CINXE.COM
Isaiah 56:3 Parallel: Neither let the son of the stranger, that hath joined himself to the LORD, speak, saying, The LORD hath utterly separated me from his people: neither let the eunuch say, Behold, I am a dry tree.
<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Transitional//EN" "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-transitional.dtd"><html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml"><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=utf-8" /><meta name="viewport" content="width=device-width, initial-scale=1" /><title>Isaiah 56:3 Parallel: Neither let the son of the stranger, that hath joined himself to the LORD, speak, saying, The LORD hath utterly separated me from his people: neither let the eunuch say, Behold, I am a dry tree.</title><link rel="canonical" href="http://biblehub.com/parallel/isaiah/56-3.htm" /><link rel="stylesheet" href="/new5.css" type="text/css" media="Screen" /><link rel="stylesheet" href="../spec.css" type="text/css" media="Screen" /><link rel="stylesheet" href="/print.css" type="text/css" media="Print" /><script type="application/javascript" src="https://scripts.webcontentassessor.com/scripts/8a2459b64f9cac8122fc7f2eac4409c8555fac9383016db59c4c26e3d5b8b157"></script><script src='https://qd.admetricspro.com/js/biblehub/biblehub-layout-loader-revcatch.js'></script><script id='HyDgbd_1s' src='https://prebidads.revcatch.com/ads.js' type='text/javascript' async></script><script>(function(w,d,b,s,i){var cts=d.createElement(s);cts.async=true;cts.id='catchscript'; cts.dataset.appid=i;cts.src='https://app.protectsubrev.com/catch_rp.js?cb='+Math.random(); document.head.appendChild(cts); }) (window,document,'head','script','rc-anksrH');</script><body><div id="fx"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="fx2"><tr><td><iframe width="100%" height="30" scrolling="no" src="../vmenus/isaiah/56-3.htm" align="left" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div><div id="blnk"></div><div align="center"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" class="maintable"><tr><td><div id="fx5"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="fx6"><tr><td><iframe width="100%" height="245" scrolling="no" src="/bmstr/isaiah/56-3.htm" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div></td></tr></table></div><div align="center"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" class="maintable3"><tr><td><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center" id="announce"><tr><td><div id="l1"><div id="breadcrumbs"><a href="http://biblehub.com">Bible</a> > <a href="http://biblehub.com/tools.htm">Parallel</a> > Isaiah 56:3</div><div id="anc"><iframe src="/anc.htm" width="100%" height="27" scrolling="no" frameborder="0"></iframe></div><div id="anc2"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td><iframe src="/anc2.htm" width="100%" height="27" scrolling="no" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div></div><div id="ad1"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td><iframe src="/ad1.htm" width="100%" height="48" scrolling="no" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div></td></tr></table><div id="movebox2"><table border="0" align="center" cellpadding="0" cellspacing="0"><tr><td><div id="topheading"><a href="../isaiah/56-2.htm" title="Isaiah 56:2">◄</a> Isaiah 56:3 <a href="../isaiah/56-4.htm" title="Isaiah 56:4">►</a></div></td></tr></table></div><div align="center" class="maintable2"><table border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td><div id="topverse"> <a href="#classic" class="clickchap2" title="Classic Translations"> CLA </a> <a href="#literal" class="clickchap2" title="Literal Translations"> LIT </a> <a href="#catholic" class="clickchap2" title="Catholic Translations"> CAT </a> <a href="#aramaic" class="clickchap2" title="Translations from Aramaic"> ARA </a> <a href="#strongs" class="clickchap2" title="Parallel Strong's"> STR </a> </div><div id="leftbox"><div class="padleft"><div class="vheading"><b>Modern Translations</b></div><span class="versiontext"><a href="/niv/isaiah/56.htm">New International Version</a></span><br />Let no foreigner who is bound to the LORD say, "The LORD will surely exclude me from his people." And let no eunuch complain, "I am only a dry tree."