CINXE.COM

Acts 21:7 Greek Text Analysis

 <!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Transitional//EN" "//www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-transitional.dtd"><html xmlns="//www.w3.org/1999/xhtml"><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=utf-8" /><meta name="viewport" content="width=device-width, initial-scale=1"><title>Acts 21:7 Greek Text Analysis</title><link href='//fonts.googleapis.com/css?family=Cardo&subset=greek-ext' rel='stylesheet' type='text/css'><link rel="stylesheet" href="/newlex.css" type="text/css" media="Screen" /><link rel="stylesheet" href="../spec.css" type="text/css" media="Screen" /><link rel="stylesheet" href="/print.css" type="text/css" media="Print" /> <script type="application/javascript" src="https://scripts.webcontentassessor.com/scripts/8a2459b64f9cac8122fc7f2eac4409c8555fac9383016db59c4c26e3d5b8b157"></script><script src='https://qd.admetricspro.com/js/biblehub/biblehub-layout-loader-revcatch.js'></script><script id='HyDgbd_1s' src='https://prebidads.revcatch.com/ads.js' type='text/javascript' async></script><script>(function(w,d,b,s,i){var cts=d.createElement(s);cts.async=true;cts.id='catchscript'; cts.dataset.appid=i;cts.src='https://app.protectsubrev.com/catch_rp.js?cb='+Math.random(); document.head.appendChild(cts); }) (window,document,'head','script','rc-anksrH');</script></head><body><div id="fx"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="fx2"><tr><td><iframe width="100%" height="30" scrolling="no" src="../vmenus/acts/21-7.htm" align="left" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div><div id="blnk"></div><div align="center"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" class="maintable"><tr><td><div id="fx5"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="fx6"><tr><td><iframe width="100%" height="245" scrolling="no" src="//biblehu.com/bmgrkheb/acts/21-7.htm" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div></td></tr></table></div><div align="center"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" class="maintable3"><tr><td><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center" id="announce"><tr><td><div id="l1"><div id="breadcrumbs"><a href="//biblehub.com">Bible</a> > <a href="//biblehub.com/greek/">Greek</a> > Acts 21:7</div><div id="anc"><iframe src="/anc.htm" width="100%" height="27" scrolling="no" frameborder="0"></iframe></div><div id="anc2"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td><iframe src="/anc2.htm" width="100%" height="27" scrolling="no" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div></div></td></tr></table><div id="movebox2"><table border="0" align="center" cellpadding="0" cellspacing="0"><tr><td><div id="topheading"><a href="../acts/21-6.htm" title="Acts 21:6">&#9668;</a> Acts 21:7 <a href="../acts/21-8.htm" title="Acts 21:8">&#9658;</a></div></td></tr></table></div><div align="center" class="maintable2"><table border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td><div id="leftbox"><div class="padleft"><div class="vheading">Text Analysis</div><div class="jmp"><a href="/texts/acts/21-7.htm">Go to Parallel Greek</a></div><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0"><tr><td valign="top"><table width="100%" border="0" cellspacing="1" cellpadding="5" class="maintext"><tr><td class="top" width="25%">Strong's</td><td class="top" width="25%">Greek</td><td class="top" width="25%">English</td><td class="top" width="25%">Morphology</td></tr><tr><td class="strongsnt" valign="top"><span class="strongsnt"><a href="/greek/1473.htm" title="Strong's Greek 1473: I, the first-person pronoun. A primary pronoun of the first person I.">1473</a></span> <span class="strongsnt"><a href="/greek/strongs_1473.htm" title="Englishman's Greek: 1473">[e]</a></span></td><td class="greek2" valign="top">Ἡμεῖς<br /><span