1350"> net</a> <a href="/greek/1519.htm" title="εἰς p- 1519"> ashore</a> <a href="/greek/3588.htm" title="ὁ ra -asf- 3588"></a> <a href="/greek/1093.htm" title="γῆ n- -asf- 1093"></a>, <a href="/greek/3324.htm" title="μεστός a- -asn- 3324">full</a> <a href="/greek/3173.htm" title="μέγας a- -gpm- 3173"> of large</a> <a href="/greek/2486.htm" title="ἰχθύς n- -gpm- 2486"> fish</a> <a href="/greek/1540.htm" title="ἑκατόν a- -gpm- 1540"> — 153</a> <a href="/greek/4004.htm" title="πεντήκοντα a- -gpm- 4004"></a> <a href="/greek/5140.htm" title="τρεῖς a- -gpm- 5140"></a> <a href="/greek/2532.htm" title="καί c- 2532"> of them. Even though</a> <a href="/greek/5607.htm" title="εἰμί v- -gpm-pap 5607"> there were</a> <a href="/greek/5118.htm" title="τοσοῦτος rd -gpm- 5118"> so many</a>, <a href="/greek/3588.htm" title="ὁ ra -nsn- 3588">the</a> <a href="/greek/1350.htm" title="δίκτυον n- -nsn- 1350"> net</a> <a href="/greek/3756.htm" title="οὐ d- 3756"> was not</a> <a href="/greek/4977.htm" title="σχίζω v- 3-s--api 4977"> torn</a>.<span class="red"></span></span><span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/nas/john/21.htm">New American Standard Bible</a></span><br /><span class="str"><a href="/greek/4613.htm" title="4613. Simon (see'-mone) -- Simon, the name of several Israelites">Simon</a> <a href="/greek/4074.htm" title="4074. Petros (pet'-ros) -- 'a stone' or 'a boulder,' Peter, one of the twelve apostles">Peter</a> <a href="/greek/305.htm" title="305. anabaino (an-ab-ah'-ee-no) -- to go up, ascend">went</a> <a href="/greek/1670.htm" title="1670. helkuo (hel-koo'-o) -- to drag">up and drew</a> <a href="/greek/1350.htm" title="1350. diktuon (dik'-too-on) -- a net">the net</a> <a href="/greek/1093.htm" title="1093. ge (ghay) -- the earth, land">to land,</a> <a href="/greek/3324.htm" title="3324. mestos (mes-tos') -- full">full</a> <a href="/greek/3173.htm" title="3173. megas (meg'-as) -- great">of large</a> <a href="/greek/2486.htm" title="2486. ichthus (ikh-thoos') -- a fish">fish,</a> <a href="/greek/1540.htm" title="1540. hekaton (hek-at-on') -- a hundred">a hundred</a> <a href="/greek/4004.htm" title="4004. pentekonta (pen-tay'-kon-tah) -- fifty">and fifty-three;</a> <a href="/greek/5118.htm" title="5118. tosoutos (tos-oo'-tos) -- so great, so much, pl. so many">and although there were so many,</a> <a href="/greek/1350.htm" title="1350. diktuon (dik'-too-on) -- a net">the net</a> <a href="/greek/4977.htm" title="4977. schizo (skhid'-zo) -- to cleave, split">was not torn.</a> </span><span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/kjvs/john/21.htm">King James Bible</a></span><br /><span class="str"><a href="/greek/4613.htm" title="4613. Simon (see'-mone) -- Simon, the name of several Israelites">Simon</a> <a href="/greek/4074.htm" title="4074. Petros (pet'-ros) -- 'a stone' or 'a boulder,' Peter, one of the twelve apostles">Peter</a> <a href="/greek/305.htm" title="305. anabaino (an-ab-ah'-ee-no) -- to go up, ascend">went up,</a> <a href="/greek/2532.htm" title="2532. kai (kahee) -- and, even, also">and</a> <a href="/greek/1670.htm" title="1670. helkuo (hel-koo'-o) -- to drag">drew</a> <a href="/greek/1350.htm" title="1350. diktuon (dik'-too-on) -- a net">the net</a> <a href="/greek/1909.htm" title="1909. epi (ep-ee') -- on, upon">to</a> <a href="/greek/1093.htm" title="1093. ge (ghay) -- the earth, land">land</a> <a href="/greek/3324.htm" title="3324. mestos (mes-tos') -- full">full</a> <a href="/greek/3173.htm" title="3173. megas (meg'-as) -- great">of great</a> <a href="/greek/2486.htm" title="2486. ichthus (ikh-thoos') -- a fish">fishes,</a> <a href="/greek/1540.htm" title="1540. hekaton (hek-at-on') -- a hundred">an hundred</a> <a href="/greek/4004.htm" title="4004. pentekonta (pen-tay'-kon-tah) -- fifty">and fifty</a> <a href="/greek/5140.htm" title="5140. treis (trice) -- three">and three:</a> <a href="/greek/2532.htm" title="2532. kai (kahee) -- and, even, also">and</a> <a href="/greek/5118.htm" title="5118. tosoutos (tos-oo'-tos) -- so great, so much, pl. so many">for all there were so many,</a> <a href="/greek/5607.htm" title="5607. on (oan) -- be, come, have. ">yet was</a> <a href="/greek/3756.htm" title="3756. ou (oo) -- not, no">not</a> <a href="/greek/1350.htm" title="1350. diktuon (dik'-too-on) -- a net">the net</a> <a href="/greek/4977.htm" title="4977. schizo (skhid'-zo) -- to cleave, split">broken.</a> </span></td></tr></table></div><div id="left"><a href="../john/21-10.htm" onmouseover='lft.src="/leftgif.png"' onmouseout='lft.src="/left.png"' title="John 21:10"><img src="/left.png" name="lft" border="0" alt="John 21:10" /></a></div><div id="right"><a href="../john/21-12.htm" onmouseover='rght.src="/rightgif.png"' onmouseout='rght.src="/right.png"' title="John 21:12"><img src="/right.png" name="rght" border="0" alt="John 21:12" /></a></div><div id="botleft"><a href="#" onmouseover='botleft.src="/botleftgif.png"' onmouseout='botleft.src="/botleft.png"' title="Top of Page"><img src="/botleft.png" name="botleft" border="0" alt="Top of Page" /></a></div><div id="botright"><a href="#" onmouseover='botright.src="/botrightgif.png"' onmouseout='botright.src="/botright.png"' title="Top of Page"><img src="/botright.png" name="botright" border="0" alt="Top of Page" /></a></div> <br /><br /> <div id="bot"><iframe width="100%" height="1500" scrolling="no" src="/botmenubhnew2.htm" frameborder="0"></iframe></div></td></tr></table></div></body></html>