<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/nlt/isaiah/56.htm">New Living Translation</a></span><br />“Don’t let foreigners who commit themselves to the LORD say, ‘The LORD will never let me be part of his people.’ And don’t let the eunuchs say, ‘I’m a dried-up tree with no children and no future.’<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/esv/isaiah/56.htm">English Standard Version</a></span><br />Let not the foreigner who has joined himself to the LORD say, “The LORD will surely separate me from his people”; and let not the eunuch say, “Behold, I am a dry tree.”<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/bsb/isaiah/56.htm">Berean Study Bible</a></span><br />Let no foreigner who has joined himself to the LORD say, “The LORD will utterly exclude me from His people.” And let the eunuch not say, “I am but a dry tree.”<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/nasb_/isaiah/56.htm">New American Standard Bible</a></span><br />Let not the foreigner who has joined himself to the LORD say, “The LORD will certainly separate me from His people.” Nor let the eunuch say, “Behold, I am a dry tree.”<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/nasb/isaiah/56.htm">NASB 1995</a></span><br />Let not the foreigner who has joined himself to the LORD say, "The LORD will surely separate me from His people." Nor let the eunuch say, "Behold, I am a dry tree."<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/nasb77/isaiah/56.htm">NASB 1977 </a></span><br />Let not the foreigner who has joined himself to the LORD say, “The LORD will surely separate me from His people.” Neither let the eunuch say, “Behold, I am a dry tree.”<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/amp/isaiah/56.htm">Amplified Bible</a></span><br />Do not let the foreigner who has joined himself to the LORD say, “The LORD will most certainly separate me from His people.” And do not let the eunuch say, “Look, I am a dry tree.”<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/csb/isaiah/56.htm">Christian Standard Bible</a></span><br />No foreigner who has joined himself to the LORD should say, “The LORD will exclude me from his people,” and the eunuch should not say, “Look, I am a dried-up tree.”<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/hcsb/isaiah/56.htm">Holman Christian Standard Bible</a></span><br />No foreigner who has joined himself to the LORD should say," The LORD will exclude me from His people"; and the eunuch should not say," Look, I am a dried-up tree." <span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/cev/isaiah/56.htm">Contemporary English Version</a></span><br />Foreigners who worship me must not say, "The LORD won't let us be part of his people." Men who are unable to become fathers must no longer say, "We are dried-up trees." <span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/gnt/isaiah/56.htm">Good News Translation</a></span><br />A foreigner who has joined the LORD's people should not say, "The LORD will not let me worship with his people." A man who has been castrated should never think that because he cannot have children, he can never be part of God's people. <span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/gwt/isaiah/56.htm">GOD'S WORD® Translation</a></span><br />Foreigners who have joined the LORD should not say, "The LORD will separate us from his people." Castrated men should not say, "We're only dead trees!"