class="translit"><a href="/greek/e_meis_1473.htm" title="Hēmeis: we.">Hēmeis</a></td><td class="eng" valign="top">We</td><td class="pos" valign="top"><span class="pos"><a href="/grammar/greek.htm" title="Personal / Possessive Pronoun - Nominative 1st Person Plural">PPro-N1P</a></span></td></tr><tr><td class="strongsnt" valign="top"><span class="strongsnt"><a href="/greek/1161.htm" title="Strong's Greek 1161: A primary particle; but, and, etc.">1161</a></span> <span class="strongsnt"><a href="/greek/strongs_1161.htm" title="Englishman's Greek: 1161">[e]</a></span></td><td class="greek2" valign="top">δὲ<br /><span class="translit"><a href="/greek/de_1161.htm" title="de: Moreover.">de</a></td><td class="eng" valign="top">then,</td><td class="pos" valign="top"><span class="pos"><a href="/grammar/greek.htm" title="Conjunction">Conj</a></span></td></tr><tr><td class="strongsnt" valign="top"><span class="strongsnt"><a href="/greek/3588.htm" title="Strong's Greek 3588: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.">3588</a></span> <span class="strongsnt"><a href="/greek/strongs_3588.htm" title="Englishman's Greek: 3588">[e]</a></span></td><td class="greek2" valign="top">τὸν<br /><span class="translit"><a href="/greek/ton_3588.htm" title="ton: the.">ton</a></td><td class="eng" valign="top">the</td><td class="pos" valign="top"><span class="pos"><a href="/grammar/greek.htm" title="Article - Accusative Masculine Singular">Art-AMS</a></span></td></tr><tr><td class="strongsnt" valign="top"><span class="strongsnt"><a href="/greek/4144.htm" title="Strong's Greek 4144: A voyage, sailing. From pleo; a sail, i.e. Navigation.">4144</a></span> <span class="strongsnt"><a href="/greek/strongs_4144.htm" title="Englishman's Greek: 4144">[e]</a></span></td><td class="greek2" valign="top">πλοῦν<br /><span class="translit"><a href="/greek/ploun_4144.htm" title="ploun: voyage.">ploun</a></td><td class="eng" valign="top">voyage</td><td class="pos" valign="top"><span class="pos"><a href="/grammar/greek.htm" title="Noun - Accusative Masculine Singular">N-AMS</a></span></td></tr><tr><td class="strongsnt" valign="top"><span class="strongsnt"><a href="/greek/1274.htm" title="Strong's Greek 1274: To finish, complete, accomplish fully. From dia and anuo; to accomplish thoroughly.">1274</a></span> <span class="strongsnt"><a href="/greek/strongs_1274.htm" title="Englishman's Greek: 1274">[e]</a></span></td><td class="greek2" valign="top">διανύσαντες<br /><span class="translit"><a href="/greek/dianusantes_1274.htm" title="dianysantes: having completed.">dianysantes</a></td><td class="eng" valign="top">having completed</td><td class="pos" valign="top"><span class="pos"><a href="/grammar/greek.htm" title="Verb - Aorist Participle Active - Nominative Masculine Plural">V-APA-NMP</a></span></td></tr><tr><td class="strongsnt" valign="top"><span class="strongsnt"><a href="/greek/575.htm" title="Strong's Greek 575: From, away from. A primary particle; "off, " i.e. Away, in various senses.">575</a></span> <span class="strongsnt"><a href="/greek/strongs_575.htm" title="Englishman's Greek: 575">[e]</a></span></td><td class="greek2" valign="top">ἀπὸ<br /><span class="translit"><a href="/greek/apo_575.htm" title="apo: from.">apo</a></td><td class="eng" valign="top">from</td><td class="pos" valign="top"><span class="pos"><a href="/grammar/greek.htm" title="Preposition">Prep</a></span></td></tr><tr><td class="strongsnt" valign="top"><span class="strongsnt"><a href="/greek/5184.htm" title="Strong's Greek 5184: Tyre, an ancient city, the capital of Phoenicia. Of Hebrew origin: Tyrus, a place in Palestine.">5184</a></span> <span class="strongsnt"><a href="/greek/strongs_5184.htm" title="Englishman's Greek: 5184">[e]</a></span></td><td class="greek2" valign="top">Τύρου<br /><span class="translit"><a href="/greek/turou_5184.htm" title="Tyrou: Tyre.">Tyrou</a></td><td class="eng" valign="top">Tyre,</td><td class="pos" valign="top"><span class="pos"><a href="/grammar/greek.htm" title="Noun - Genitive Feminine Singular">N-GFS</a></span></td></tr><tr><td class="strongsnt" valign="top"><span class="strongsnt"><a href="/greek/2658.htm" title="Strong's Greek 2658: From kata and a derivative of anti; to meet against, i.e. Arrive at.">2658</a></span> <span class="strongsnt"><a href="/greek/strongs_2658.htm" title="Englishman's Greek: 2658">[e]</a></span></td><td class="greek2" valign="top">κατηντήσαμεν<br /><span class="translit"><a href="/greek/kate_nte_samen_2658.htm" title="katēntēsamen: arrived.">katēntēsamen</a></td><td class="eng" valign="top">came down</td><td class="pos" valign="top"><span class="pos"><a href="/grammar/greek.htm" title="Verb - Aorist Indicative Active - 1st Person Plural">V-AIA-1P</a></span></td></tr><tr><td class="strongsnt" valign="top"><span class="strongsnt"><a href="/greek/1519.htm" title="Strong's Greek 1519: A primary preposition; to or into, of place, time, or purpose; also in adverbial phrases.">1519</a></span> <span class="strongsnt"><a href="/greek/strongs_1519.htm" title="Englishman's Greek: 1519">[e]</a></span></td><td class="greek2" valign="top">εἰς<br /><span class="translit"><a href="/greek/eis_1519.htm" title="eis: into-unto.">eis</a></td><td class="eng" valign="top">to</td><td class="pos" valign="top"><span class="pos"><a href="/grammar/greek.htm" title="Preposition">Prep</a></span></td></tr><tr><td class="strongsnt" valign="top"><span class="strongsnt"><a href="/greek/4424.htm" title="Strong's Greek 4424: Ptolemais, a coast city of Phoenicia, midway between Tyre and Caesarea. From Ptolemaios; Ptolemais, a place in Palestine.">4424</a></span> <span class="strongsnt"><a href="/greek/strongs_4424.htm" title="Englishman's Greek: 4424">[e]</a></span></td><td class="greek2" valign="top">Πτολεμαΐδα,<br /><span class="translit"><a href="/greek/ptolemaida_4424.htm" title="Ptolemaida: Ptolemais.">Ptolemaida</a></td><td class="eng" valign="top">Ptolemais,</td><td class="pos" valign="top"><span class="pos"><a href="/grammar/greek.htm" title="Noun - Accusative Feminine Singular">N-AFS</a></span></td></tr><tr><td class="strongsnt" valign="top"><span class="strongsnt"><a href="/greek/2532.htm" title="Strong's Greek 2532: And, even, also, namely. ">2532</a></span> <span class="strongsnt"><a href="/greek/strongs_2532.htm" title="Englishman's Greek: 2532">[e]</a></span></td><td class="greek2" valign="top">καὶ<br /><span class="translit"><a href="/greek/kai_2532.htm" title="kai: and.">kai</a></td><td class="eng" valign="top">and</td><td class="pos" valign="top"><span class="pos"><a href="/grammar/greek.htm" title="Conjunction">Conj</a></span></td></tr><tr><td class="strongsnt" valign="top"><span class="strongsnt"><a href="/greek/782.htm" title="Strong's Greek 782: To greet, salute, pay my respects to, welcome. To enfold in the arms, i.e. to salute, to welcome.">782</a></span> <span class="strongsnt"><a href="/greek/strongs_782.htm" title="Englishman's Greek: 782">[e]</a></span></td><td class="greek2" valign="top">ἀσπασάμενοι<br /><span class="translit"><a href="/greek/aspasamenoi_782.htm" title="aspasamenoi: having greeted.">aspasamenoi</a></td><td class="eng" valign="top">having greeted</td><td class="pos" valign="top"><span class="pos"><a href="/grammar/greek.htm" title="Verb - Aorist Participle Middle - Nominative Masculine Plural">V-APM-NMP</a></span></td></tr><tr><td class="strongsnt" valign="top"><span class="strongsnt"><a href="/greek/3588.htm" title="Strong's Greek 3588: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.">3588</a></span> <span class="strongsnt"><a href="/greek/strongs_3588.htm" title="Englishman's Greek: 3588">[e]</a></span></td><td class="greek2" valign="top">τοὺς<br /><span class="translit"><a