CINXE.COM

Exodus 19:4 Parallel: Ye have seen what I did unto the Egyptians, and how I bare you on eagles' wings, and brought you unto myself.

<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Transitional//EN" "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-transitional.dtd"><html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml"><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=utf-8" /><meta name="viewport" content="width=device-width, initial-scale=1" /><title>Exodus 19:4 Parallel: Ye have seen what I did unto the Egyptians, and how I bare you on eagles' wings, and brought you unto myself.</title><link rel="canonical" href="http://biblehub.com/parallel/exodus/19-4.htm" /><link rel="stylesheet" href="/new5.css" type="text/css" media="Screen" /><link rel="stylesheet" href="../spec.css" type="text/css" media="Screen" /><link rel="stylesheet" href="/print.css" type="text/css" media="Print" /><script type="application/javascript" src="https://scripts.webcontentassessor.com/scripts/8a2459b64f9cac8122fc7f2eac4409c8555fac9383016db59c4c26e3d5b8b157"></script><script src='https://qd.admetricspro.com/js/biblehub/biblehub-layout-loader-revcatch.js'></script><script id='HyDgbd_1s' src='https://prebidads.revcatch.com/ads.js' type='text/javascript' async></script><script>(function(w,d,b,s,i){var cts=d.createElement(s);cts.async=true;cts.id='catchscript'; cts.dataset.appid=i;cts.src='https://app.protectsubrev.com/catch_rp.js?cb='+Math.random(); document.head.appendChild(cts); }) (window,document,'head','script','rc-anksrH');</script><body><div id="fx"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="fx2"><tr><td><iframe width="100%" height="30" scrolling="no" src="../vmenus/exodus/19-4.htm" align="left" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div><div id="blnk"></div><div align="center"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" class="maintable"><tr><td><div id="fx5"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="fx6"><tr><td><iframe width="100%" height="245" scrolling="no" src="/bmstr/exodus/19-4.htm" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div></td></tr></table></div><div align="center"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" class="maintable3"><tr><td><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center" id="announce"><tr><td><div id="l1"><div id="breadcrumbs"><a href="http://biblehub.com">Bible</a> > <a href="http://biblehub.com/tools.htm">Parallel</a> > Exodus 19:4</div><div id="anc"><iframe src="/anc.htm" width="100%" height="27" scrolling="no" frameborder="0"></iframe></div><div id="anc2"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td><iframe src="/anc2.htm" width="100%" height="27" scrolling="no" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div></div><div id="ad1"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td><iframe src="/ad1.htm" width="100%" height="48" scrolling="no" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div></td></tr></table><div id="movebox2"><table border="0" align="center" cellpadding="0" cellspacing="0"><tr><td><div id="topheading"><a href="../exodus/19-3.htm" title="Exodus 19:3">&#9668;</a> Exodus 19:4 <a href="../exodus/19-5.htm" title="Exodus 19:5">&#9658;</a></div></td></tr></table></div><div align="center" class="maintable2"><table border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td><div id="topverse"> <a href="#classic" class="clickchap2" title="Classic Translations">&nbsp;CLA&nbsp;</a> <a href="#literal" class="clickchap2" title="Literal Translations">&nbsp;LIT&nbsp;</a> <a href="#catholic" class="clickchap2" title="Catholic Translations">&nbsp;CAT&nbsp;</a> <a href="#aramaic" class="clickchap2" title="Translations from Aramaic">&nbsp;ARA&nbsp;</a> <a href="#strongs" class="clickchap2" title="Parallel Strong's">&nbsp;STR&nbsp;</a> </div><div id="leftbox"><div class="padleft"><div class="vheading"><b>Modern Translations</b></div><span class="versiontext"><a href="/niv/exodus/19.htm">New International Version</a></span><br />You yourselves have seen what I did to Egypt, and how I carried you on eagles' wings and brought you to myself.