<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/isv/isaiah/56.htm">International Standard Version</a></span><br />"Let no foreigner who has joined himself to the LORD say: 'The LORD will surely exclude me from his people.' Furthermore, let no eunuch say, 'Look! I am just a dry tree.'"<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/net/isaiah/56.htm">NET Bible</a></span><br />No foreigner who becomes a follower of the LORD should say, 'The LORD will certainly exclude me from his people.' The eunuch should not say, 'Look, I am like a dried-up tree.'" </div></div><div id="centbox"><div class="padcent"><a name="classic" id="classic"></a><div class="vheading"><b>Classic Translations</b></div><span class="versiontext"><a href="/kjv/isaiah/56.htm">King James Bible</a></span><br />Neither let the son of the stranger, that hath joined himself to the LORD, speak, saying, The LORD hath utterly separated me from his people: neither let the eunuch say, Behold, I <i>am</i> a dry tree.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/nkjv/isaiah/56.htm">New King James Version</a></span><br />Do not let the son of the foreigner Who has joined himself to the LORD Speak, saying, “The LORD has utterly separated me from His people”; Nor let the eunuch say, “Here I am, a dry tree.”<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/kj2000/isaiah/56.htm">King James 2000 Bible</a></span><br />Neither let the son of the foreigner, that has joined himself to the LORD, speak, saying, The LORD has utterly separated me from his people: neither let the eunuch say, Behold, I am a dry tree.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/nheb/isaiah/56.htm">New Heart English Bible</a></span><br />Neither let the foreigner, who has joined himself to the LORD, speak, saying, "The LORD will surely separate me from his people"; neither let the eunuch say, "Look, I am a dry tree."<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/web/isaiah/56.htm">World English Bible</a></span><br />Neither let the foreigner, who has joined himself to Yahweh, speak, saying, "Yahweh will surely separate me from his people;" neither let the eunuch say, "Behold, I am a dry tree."<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/akjv/isaiah/56.htm">American King James Version</a></span><br />Neither let the son of the stranger, that has joined himself to the LORD, speak, saying, The LORD has utterly separated me from his people: neither let the eunuch say, Behold, I am a dry tree.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/asv/isaiah/56.htm">American Standard Version</a></span><br />Neither let the foreigner, that hath joined himself to Jehovah, speak, saying, Jehovah will surely separate me from his people; neither let the eunuch say, Behold, I am a dry tree.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/afv/isaiah/56.htm">A Faithful Version</a></span><br />And do not let the son of the stranger, who has joined himself to the LORD, speak, saying, "The LORD has utterly separated me from His people." And do not let the eunuch say, "Behold, I <i>am</i> a dry tree."<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/dbt/isaiah/56.htm">Darby Bible Translation</a></span><br />And let not the son of the alien, that hath joined himself to Jehovah, speak saying, Jehovah hath entirely separated me from his people; neither let the eunuch say, Behold, I am a dry tree;<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/erv/isaiah/56.htm">English Revised Version</a></span><br />Neither let the stranger, that hath joined himself to the LORD, speak, saying, The LORD will surely separate me from his people: neither let the eunuch say, Behold, I am a dry tree.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/wbt/isaiah/56.htm">Webster's Bible Translation</a></span><br />Neither let the son of the stranger, that hath joined himself to the LORD, speak, saying, The LORD hath utterly separated me from his people: neither let the eunuch say, Behold, I am a dry tree.