href="/greek/tous_3588.htm" title="tous: the.">tous</a></td><td class="eng" valign="top">the</td><td class="pos" valign="top"><span class="pos"><a href="/grammar/greek.htm" title="Article - Accusative Masculine Plural">Art-AMP</a></span></td></tr><tr><td class="strongsnt" valign="top"><span class="strongsnt"><a href="/greek/80.htm" title="Strong's Greek 80: A brother, member of the same religious community, especially a fellow-Christian. A brother near or remote.">80</a></span> <span class="strongsnt"><a href="/greek/strongs_80.htm" title="Englishman's Greek: 80">[e]</a></span></td><td class="greek2" valign="top">ἀδελφοὺς<br /><span class="translit"><a href="/greek/adelphous_80.htm" title="adelphous: brothers.">adelphous</a></td><td class="eng" valign="top">brothers,</td><td class="pos" valign="top"><span class="pos"><a href="/grammar/greek.htm" title="Noun - Accusative Masculine Plural">N-AMP</a></span></td></tr><tr><td class="strongsnt" valign="top"><span class="strongsnt"><a href="/greek/3306.htm" title="Strong's Greek 3306: To remain, abide, stay, wait; with acc: I wait for, await. A primary verb; to stay.">3306</a></span> <span class="strongsnt"><a href="/greek/strongs_3306.htm" title="Englishman's Greek: 3306">[e]</a></span></td><td class="greek2" valign="top">ἐμείναμεν<br /><span class="translit"><a href="/greek/emeinamen_3306.htm" title="emeinamen: we abode.">emeinamen</a></td><td class="eng" valign="top">we stayed</td><td class="pos" valign="top"><span class="pos"><a href="/grammar/greek.htm" title="Verb - Aorist Indicative Active - 1st Person Plural">V-AIA-1P</a></span></td></tr><tr><td class="strongsnt" valign="top"><span class="strongsnt"><a href="/greek/2250.htm" title="Strong's Greek 2250: A day, the period from sunrise to sunset. ">2250</a></span> <span class="strongsnt"><a href="/greek/strongs_2250.htm" title="Englishman's Greek: 2250">[e]</a></span></td><td class="greek2" valign="top">ἡμέραν<br /><span class="translit"><a href="/greek/e_meran_2250.htm" title="hēmeran: day.">hēmeran</a></td><td class="eng" valign="top">day</td><td class="pos" valign="top"><span class="pos"><a href="/grammar/greek.htm" title="Noun - Accusative Feminine Singular">N-AFS</a></span></td></tr><tr><td class="strongsnt" valign="top"><span class="strongsnt"><a href="/greek/1520.htm" title="Strong's Greek 1520: One. (including the neuter Hen); a primary numeral; one.">1520</a></span> <span class="strongsnt"><a href="/greek/strongs_1520.htm" title="Englishman's Greek: 1520">[e]</a></span></td><td class="greek2" valign="top">μίαν<br /><span class="translit"><a href="/greek/mian_1520.htm" title="mian: one.">mian</a></td><td class="eng" valign="top">one</td><td class="pos" valign="top"><span class="pos"><a href="/grammar/greek.htm" title="Adjective - Accusative Feminine Singular">Adj-AFS</a></span></td></tr><tr><td class="strongsnt" valign="top"><span class="strongsnt"><a href="/greek/3844.htm" title="Strong's Greek 3844: Gen: from; dat: beside, in the presence of; acc: alongside of. ">3844</a></span> <span class="strongsnt"><a href="/greek/strongs_3844.htm" title="Englishman's Greek: 3844">[e]</a></span></td><td class="greek2" valign="top">παρ’<br /><span class="translit"><a href="/greek/par_3844.htm" title="par’: with.">par’</a></td><td class="eng" valign="top">with</td><td class="pos" valign="top"><span class="pos"><a href="/grammar/greek.htm" title="Preposition">Prep</a></span></td></tr><tr><td class="strongsnt" valign="top"><span class="strongsnt"><a href="/greek/846.htm" title="Strong's Greek 846: He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.">846</a></span> <span class="strongsnt"><a href="/greek/strongs_846.htm" title="Englishman's Greek: 846">[e]</a></span></td><td class="greek2" valign="top">αὐτοῖς.<br /><span class="translit"><a href="/greek/autois_846.htm" title="autois: them.">autois</a></td><td class="eng" valign="top">them.