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/nlt/exodus/19.htm">New Living Translation</a></span><br />&#8216;You have seen what I did to the Egyptians. You know how I carried you on eagles&#8217; wings and brought you to myself.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/esv/exodus/19.htm">English Standard Version</a></span><br />&#8216;You yourselves have seen what I did to the Egyptians, and how I bore you on eagles&#8217; wings and brought you to myself.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/bsb/exodus/19.htm">Berean Study Bible</a></span><br />&#8216;You have seen for yourselves what I did to Egypt, and how I carried you on eagles&#8217; wings and brought you to Myself.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/nasb_/exodus/19.htm">New American Standard Bible</a></span><br />&#8216;You yourselves have seen what I did to the Egyptians, and <i>how</i> I carried you on eagles&#8217; wings, and brought you to Myself.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/nasb/exodus/19.htm">NASB 1995</a></span><br />You yourselves have seen what I did to the Egyptians, and how I bore you on eagles' wings, and brought you to Myself.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/nasb77/exodus/19.htm">NASB 1977 </a></span><br />&#8216;You yourselves have seen what I did to the Egyptians, and <i>how</i> I bore you on eagles&#8217; wings, and brought you to Myself.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/amp/exodus/19.htm">Amplified Bible</a></span><br />&#8216;You have seen what I did to the Egyptians, and how I carried you on eagles&#8217; wings, and brought you to Myself.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/csb/exodus/19.htm">Christian Standard Bible</a></span><br />&#8216;You have seen what I did to the Egyptians and how I carried you on eagles&#8217; wings and brought you to myself.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/hcsb/exodus/19.htm">Holman Christian Standard Bible</a></span><br />You have seen what I did to the Egyptians and how I carried you on eagles' wings and brought you to Me.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/cev/exodus/19.htm">Contemporary English Version</a></span><br />You saw what I did in Egypt, and you know how I brought you here to me, just as a mighty eagle carries its young. <span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/gnt/exodus/19.htm">Good News Translation</a></span><br />"You saw what I, the LORD, did to the Egyptians and how I carried you as an eagle carries her young on her wings, and brought you here to me. <span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/gwt/exodus/19.htm">GOD'S WORD&reg; Translation</a></span><br />'You have seen for yourselves what I did to Egypt and how I carried you on eagles' wings and brought you to my mountain.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/isv/exodus/19.htm">International Standard Version</a></span><br />You saw what I did to the Egyptians, and how I carried you on eagles' wings and brought you to myself. <span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/net/exodus/19.htm">NET Bible</a></span><br />You yourselves have seen what I did to Egypt and how I lifted you on eagles' wings and brought you to myself.</div></div><div id="centbox"><div class="padcent"><a name="classic" id="classic"></a><div class="vheading"><b>Classic Translations</b></div><span class="versiontext"><a href="/kjv/exodus/19.htm">King James Bible</a></span><br />Ye have seen what I did unto the Egyptians, and <i>how</i> I bare you on eagles' wings, and brought you unto myself.