<span class="p"><br /><br /></span><a name="early" id="early"></a><div class="vheading"><b>Early Modern</b></div><span class="versiontext"><a href="/geneva/isaiah/56.htm">Geneva Bible of 1587</a></span><br />And let not the sonne of the stranger, which is ioyned to the Lord, speake and say, The Lord hath surely separate me from his people: neither let the Eunuch say, Beholde, I am a drye tree.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/bishops/isaiah/56.htm">Bishops' Bible of 1568</a></span><br />Then shall not the straunger whiche cleaueth to the Lorde, say, Alas the Lorde hath shut me cleane out from his people: Neither shall the gelded man say, Lo I am a drye tree.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/coverdale/isaiah/56.htm">Coverdale Bible of 1535</a></span><br />Then shal not the straunger, which cleaueth to the LORDE, saye: Alas the LORDE hath shut me cleane out from his people. Nether shal the gelded man saye: lo, I am a drie tre.</div></div><div id="rightbox"><div class="padright"><a name="literal" id="literal"></a><div class="vheading"><b>Literal Translations</b></div><span class="versiontext"><a href="/lsv/isaiah/56.htm">Literal Standard Version</a></span><br />Do not let a son of the stranger speak, "" Who is joined to YHWH, saying, “YHWH certainly separates me from His people.” Nor let the eunuch say, “Behold, I am a dried up tree,”<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/ylt/isaiah/56.htm">Young's Literal Translation</a></span><br /> Nor speak let a son of the stranger, Who is joined unto Jehovah, saying: 'Jehovah doth certainly separate me from His people.' Nor say let the eunuch, 'Lo, I am a tree dried up,'<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/slt/isaiah/56.htm">Smith's Literal Translation</a></span><br />And the son of the stranger joining himself to Jehovah, shall not say, saying, Jehovah separating, will separate me from his people; and the eunuch shall not say, Behold me a dry tree.<span class="p"><br /><br /></span><a name="catholic" id="catholic"></a><div class="vheading"><b>Catholic Translations</b></div><span class="versiontext"><a href="/drb/isaiah/56.htm">Douay-Rheims Bible</a></span><br />And let not the son of the stranger, that adhereth to the Lord, speak, saying: The Lord will divide and separate me from his people. And let not the eunuch say: Behold I am a dry tree. <span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/cpdv/isaiah/56.htm">Catholic Public Domain Version</a></span><br />And let not the son of the new arrival, who adheres to the Lord, speak, saying, “The Lord will divide and separate me from his people.” And let not the eunuch say, “Behold, I am a dry tree.”<span class="p"><br /><br /></span><a name="aramaic" id="aramaic"></a><div class="vheading"><b>Translations from Aramaic</b></div><span class="versiontext"><a href="/hpbt/isaiah/56.htm">Peshitta Holy Bible Translated</a></span><br />And a son of a foreigner who follows LORD JEHOVAH will not say: "Truly, LORD JEHOVAH separated me from his people”, and a Eunuch will not say, "I am a dry tree"<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/lamsa/isaiah/56.htm">Lamsa Bible</a></span><br />Do not let the son of the stranger who follows the LORD speak, saying, The LORD has utterly separated me from his people; neither let the eunuch say, Behold, I am a dry tree.<span class="p"><br /><br /></span><a name="otnt" id="otnt"></a><div class="vheading"><b>OT Translations</b></div><span class="versiontext"><a href="/jps/isaiah/56.htm">JPS Tanakh 1917</a></span><br />Neither let the alien, That hath joined himself to the LORD, speak, saying: 'The LORD will surely separate me from His people'; Neither let the eunuch say: 'Behold, I am a dry tree.'<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/sep/isaiah/56.htm">Brenton Septuagint Translation</a></span><br />Let not the stranger who attaches himself to the Lord, say, Surely the Lord will separate me from his people: and let not the eunuch say, I am a dry tree.