</td><td class="pos" valign="top"><span class="pos"><a href="/grammar/greek.htm" title="Personal / Possessive Pronoun - Dative Masculine 3rd Person Plural">PPro-DM3P</a></span></td></tr></table></td></tr></table><br /><br /><br /> <div align="center"> <script id="3d27ed63fc4348d5b062c4527ae09445"> (new Image()).src = 'https://capi.connatix.com/tr/si?token=51ce25d5-1a8c-424a-8695-4bd48c750f35&cid=3a9f82d0-4344-4f8d-ac0c-e1a0eb43a405'; </script> <script id="b817b7107f1d4a7997da1b3c33457e03"> (new Image()).src = 'https://capi.connatix.com/tr/si?token=cb0edd8b-b416-47eb-8c6d-3cc96561f7e8&cid=3a9f82d0-4344-4f8d-ac0c-e1a0eb43a405'; </script><br /><br /> <!-- /1078254/BH-728x90-ATF --> <div id='div-gpt-ad-1529103594582-2'> </div><br /><br /> <!-- /1078254/BH-300x250-ATF --> <div id='div-gpt-ad-1529103594582-0' style='max-width: 300px;'> </div><br /><br /> <!-- /1078254/BH-728x90-BTF --> <div id='div-gpt-ad-1529103594582-3'> </div><br /><br /> <!-- /1078254/BH-300x250-BTF --> <div id='div-gpt-ad-1529103594582-1' style='max-width: 300px;'> </div><br /><br /> <!-- /1078254/BH-728x90-BTF2 --> <div align="center" id='div-gpt-ad-1531425649696-0'> </div><br /><br /> <ins class="adsbygoogle" style="display:inline-block;width:200px;height:200px" data-ad-client="ca-pub-3753401421161123" data-ad-slot="3592799687"></ins> <script> (adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({}); </script><br /><br /> </div> <br /><br /> <div id="mdd"><div align="center"><div class="bot2"><table align="center" width="100%"><tr><td><div align="center"><script type="text/javascript"><!-- google_ad_client = "ca-pub-3753401421161123"; /* 200 x 200 Parallel Bible */ google_ad_slot = "7676643937"; google_ad_width = 200; google_ad_height = 200; //--> </script> <script type="text/javascript" src="//pagead2.googlesyndication.com/pagead/show_ads.js"> </script></div></td></tr></table></div></div></div> <br /><br /><div class="vheading2">Greek Texts</div><span class="versiontext"><a href="/nestle/acts/21.htm">ΠΡΑΞΕΙΣ 21:7 Greek NT: Nestle 1904</a><br></span><span class="greek">Ἡμεῖς δὲ τὸν πλοῦν διανύσαντες ἀπὸ Τύρου κατηντήσαμεν εἰς Πτολεμαΐδα, καὶ ἀσπασάμενοι τοὺς ἀδελφοὺς ἐμείναμεν ἡμέραν μίαν παρ’ αὐτοῖς.</span><p><span class="versiontext"><a href="/whdc/acts/21.htm">ΠΡΑΞΕΙΣ 21:7 Greek NT: Westcott and Hort 1881</a><br></span><span class="greek">Ἡμεῖς δὲ τὸν πλοῦν διανύσαντες ἀπὸ Τύρου κατηντήσαμεν εἰς Πτολεμαΐδα, καὶ ἀσπασάμενοι τοὺς ἀδελφοὺς ἐμείναμεν ἡμέραν μίαν παρ' αὐτοῖς.</span><p><span class="versiontext"><a href="/whnac/acts/21.htm">ΠΡΑΞΕΙΣ 21:7 Greek NT: Westcott and Hort / [NA27 and UBS4 variants]</a><br></span><span class="greek">Ἡμεῖς δὲ τὸν πλοῦν διανύσαντες ἀπὸ Τύρου κατηντήσαμεν εἰς Πτολεμαΐδα, καὶ ἀσπασάμενοι τοὺς ἀδελφοὺς ἐμείναμεν ἡμέραν μίαν παρ' αὐτοῖς.</span><p><span class="versiontext"><a href="/bz05/acts/21.htm">ΠΡΑΞΕΙΣ 21:7 Greek NT: RP Byzantine Majority Text 2005</a><br></span><span class="greek">Ἡμεῖς δέ, τὸν πλοῦν διανύσαντες ἀπὸ Tύρου, κατηντήσαμεν εἰς Πτολεμαΐδα, καὶ ἀσπασάμενοι τοὺς ἀδελφοὺς ἐμείναμεν ἡμέραν μίαν παρ’ αὐτοῖς.</span><p><span class="versiontext"><a href="/goc/acts/21.htm">ΠΡΑΞΕΙΣ 21:7 Greek NT: Greek Orthodox Church</a><br></span><span class="greek">Ἡμεῖς δὲ τὸν πλοῦν διανύσαντες ἀπὸ Τύρου κατηντήσαμεν εἰς Πτολεμαΐδα, καὶ ἀσπασάμενοι τοὺς ἀδελφοὺς ἐμείναμεν ἡμέραν μίαν παρ’ αὐτοῖς.</span><p><span class="versiontext"><a href="/t8/acts/21.htm">ΠΡΑΞΕΙΣ 21:7 Greek NT: Tischendorf 8th Edition</a><br></span><span class="greek">Ἡμεῖς δὲ τὸν πλοῦν διανύσαντες ἀπὸ Τύρου κατηντήσαμεν εἰς Πτολεμαΐδα, καὶ ἀσπασάμενοι τοὺς ἀδελφοὺς ἐμείναμεν ἡμέραν μίαν παρ’ αὐτοῖς.</span><p><span class="versiontext"><a href="/tr94/acts/21.htm">ΠΡΑΞΕΙΣ 21:7 Greek NT: Scrivener's Textus Receptus 1894</a><br></span><span class="greek">Ἡμεῖς δέ, τὸν πλοῦν διανύσαντες ἀπὸ Τύρου, κατηντήσαμεν εἰς Πτολεμαΐδα, καὶ ἀσπασάμενοι τοὺς ἀδελφοὺς ἐμείναμεν ἡμέραν μίαν παρ’ αὐτοῖς.