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/nkjv/exodus/19.htm">New King James Version</a></span><br />&#8216;You have seen what I did to the Egyptians, and <i>how</i> I bore you on eagles&#8217; wings and brought you to Myself.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/kj2000/exodus/19.htm">King James 2000 Bible</a></span><br />You have seen what I did unto the Egyptians, and how I bore you on eagles' wings, and brought you unto myself.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/nheb/exodus/19.htm">New Heart English Bible</a></span><br />'You have seen what I did to the Egyptians, and how I bore you on eagles' wings, and brought you to myself.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/web/exodus/19.htm">World English Bible</a></span><br />'You have seen what I did to the Egyptians, and how I bore you on eagles' wings, and brought you to myself.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/akjv/exodus/19.htm">American King James Version</a></span><br />You have seen what I did to the Egyptians, and how I bore you on eagles' wings, and brought you to myself.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/asv/exodus/19.htm">American Standard Version</a></span><br />Ye have seen what I did unto the Egyptians, and how I bare you on eagles wings, and brought you unto myself.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/afv/exodus/19.htm">A Faithful Version</a></span><br />'You have seen what I did to the Egyptians, and <i>how</i> I bore you on eagles' wings and brought you unto Myself.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/dbt/exodus/19.htm">Darby Bible Translation</a></span><br />Ye have seen what I have done to the Egyptians, and [how] I have borne you on eagles' wings and brought you to myself.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/erv/exodus/19.htm">English Revised Version</a></span><br />Ye have seen what I did unto the Egyptians, and how I bare you on eagles' wings, and brought you unto myself.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/wbt/exodus/19.htm">Webster's Bible Translation</a></span><br />Ye have seen what I did to the Egyptians, and how I bore you on eagles' wings, and brought you to myself.<span class="p"><br /><br /></span><a name="early" id="early"></a><div class="vheading"><b>Early Modern</b></div><span class="versiontext"><a href="/geneva/exodus/19.htm">Geneva Bible of 1587</a></span><br />Ye haue seene what I did vnto the Egyptians, and how I caryed you vpon eagles wings, and haue brought you vnto me.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/bishops/exodus/19.htm">Bishops' Bible of 1568</a></span><br />Ye haue seene what I did vnto the Egyptians, and toke you vp vpon Eagles wynges, and haue brought you vnto my selfe.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/coverdale/exodus/19.htm">Coverdale Bible of 1535</a></span><br />Ye haue sene what I haue done vnto the Egipcians, and how I haue borne you vpon Aegles wynges, & brought you vnto my self.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/tyndale/exodus/19.htm">Tyndale Bible of 1526</a></span><br />ye haue sene what I dyd vnto the Egiptians and how I toke you vpp apon Egles wynges, and haue broughte you vnto my selfe.</div></div><div id="rightbox"><div class="padright"><a name="literal" id="literal"></a><div class="vheading"><b>Literal Translations</b></div><span class="versiontext"><a href="/lsv/exodus/19.htm">Literal Standard Version</a></span><br />You have seen that which I have done to the Egyptians, and [how] I carry you on eagles&#8217; wings and bring you to Myself.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/ylt/exodus/19.htm">Young's Literal Translation</a></span><br /> Ye -- ye have seen that which I have done to the Egyptians, and I bear you on eagles' wings, and bring you in unto Myself.