</div></div><br /><br /><div align="center"><table align="center" width="100%"><tr height="600"><td align="center"> <div align="center"> <script id="3d27ed63fc4348d5b062c4527ae09445"> (new Image()).src = 'https://capi.connatix.com/tr/si?token=51ce25d5-1a8c-424a-8695-4bd48c750f35&cid=3a9f82d0-4344-4f8d-ac0c-e1a0eb43a405'; </script> <script id="b817b7107f1d4a7997da1b3c33457e03"> (new Image()).src = 'https://capi.connatix.com/tr/si?token=cb0edd8b-b416-47eb-8c6d-3cc96561f7e8&cid=3a9f82d0-4344-4f8d-ac0c-e1a0eb43a405'; </script><br /><br /> <!-- /1078254/BH-728x90-ATF --> <div id='div-gpt-ad-1529103594582-2'> </div><br /><br /> <!-- /1078254/BH-300x250-ATF --> <div id='div-gpt-ad-1529103594582-0' style='max-width: 300px;'> </div><br /><br /> <!-- /1078254/BH-728x90-BTF --> <div id='div-gpt-ad-1529103594582-3'> </div><br /><br /> <!-- /1078254/BH-300x250-BTF --> <div id='div-gpt-ad-1529103594582-1' style='max-width: 300px;'> </div><br /><br /> <!-- /1078254/BH-728x90-BTF2 --> <div align="center" id='div-gpt-ad-1531425649696-0'> </div><br /><br /> <ins class="adsbygoogle" style="display:inline-block;width:200px;height:200px" data-ad-client="ca-pub-3753401421161123" data-ad-slot="3592799687"></ins> <script> (adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({}); </script> <br /><br /> </div> <div id="combox"><div class="padcom"><span class="p"><br /><br /></span><a name="strongs" id="strongs"></a><div class="vheading">Parallel Strong's</div><span class="versiontext"><a href="/bsb-strongs/isaiah/56.htm">Berean Study Bible</a></span><br /><span class="str"><a href="/hebrew/408.htm" title="408: wə·’al- (Conj-w:: Adv) -- Not (a subjective neg.). A negative particle; not; once as a noun, nothing.">Let no</a> <a href="/hebrew/1121.htm" title="1121: ben- (N-msc) -- Son. From banah; a son, in the widest sense (like 'ab, 'ach, etc.).">foreigner</a> <a href="/hebrew/5236.htm" title="5236: han·nê·ḵār (Art:: N-ms) -- That which is foreign, foreignness. From nakar; foreign, or a foreigner, or heathendom."></a> <a href="/hebrew/3867.htm" title="3867: han·nil·wāh (Art:: V-Nifal-Perf-3ms) -- A primitive root; properly, to twine, i.e. to unite, to remain; also to borrow or To lend.">who has joined himself</a> <a href="/hebrew/413.htm" title="413: ’el- (Prep) -- To, into, towards. ">to</a> <a href="/hebrew/3068.htm" title="3068: Yah·weh (N-proper-ms) -- The proper name of the God of Israel. From hayah; self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God.">the LORD</a> <a href="/hebrew/559.htm" title="559: yō·mar (V-Qal-Imperf-3ms) -- To utter, say. A primitive root; to say.">say,</a> <a href="/hebrew/559.htm" title="559: lê·mōr (Prep-l:: V-Qal-Inf) -- To utter, say. A primitive root; to say."></a> <a href="/hebrew/3068.htm" title="3068: Yah·weh (N-proper-ms) -- The proper name of the God of Israel. From hayah; self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God.">“The LORD</a> <a href="/hebrew/914.htm" title="914: haḇ·dêl (V-Hifil-InfAbs) -- To be divided, separate. A primitive root; to divide.">will utterly exclude me</a> <a href="/hebrew/914.htm" title="914: yaḇ·dî·la·nî (V-Hifil-Imperf-3ms:: 1cs) -- To be divided, separate. A primitive root; to divide."></a> <a href="/hebrew/5921.htm" title="5921: mê·‘al (Prep-m) -- Properly, the same as al used as a preposition; above, over, upon, or against in a great variety of applications.">from</a> <a href="/hebrew/5971.htm" title="5971: ‘am·mōw (N-msc:: 3ms) -- From amam; a people; specifically, a tribe; hence troops or attendants; figuratively, a flock.">His people.”