</span><p><span class="versiontext"><a href="/tr/acts/21.htm">ΠΡΑΞΕΙΣ 21:7 Greek NT: Stephanus Textus Receptus 1550</a><br></span><span class="greek">Ἡμεῖς δὲ τὸν πλοῦν διανύσαντες ἀπὸ Τύρου κατηντήσαμεν εἰς Πτολεμαΐδα καὶ ἀσπασάμενοι τοὺς ἀδελφοὺς ἐμείναμεν ἡμέραν μίαν παρ' αὐτοῖς</span><div align="left"><span class="toptext"><a href="//study.interlinearbible.org/acts/21.htm">Acts 21:7 Greek Study Bible</a> (<a href="//apostolic.interlinearbible.org/acts/21.htm">Apostolic</a> / <a href="//interlinearbible.org/acts/21.htm">Interlinear</a>)<br></span></div><div style="direction:ltr"><span class="greek"><span class="greek"><a href="//strongsnumbers.com/greek/2249.htm" title="ēmeis: we -- 2249: us, we ourselves. -- Personal / Possessive Pronoun - Nominative Plural">ἡμεις</a></span> <span class="greek"><a href="//strongsnumbers.com/greek/1161.htm" title="de: And -- 1161: but, and, now, (a connective or adversative particle) -- Conjunction">δὲ</a></span> <span class="greek"><a href="//strongsnumbers.com/greek/3588.htm" title="ton: -- 3588: the -- Article - Accusative Singular Masculine">τὸν</a></span> <span class="greek"><a href="//strongsnumbers.com/greek/4144.htm" title="ploun: voyage -- 4144: a voyage -- Noun - Accusative Singular Masculine">πλοῦν</a></span> <span class="greek"><a href="//strongsnumbers.com/greek/1274.htm" title="dianusantes: when we finished -- 1274: to accomplish fully -- Verb - Aorist Active Participle - Nominative Plural Masculine">διανύσαντες</a></span> <span class="greek"><a href="//strongsnumbers.com/greek/575.htm" title="apo: from -- 575: from, away from -- Preposition">ἀπὸ</a></span> <span class="greek"><a href="//strongsnumbers.com/greek/5184.htm" title="turou: Tyre -- 5184: Tyre, a city of Phoenicia -- Noun - Genitive Singular Feminine">Τύρου</a></span> <span class="greek"><a href="//strongsnumbers.com/greek/2658.htm" title="katēntēsamen: we came -- 2658: to come down to, reach -- Verb - Aorist Active Indicative - First Person Plural">κατηντήσαμεν</a></span> <span class="greek"><a href="//strongsnumbers.com/greek/1519.htm" title="eis: to -- 1519: to or into (indicating the point reached or entered, of place, time, fig. purpose, result) -- Preposition">εἰς</a></span> <span class="greek"><a href="//strongsnumbers.com/greek/4424.htm" title="ptolemaida: Ptolemais -- 4424: Ptolemais, a seaport south of Tyre -- Noun - Accusative Singular Feminine">Πτολεμαΐδα</a></span> <span class="greek"><a href="//strongsnumbers.com/greek/2532.htm" title="kai: and -- 2532: and, even, also -- Conjunction">καὶ</a></span> <span class="greek"><a href="//strongsnumbers.com/greek/782.htm" title="aspasamenoi: having greeted -- 782: to welcome, greet -- Verb - Aorist Middle Participle - Nominative Plural Masculine">ἀσπασάμενοι</a></span> <span class="greek"><a href="//strongsnumbers.com/greek/3588.htm" title="tous: -- 3588: the -- Article - Accusative Plural Masculine">τοὺς</a></span> <span class="greek"><a href="//strongsnumbers.com/greek/80.htm" title="adelphous: brethren -- 80: a brother -- Noun - Accusative Plural Masculine">ἀδελφοὺς</a></span> <span class="greek"><a href="//strongsnumbers.com/greek/3306.htm" title="emeinamen: we remained -- 3306: to stay, abide, remain -- Verb - Aorist Active Indicative - First Person Plural">ἐμείναμεν</a></span> <span class="greek"><a href="//strongsnumbers.com/greek/2250.htm" title="ēmeran: day -- 2250: day -- Noun - Accusative Singular Feminine">ἡμέραν</a></span> <span class="greek"><a href="//strongsnumbers.com/greek/1520.htm" title="mian: man -- 1520: one -- Adjective - Accusative Singular Feminine">μίαν</a></span> <span class="greek"><a href="//strongsnumbers.com/greek/3844.htm" title="par: with -- 3844: from beside, by the side of, by, beside -- Preposition">παρ’</a></span> <span class="greek"><a href="//strongsnumbers.com/greek/846.htm" title="autois: them -- 846: (1) self (emphatic) (2) he, she, it (used for the third pers. pron.) (3) the same -- Personal / Possessive Pronoun - Dative Plural Masculine">αὐτοῖς.