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/slt/exodus/19.htm">Smith's Literal Translation</a></span><br />Ye saw what I did to Egypt, and I will lift you up upon the wings of eagles, and I will bring you to me.<span class="p"><br /><br /></span><a name="catholic" id="catholic"></a><div class="vheading"><b>Catholic Translations</b></div><span class="versiontext"><a href="/drb/exodus/19.htm">Douay-Rheims Bible</a></span><br />You have seen what I have done to the Egyptians, how I have carried you upon the wings of eagles, and have taken you to myself. <span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/cpdv/exodus/19.htm">Catholic Public Domain Version</a></span><br />&#8216;You have seen what I have done to the Egyptians, in what way I carried you upon the wings of eagles and how I have taken you for myself.<span class="p"><br /><br /></span><a name="aramaic" id="aramaic"></a><div class="vheading"><b>Translations from Aramaic</b></div><span class="versiontext"><a href="/hpbt/exodus/19.htm">Peshitta Holy Bible Translated</a></span><br />&#8216;You have seen what I have done to the Egyptians and I have carried you as upon wings of eagles and I have brought you to me.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/lamsa/exodus/19.htm">Lamsa Bible</a></span><br />You have seen what I did to the Egyptians, and how I bore you as though you were on eagles' wings and brought you to myself.<span class="p"><br /><br /></span><a name="otnt" id="otnt"></a><div class="vheading"><b>OT Translations</b></div><span class="versiontext"><a href="/jps/exodus/19.htm">JPS Tanakh 1917</a></span><br />Ye have seen what I did unto the Egyptians, and how I bore you on eagles' wings, and brought you unto Myself.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/sep/exodus/19.htm">Brenton Septuagint Translation</a></span><br />Ye have seen all that I have done to the Egyptians, and I took you up as upon eagles' wings, and I brought you near to myself.</div></div><br /><br /><div align="center"><table align="center" width="100%"><tr height="600"><td align="center"> <div align="center"> <script id="3d27ed63fc4348d5b062c4527ae09445"> (new Image()).src = 'https://capi.connatix.com/tr/si?token=51ce25d5-1a8c-424a-8695-4bd48c750f35&cid=3a9f82d0-4344-4f8d-ac0c-e1a0eb43a405'; </script> <script id="b817b7107f1d4a7997da1b3c33457e03"> (new Image()).src = 'https://capi.connatix.com/tr/si?token=cb0edd8b-b416-47eb-8c6d-3cc96561f7e8&cid=3a9f82d0-4344-4f8d-ac0c-e1a0eb43a405'; </script><br /><br /> <!-- /1078254/BH-728x90-ATF --> <div id='div-gpt-ad-1529103594582-2'> </div><br /><br /> <!-- /1078254/BH-300x250-ATF --> <div id='div-gpt-ad-1529103594582-0' style='max-width: 300px;'> </div><br /><br /> <!-- /1078254/BH-728x90-BTF --> <div id='div-gpt-ad-1529103594582-3'> </div><br /><br /> <!-- /1078254/BH-300x250-BTF --> <div id='div-gpt-ad-1529103594582-1' style='max-width: 300px;'> </div><br /><br /> <!-- /1078254/BH-728x90-BTF2 --> <div align="center" id='div-gpt-ad-1531425649696-0'> </div><br /><br /> <ins class="adsbygoogle" style="display:inline-block;width:200px;height:200px" data-ad-client="ca-pub-3753401421161123" data-ad-slot="3592799687"></ins> <script> (adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({}); </script> <br /><br /> </div> <div id="combox"><div class="padcom"><span class="p"><br /><br /></span><a name="strongs" id="strongs"></a><div class="vheading">Parallel Strong's</div><span class="versiontext"><a href="/bsb-strongs/exodus/19.htm">Berean Study Bible</a></span><br /><span class="str"><a href="/hebrew/859.htm" title="859: &#8217;at&#183;tem (Pro-2mp) -- You (masc. sing.). ">&#8216;You</a> <a href="/hebrew/7200.htm" title="7200: r&#601;&#183;&#8217;&#238;&#183;&#7791;em (V-Qal-Perf-2mp) -- To see. A primitive root; to see, literally or figuratively.">have seen for yourselves</a> <a href="/hebrew/834.htm" title="834: &#8217;a&#774;&#183;&#353;er (Pro-r) -- Who, which, that. A primitive relative pronoun; who, which, what, that; also