</a> <a href="/hebrew/5631.htm" title="5631: has·sā·rîs (Art:: N-ms) -- Eunuch. Or caric; from an unused root meaning to castrate; a eunuch; by implication, valet, and thus, a minister of state.">And let the eunuch</a> <a href="/hebrew/408.htm" title="408: wə·’al- (Conj-w:: Adv) -- Not (a subjective neg.). A negative particle; not; once as a noun, nothing.">not</a> <a href="/hebrew/559.htm" title="559: yō·mar (V-Qal-Imperf-3ms) -- To utter, say. A primitive root; to say.">say,</a> <a href="/hebrew/589.htm" title="589: ’ă·nî (Pro-1cs) -- I. Contracted from 'anokiy; I.">“I</a> <a href="/hebrew/2005.htm" title="2005: hên (Interjection) -- Lo! behold! A primitive particle; lo!; also if.">am but</a> <a href="/hebrew/3002.htm" title="3002: yā·ḇêš (Adj-ms) -- Dry, dried. From yabesh; dry.">a dry</a> <a href="/hebrew/6086.htm" title="6086: ‘êṣ (N-ms) -- Tree, trees, wood. From atsah; a tree; hence, wood.">tree.”</a></span><span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/ylts/isaiah/56.htm">Young's Literal Translation</a></span><br /><span class="str"><a href="/hebrew/9999.htm0">Nor</a><a href="/hebrew/559.htm" title="559. 'amar (aw-mar') -- to utter, say"> speak</a><a href="/hebrew/1121.htm" title="1121. ben (bane) -- son"> let a son</a><a href="/hebrew/5236.htm" title="5236. nekar (nay-kawr') -- that which is foreign, foreignness"> of the stranger</a><a href="/hebrew/3867.htm" title="3867. lavah (law-vaw') -- with">, Who is joined</a><a href="/hebrew/413.htm" title="413. 'el (ale) -- to, into, towards"> unto</a><a href="/hebrew/3068.htm" title="3068. Yhovah (yeh-ho-vaw') -- the proper name of the God of Israel"> Jehovah</a><a href="/hebrew/559.htm" title="559. 'amar (aw-mar') -- to utter, say">, saying</a><a href="/hebrew/3068.htm" title="3068. Yhovah (yeh-ho-vaw') -- the proper name of the God of Israel">: ‘Jehovah</a><a href="/hebrew/914.htm" title="914. badal (baw-dal') -- to be divided, separate"> doth certainly separate</a><a href="/hebrew/4480.htm4480. min (min) -- from"> me from</a><a href="/hebrew/5971.htm" title="5971. am (am) -- folk"> His people</a><a href="/hebrew/9999.htm0">.’ Nor</a><a href="/hebrew/559.htm" title="559. 'amar (aw-mar') -- to utter, say"> say</a><a href="/hebrew/5631.htm" title="5631. cariyc (saw-reece') -- eunuch"> let the eunuch</a><a href="/hebrew/2005.htm" title="2005. hen (hane) -- lo! behold!">, ‘Lo</a><a href="/hebrew/589.htm" title="589. 'aniy (an-ee') -- I">, I</a><a href="/hebrew/6086.htm" title="6086. ets (ates) -- tree, trees, wood"> am a tree</a><a href="/hebrew/3002.htm" title="3002. yabesh (yaw-bashe') -- dry, dried"> dried up,’</span><span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><b><a href="/hcsb/isaiah/56.htm">Holman Christian Standard Bible</a></b></span><br /><span class="str"><a href="/hebrew/408.htm" title="אַל Pd 408">No</a> <a href="/hebrew/1121.htm" title="בֵּן_1 ncmsc 1121"> foreigner</a> <a href="/hebrew/5236.htm" title="נֵכָר ncmsa 5236"></a> <a href="/hebrew/3867.htm" title="לוה_1 vnp3ms 3867"> who has joined</a> <a href="/hebrew/413.htm" title="אֶל Pp 413"> himself to</a> <a href="/hebrew/3068.htm" title="יהוה np 3068"> the <span class="divineName">LORD</span></a> <a href="/hebrew/559.htm" title="אמר_1 vqi3ms{1}Jm 559">should say</a>,“ <a href="/hebrew/3068.htm" title="יהוה np 3068">The <span class="divineName">LORD</span></a> <a href="/hebrew/914.htm" title="בדל vhi3ms 914"> will exclude</a> <a href="/strongs.htm" title="ַנִי psv1cs"> me</a> <a href="/hebrew/4480.htm" title="מִן Pp 4480"> from</a> <a href="/hebrew/5921.htm" title="עַל_2 Pp 5921"></a> <a href="/strongs.htm" title="ֹו psn3ms"> His</a> <a href="/hebrew/5971.htm" title="עַם ncmsc 5971"> people</a>”; <a href="/strongs.htm" title="וְ Pc">and</a> <a href="/strongs.htm" title="הַ Pa"> the</a> <a href="/hebrew/5631.htm" title="סָרִיס ncmsa 5631"> eunuch</a> <a href="/hebrew/408.htm" title="אַל Pd 408"> should not</a> <a href="/hebrew/559.htm" title="אמר_1 vqi3ms{1}Jm 559"> say</a>,“ <a href="/hebrew/2005.htm" title="הֵן Pi 2005">Look</a>, <a href="/hebrew/589.htm" title="אֲנִי pi1cs 589">I</a> <a href="/hebrew/3002.htm" title="יָבֵשׁ_1 amsa 3002"> am a dried-up</a> <a href="/hebrew/6086.htm" title="עֵץ ncmsa 6086"> tree</a>.”