</a></span> </span></div><div align="left"><span class="versiontextkjvs"><a href="//kjvs.scripturetext.com/acts/21.htm">KJV with Strong's</a> </span><br><span class="kjvs"><a href="//strongsnumbers.com/greek/1161.htm" title="de (deh) -- also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English)">And</a> <a href="//strongsnumbers.com/greek/2249.htm" title="hemeis (hay-mice') -- us, we (ourselves)">when we</a> <a href="//strongsnumbers.com/greek/1274.htm" title="dianuo (dee-an-oo'-o) -- finish">had finished</a> <a href="//strongsnumbers.com/greek/4144.htm" title="ploos (plo'-os) -- course, sailing, voyage">our course</a> <a href="//strongsnumbers.com/greek/575.htm" title="apo (apo') -- (X here-)after, ago, at, because of, before, by (the space of), for(-th), from, in, (out) of ">from</a> <a href="//strongsnumbers.com/greek/5184.htm" title="Turos (too'-ros) -- Tyre">Tyre</a> <a href="//strongsnumbers.com/greek/2658.htm" title="katantao (kat-an-tah'-o) -- attain, come">we came</a> <a href="//strongsnumbers.com/greek/1519.htm" title="eis (ice) -- (abundant-)ly, against, among, as, at, (back-)ward, before, by, concerning ">to</a> <a href="//strongsnumbers.com/greek/4424.htm" title="Ptolemais (ptol-em-ah-is') -- Ptolemais">Ptolemais</a> <a href="//strongsnumbers.com/greek/2532.htm" title="kai (kahee) -- and, also, both, but, even, for, if, or, so, that, then, therefore, when, yet">and</a> <a href="//strongsnumbers.com/greek/782.htm" title="aspazomai (as-pad'-zom-ahee) -- embrace, greet, salute, take leave">saluted</a> <a href="//strongsnumbers.com/greek/80.htm" title="adephos (ad-el-fos') -- brother">the brethren</a> <a href="//strongsnumbers.com/greek/3306.htm" title="meno (men'-o) -- abide, continue, dwell, endure, be present, remain, stand, tarry (for), X thine own">and abode</a> <a href="//strongsnumbers.com/greek/3844.htm" title="para (par-ah') -- above, against, among, at, before, by, contrary to, X friend, from, + give (such things as they) ">with</a> <a href="//strongsnumbers.com/greek/846.htm" title="autos (ow-tos') -- her, it(-self), one, the other, (mine) own, said, (self-), the) same, (him-, my-, thy-)self ">them</a> <a href="//strongsnumbers.com/greek/3391.htm" title="mia (mee'-ah) -- a (certain), + agree, first, one, X other">one</a> <a href="//strongsnumbers.com/greek/2250.htm" title="hemera (hay-mer'-ah) -- age, + alway, (mid-)day (by day, (-ly)), + for ever, judgment, (day) time, while, years">day</a></span></div><div align="right"><p><span class="versiontext"><a href="//mod.hebrewtanakh.com/acts/21.htm">Acts 21:7 Hebrew Bible</a><br></span><span class="heb">ואנחנו כלינו את דרך הים ונרד מצור אל עכו ונשאל לשלום האחים ונשב אתם יום אחד׃</span><p><span class="versiontext"><a href="//pes.scripturetext.com/acts/21.htm">Acts 21:7 Aramaic NT: Peshitta</a><br></span><span class="aramaic">ܚܢܢ ܕܝܢ ܪܕܝܢ ܡܢ ܨܘܪ ܘܐܬܝܢ ܠܥܟܘ ܡܕܝܢܬܐ ܘܝܗܒܢ ܫܠܡܐ ܠܐܚܐ ܕܬܡܢ ܘܫܪܝܢ ܨܐܕܝܗܘܢ ܝܘܡܐ ܚܕ ܀</span></div><div class="jmp"><a href="/texts/acts/21-7.htm">Additional Parallel Greek</a></div><div class="vheading2">Parallel Verses</div><span class="versiontext"><a href="/nasb/acts/21.htm">New American Standard Bible </a></span><br />When we had finished the voyage from Tyre, we arrived at Ptolemais, and after greeting the brethren, we stayed with them for a day.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/kjv/acts/21.htm">King James Bible</a></span><br />And when we had finished <i>our</i> course from Tyre, we came to Ptolemais, and saluted the brethren, and abode with them one day.