when, where, how, because, in order that, etc.">what</a> <a href="/hebrew/6213.htm" title="6213: &#8216;&#257;&#183;&#347;&#238;&#183;&#7791;&#238; (V-Qal-Perf-1cs) -- To do, make. A primitive root; to do or make, in the broadest sense and widest application.">I did</a> <a href="/hebrew/4714.htm" title="4714: l&#601;&#183;mi&#7779;&#183;r&#257;&#183;yim (Prep-l:: N-proper-fs) -- A son of Ham, also his desc. and their country in N.W. Africa. Dual of matsowr; Mitsrajim, i.e. Upper and Lower Egypt.">to Egypt,</a> <a href="/hebrew/5375.htm" title="5375: w&#257;&#183;&#8217;e&#347;&#183;&#347;&#257; (Conj-w:: V-Qal-ConsecImperf-1cs) -- Or nacah ('abad); a primitive root; to lift, in a great variety of applications, literal and figurative, absol. And rel.">and how I carried</a> <a href="/hebrew/853.htm" title="853: &#8217;e&#7791;&#183;&#7733;em (DirObjM:: 2mp) -- Apparent contracted from 'owth in the demonstrative sense of entity; properly, self."></a> <a href="/hebrew/5921.htm" title="5921: &#8216;al- (Prep) -- Properly, the same as al used as a preposition; above, over, upon, or against in a great variety of applications.">you on</a> <a href="/hebrew/5404.htm" title="5404: n&#601;&#183;&#353;&#257;&#183;r&#238;m (N-mp) -- An eagle. From an unused root meaning to lacerate; the eagle.">eagles&#8217;</a> <a href="/hebrew/3671.htm" title="3671: kan&#183;p&#772;&#234; (N-fpc) -- Wing, extremity. From kanaph; an edge or extremity; specifically a wing, a flap, a quarter, a pinnacle.">wings</a> <a href="/hebrew/935.htm" title="935: w&#257;&#183;&#8217;&#257;&#183;&#7687;i (Conj-w:: V-Hifil-ConsecImperf-1cs) -- To come in, come, go in, go. A primitive root; to go or come.">and brought</a> <a href="/hebrew/853.htm" title="853: &#8217;e&#7791;&#183;&#7733;em (DirObjM:: 2mp) -- Apparent contracted from 'owth in the demonstrative sense of entity; properly, self.">you</a> <a href="/hebrew/413.htm" title="413: &#8217;&#234;&#183;l&#257;y (Prep:: 1cs) -- To, into, towards. ">to Myself.</a></span><span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/ylts/exodus/19.htm">Young's Literal Translation</a></span><br /><span class="str"><a href="/hebrew/859.htm" title="859. 'attah (at-taw') -- you (masc. sing.)">Ye&#8212;ye</a><a href="/hebrew/7200.htm" title="7200. ra'ah (raw-aw') -- to see"> have seen</a><a href="/hebrew/834.htm" title="834. 'aher (ash-er') -- who, which, that"> that which</a><a href="/hebrew/6213.htm" title="6213. asah (aw-saw') -- accomplish"> I have done</a><a href="/hebrew/4714.htm" title="4714. Mitsrayim (mits-rah'-yim) -- a son of Ham, also his desc. and their country in N.W. Africa"> to the Egyptians</a><a href="/hebrew/5375.htm" title="5375. nasa' (naw-saw') -- to lift, carry, take">, and I bear</a><a href="/hebrew/5921.htm" title="5921. al (al) -- upon, above, over"> you on</a><a href="/hebrew/5404.htm" title="5404. nesher (neh'-sher) -- an eagle"> eagles&#8217;</a><a href="/hebrew/3671.htm" title="3671. kanaph (kaw-nawf') -- wing, extremity"> wings</a><a href="/hebrew/935.htm" title="935. bow' (bo) -- to come in, come, go in, go">, and bring you in</a><a href="/hebrew/413.htm" title="413. 'el (ale) -- to, into, towards"> unto Myself.</span><span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><b><a href="/hcsb/exodus/19.htm">Holman Christian Standard Bible</a></b></span><br /><span class="str">&lsquo; <a href="/hebrew/859.htm" title="&#1488;&#1463;&#1514;&#1468;&#1462;&#1501; pi2mp 859">You</a> <a href="/hebrew/7200.htm" title="&#1512;&#1488;&#1492; vqp2mp 7200"> have seen</a> <a href="/hebrew/834.htm" title="&#1488;&#1458;&#1513;&#1473;&#1462;&#1512; Pr 834"> what</a> <a href="/hebrew/6213.htm" title="&#1506;&#1513;&#1474;&#1492;&#95;&#49; vqp1cs 6213"> I did</a> <a href="/strongs.htm" title="&#1500;&#1456; Pp"> to</a> <a href="/hebrew/4714.htm" title="&#1502;&#1460;&#1510;&#1456;&#1512;&#1463;&#1497;&#1460;&#1501; np 4714"> the