</span><span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/nas/isaiah/56.htm">New American Standard Bible</a></span><br /><span class="str"><a href="/hebrew/1121.htm" title="1121. ben (bane) -- son">Let not the foreigner</a> <a href="/hebrew/3867a.htm" title="3867a">who has joined</a> <a href="/hebrew/3068.htm" title="3068. Yhovah (yeh-ho-vaw') -- the proper name of the God of Israel">himself to the LORD</a> <a href="/hebrew/559.htm" title="559. 'amar (aw-mar') -- to utter, say">say,</a> <a href="/hebrew/3068.htm" title="3068. Yhovah (yeh-ho-vaw') -- the proper name of the God of Israel">"The LORD</a> <a href="/hebrew/914.htm" title="914. badal (baw-dal') -- to be divided, separate">will surely</a> <a href="/hebrew/914.htm" title="914. badal (baw-dal') -- to be divided, separate">separate</a> <a href="/hebrew/5971a.htm" title="5971a">me from His people."</a> <a href="/hebrew/408.htm" title="408. 'al (al) -- not (a subjective neg.)">Nor</a> <a href="/hebrew/5631.htm" title="5631. cariyc (saw-reece') -- eunuch">let the eunuch</a> <a href="/hebrew/559.htm" title="559. 'amar (aw-mar') -- to utter, say">say,</a> <a href="/hebrew/2005.htm" title="2005. hen (hane) -- lo! behold!">"Behold,</a> <a href="/hebrew/3002.htm" title="3002. yabesh (yaw-bashe') -- dry, dried">I am a dry</a> <a href="/hebrew/6086.htm" title="6086. ets (ates) -- tree, trees, wood">tree."</a> </span><span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/kjvs/isaiah/56.htm">King James Bible</a></span><br /><span class="str"><a href="/hebrew/1121.htm" title="1121. ben (bane) -- son">Neither let the son</a> <a href="/hebrew/5236.htm" title="5236. nekar (nay-kawr') -- that which is foreign, foreignness">of the stranger,</a> <a href="/hebrew/3867.htm" title="3867. lavah (law-vaw') -- with">that hath joined</a> <a href="/hebrew/3068.htm" title="3068. Yhovah (yeh-ho-vaw') -- the proper name of the God of Israel">himself to the LORD,</a> <a href="/hebrew/559.htm" title="559. 'amar (aw-mar') -- to utter, say">speak,</a> <a href="/hebrew/559.htm" title="559. 'amar (aw-mar') -- to utter, say">saying,</a> <a href="/hebrew/3068.htm" title="3068. Yhovah (yeh-ho-vaw') -- the proper name of the God of Israel">The LORD</a> <a href="/hebrew/914.htm" title="914. badal (baw-dal') -- to be divided, separate">hath utterly</a> <a href="/hebrew/914.htm" title="914. badal (baw-dal') -- to be divided, separate">separated</a> <a href="/hebrew/5971.htm" title="5971. am (am) -- folk">me from his people:</a> <a href="/hebrew/5631.htm" title="5631. cariyc (saw-reece') -- eunuch">neither let the eunuch</a> <a href="/hebrew/559.htm" title="559. 'amar (aw-mar') -- to utter, say">say,</a> <a href="/hebrew/3002.htm" title="3002. yabesh (yaw-bashe') -- dry, dried">Behold, I [am] a dry</a> <a href="/hebrew/6086.htm" title="6086. ets (ates) -- tree, trees, wood">tree.</a> </span></td></tr></table></div><div id="left"><a href="../isaiah/56-2.htm" onmouseover='lft.src="/leftgif.png"' onmouseout='lft.src="/left.png"' title="Isaiah 56:2"><img src="/left.png" name="lft" border="0" alt="Isaiah 56:2" /></a></div><div id="right"><a href="../isaiah/56-4.htm" onmouseover='rght.src="/rightgif.png"' onmouseout='rght.src="/right.png"' title="Isaiah 56:4"><img src="/right.png" name="rght" border="0" alt="Isaiah 56:4" /></a></div><div id="botleft"><a href="#" onmouseover='botleft.src="/botleftgif.png"' onmouseout='botleft.src="/botleft.png"' title="Top of Page"><img src="/botleft.png" name="botleft" border="0" alt="Top of Page" /></a></div><div id="botright"><a href="#" onmouseover='botright.src="/botrightgif.png"' onmouseout='botright.src="/botright.png"' title="Top of Page"><img src="/botright.png" name="botright" border="0" alt="Top of Page" /></a></div> <br /><br /> <div id="bot"><iframe width="100%" height="1500" scrolling="no" src="/botmenubhnew2.htm" frameborder="0"></iframe></div></td></tr></table></div></body></html>