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/hcsb/acts/21.htm">Holman Christian Standard Bible</a></span><br />When we completed our voyage from Tyre, we reached Ptolemais, where we greeted the brothers and stayed with them one day.<div class="vheading2">Treasury of Scripture Knowledge</div><p class="hdg">and saluted.</p><p class="tskverse"><a href="/acts/21-19.htm" style="color:#001320"><span class="vtext">Acts 21:19</span> And when he had saluted them, he declared particularly what things &#8230;</a></p><p class="tskverse"><a href="/acts/18-22.htm" style="color:#001320"><span class="vtext">Acts 18:22</span> And when he had landed at Caesarea, and gone up, and saluted the &#8230;</a></p><p class="tskverse"><a href="/acts/25-13.htm" style="color:#001320"><span class="vtext">Acts 25:13</span> And after certain days king Agrippa and Bernice came to Caesarea &#8230;</a></p><p class="tskverse"><a href="/1_samuel/10-4.htm" style="color:#001320"><span class="vtext">1 Samuel 10:4</span> And they will salute you, and give you two loaves of bread; which &#8230;</a></p><p class="tskverse"><a href="/1_samuel/13-10.htm" style="color:#001320"><span class="vtext">1 Samuel 13:10</span> And it came to pass, that as soon as he had made an end of offering &#8230;</a></p><p class="tskverse"><a href="/matthew/5-47.htm" style="color:#001320"><span class="vtext">Matthew 5:47</span> And if you salute your brothers only, what do you more than others? &#8230;</a></p><p class="tskverse"><a href="/hebrews/13-24.htm" style="color:#001320"><span class="vtext">Hebrews 13:24</span> Salute all them that have the rule over you, and all the saints. &#8230;</a></p><p class="hdg">abode.</p><p class="tskverse"><a href="/acts/21-10.htm" style="color:#001320"><span class="vtext">Acts 21:10</span> And as we tarried there many days, there came down from Judaea a &#8230;</a></p><p class="tskverse"><a href="/acts/28-12.htm" style="color:#001320"><span class="vtext">Acts 28:12</span> And landing at Syracuse, we tarried there three days.</a></p><div class="vheading2">Links</div><a href="/acts/21-7.htm">Acts 21:7</a> &#8226; <a href="/niv/acts/21-7.htm">Acts 21:7 NIV</a> &#8226; <a href="/nlt/acts/21-7.htm">Acts 21:7 NLT</a> &#8226; <a href="/esv/acts/21-7.htm">Acts 21:7 ESV</a> &#8226; <a href="/nasb/acts/21-7.htm">Acts 21:7 NASB</a> &#8226; <a href="/kjv/acts/21-7.htm">Acts 21:7 KJV</a> &#8226; <a href="//bibleapps.com/acts/21-7.htm">Acts 21:7 Bible Apps</a> &#8226; <a href="//bibliaparalela.com/acts/21-7.htm">Acts 21:7 Biblia Paralela</a> &#8226; <a href="//holybible.com.cn/acts/21-7.htm">Acts 21:7 Chinese Bible</a> &#8226; <a href="//saintebible.com/acts/21-7.htm">Acts 21:7 French Bible</a> &#8226; <a href="//bibeltext.com/acts/21-7.htm">Acts 21:7 German Bible</a> &#8226; <a href="/">Bible Hub</a><br /></div></div></td></tr></table></div><div id="left"><a href="../acts/21-6.htm" onmouseover='lft.src="/leftgif.png"' onmouseout='lft.src="/left.png"' title="Acts 21:6"><img src="/left.png" name="lft" border="0" alt="Acts 21:6" /></a></div><div id="right"><a href="../acts/21-8.htm" onmouseover='rght.src="/rightgif.png"' onmouseout='rght.src="/right.png"' title="Acts 21:8"><img src="/right.png" name="rght" border="0" alt="Acts 21:8" /></a></div><div id="botleft"><a href="#" onmouseover='botleft.src="/botleftgif.png"' onmouseout='botleft.src="/botleft.png"' title="Top of Page"><img src="/botleft.png" name="botleft" border="0" alt="Top of Page" /></a></div><div id="botright"><a href="#" onmouseover='botright.src="/botrightgif.png"' onmouseout='botright.src="/botright.png"' title="Top of Page"><img src="/botright.png" name="botright" border="0" alt="Top of Page" /></a></div> <div id="bot"><iframe width="100%" height="1500" scrolling="no" src="/botmenubhnew2.htm" frameborder="0"></iframe></div></td></tr></table></div></body></html>

Pages: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10