Egyptians</a> <a href="/strongs.htm" title="&#1493;&#1456; Pc"> and</a> <a href="/hebrew/5375.htm" title="&#1504;&#1513;&#1474;&#1488; vqw1cs 5375"> how I carried</a> <a href="/strongs.htm" title="&#1456;&#1499;&#1462;&#1501; psn2mp"> you</a> <a href="/hebrew/5921.htm" title="&#1506;&#1463;&#1500;&#95;&#50; Pp 5921"> on</a> <a href="/hebrew/5404.htm" title="&#1504;&#1462;&#1513;&#1473;&#1462;&#1512; ncmpa 5404"> eagles&rsquo;</a> <a href="/hebrew/3671.htm" title="&#1499;&#1468;&#1464;&#1504;&#1464;&#1507; ncfpc 3671"> wings</a> <a href="/strongs.htm" title="&#1493;&#1456; Pc"> and</a> <a href="/hebrew/935.htm" title="&#1489;&#1493;&#1488; vhw1cs 935"> brought</a> <a href="/strongs.htm" title="&#1456;&#1499;&#1462;&#1501; psn2mp"> you</a> <a href="/hebrew/413.htm" title="&#1488;&#1462;&#1500; Pp 413"> to</a> <a href="/strongs.htm" title="&#1460;&#1497; psn1cs"> Me</a>.</span><span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/nas/exodus/19.htm">New American Standard Bible</a></span><br /><span class="str"><a href="/hebrew/864b.htm" title="864b">You yourselves</a> <a href="/hebrew/7200.htm" title="7200. ra'ah (raw-aw') -- to see">have seen</a> <a href="/hebrew/834.htm" title="834. 'aher (ash-er') -- who, which, that">what</a> <a href="/hebrew/6213a.htm" title="6213a">I did</a> <a href="/hebrew/4714.htm" title="4714. Mitsrayim (mits-rah'-yim) -- a son of Ham, also his desc. and their country in N.W. Africa">to the Egyptians,</a> <a href="/hebrew/5375.htm" title="5375. nasa' (naw-saw') -- to lift, carry, take">and [how] I bore</a> <a href="/hebrew/5404.htm" title="5404. nesher (neh'-sher) -- an eagle">you on eagles'</a> <a href="/hebrew/3671.htm" title="3671. kanaph (kaw-nawf') -- wing, extremity">wings,</a> <a href="/hebrew/935.htm" title="935. bow' (bo) -- to come in, come, go in, go">and brought</a> <a href="/strongs.htm" title="Strong's">you to Myself.</a> </span><span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/kjvs/exodus/19.htm">King James Bible</a></span><br /><span class="str"><a href="/hebrew/7200.htm" title="7200. ra'ah (raw-aw') -- to see">Ye have seen</a> <a href="/hebrew/6213.htm" title="6213. asah (aw-saw') -- accomplish">what I did</a> <a href="/hebrew/4714.htm" title="4714. Mitsrayim (mits-rah'-yim) -- a son of Ham, also his desc. and their country in N.W. Africa">unto the Egyptians,</a> <a href="/hebrew/5375.htm" title="5375. nasa' (naw-saw') -- to lift, carry, take">and [how] I bare</a> <a href="/hebrew/5404.htm" title="5404. nesher (neh'-sher) -- an eagle">you on eagles'</a> <a href="/hebrew/3671.htm" title="3671. kanaph (kaw-nawf') -- wing, extremity">wings,</a> <a href="/hebrew/935.htm" title="935. bow' (bo) -- to come in, come, go in, go">and brought</a> <a href="/strongs.htm" title="Strong's">you unto myself.</a> </span></td></tr></table></div><div id="left"><a href="../exodus/19-3.htm" onmouseover='lft.src="/leftgif.png"' onmouseout='lft.src="/left.png"' title="Exodus 19:3"><img src="/left.png" name="lft" border="0" alt="Exodus 19:3" /></a></div><div id="right"><a href="../exodus/19-5.htm" onmouseover='rght.src="/rightgif.png"' onmouseout='rght.src="/right.png"' title="Exodus 19:5"><img src="/right.png" name="rght" border="0" alt="Exodus 19:5" /></a></div><div id="botleft"><a href="#" onmouseover='botleft.src="/botleftgif.png"' onmouseout='botleft.src="/botleft.png"' title="Top of Page"><img src="/botleft.png" name="botleft" border="0" alt="Top of Page" /></a></div><div id="botright"><a href="#" onmouseover='botright.src="/botrightgif.png"' onmouseout='botright.src="/botright.png"' title="Top of Page"><img src="/botright.png" name="botright" border="0" alt="Top of Page" /></a></div> <br /><br /> <div id="bot"><iframe width="100%" height="1500" scrolling="no" src="/botmenubhnew2.htm" frameborder="0"></iframe></div></td></tr></table></div></body></html>

Pages: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10