CINXE.COM
Strong's Greek: 3381. μήπως (mé pós) -- Lest somehow, lest perhaps, in case
<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Transitional//EN" "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-transitional.dtd"><html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml"><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=utf-8" /><meta name="viewport" content="width=device-width; initial-scale=1"/><title>Strong's Greek: 3381. μήπως (mé pós) -- Lest somehow, lest perhaps, in case</title></title><link rel="canonical" href="http://biblehub.com/greek/3381.htm" /><link rel="stylesheet" href="/strongsnew2.css" type="text/css" media="Screen" /><link rel="stylesheet" href="/print.css" type="text/css" media="Print" /><script type="application/javascript" src="https://scripts.webcontentassessor.com/scripts/8a2459b64f9cac8122fc7f2eac4409c8555fac9383016db59c4c26e3d5b8b157"></script><script src='https://qd.admetricspro.com/js/biblehub/biblehub-layout-loader-revcatch.js'></script><script id='HyDgbd_1s' src='https://prebidads.revcatch.com/ads.js' type='text/javascript' async></script><script>(function(w,d,b,s,i){var cts=d.createElement(s);cts.async=true;cts.id='catchscript'; cts.dataset.appid=i;cts.src='https://app.protectsubrev.com/catch_rp.js?cb='+Math.random(); document.head.appendChild(cts); }) (window,document,'head','script','rc-anksrH');</script></head><body><div id="fx"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="fx2"><tr><td><iframe width="100%" height="30" scrolling="no" src="/interlinear/vmenus/acts/1-22.htm" align="left" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div><div id="blnk"></div><div align="center"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" class="maintable"><tr><td><div id="fx5"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="fx6"><tr><td><iframe width="100%" height="245" scrolling="no" src="//biblehu.com/bmstrongs/greek/3381.htm" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div></td></tr></table></div><div align="center"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" class="maintable3"><tr><td><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center" id="announce"><tr><td><div id="l1"><div id="breadcrumbs"><a href="/">Bible</a> > <a href="/strongs.htm">Strong's</a> > <a href="/englishmans_greek.htm">Greek</a> > 3381</div><div id="anc"><iframe src="/anc.htm" width="100%" height="27" scrolling="no" frameborder="0"></iframe></div><div id="anc2"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td><iframe src="/anc2.htm" width="100%" height="27" scrolling="no" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div></div></td></tr></table><div id="movebox2"><table border="0" align="center" cellpadding="0" cellspacing="0"><tr><td><div id="topheading"><a href="../greek/3380b.htm" title="3380b">◄</a> 3381. mé pós <a href="../greek/3382.htm" title="3382">►</a></div></td></tr></table></div><div align="center" class="maintable2"><table border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td><div id="leftbox"><div class="padleft"><div class="vheading">Strong's Lexicon</div><div align="left"><span class="toptitle2">mé pós: Lest somehow, lest perhaps, in case</span></div><p><span class="tophdg">Original Word: </span><span class="greek">μὴ πώς</span><br><span class="tophdg">Part of Speech: </span>Conjunction,Negative<br><span class="tophdg">Transliteration: </span>mé pós<br><span class="tophdg">Pronunciation: </span>may poce<br><span class="tophdg">Phonetic Spelling: </span>(may'-pos)<br><span class="tophdg">Definition: </span>Lest somehow, lest perhaps, in case<br><span class="tophdg">Meaning: </span>lest in any way, lest perhaps.<p><span class="tophdg">Word Origin: </span>From the negative particle μὴ (mē) and the enclitic particle πώς (pós), which is a form of the interrogative pronoun.<p><span class="tophdg">Corresponding Greek / Hebrew Entries: </span>While there is no direct Hebrew equivalent for the Greek conjunction μὴ πώς, similar expressions of caution or concern can be found in Hebrew using phrases like פֶּן (pen), meaning "lest."<p><span class="tophdg">Usage: </span>The phrase μὴ πώς is used in the New Testament to express a concern or caution, often introducing a clause that describes a potential negative outcome or undesirable situation. It is typically translated as "lest somehow" or "lest perhaps," indicating a warning or preventative measure.<p><span class="tophdg">Cultural and Historical Background: </span>In the Greco-Roman world, language was often used to convey caution or to prevent undesirable outcomes. The use of μὴ πώς reflects a common rhetorical device in ancient Greek literature, where speakers or writers would express concern over potential negative consequences. This reflects a cultural emphasis on foresight and prudence.<div class="vheading2">NAS Exhaustive Concordance</div><span class="hdg">Word Origin</span><br>see <a href="/greek/3361.htm">mé</a> and <a href="/greek/4458.htm">pós</a><br><span class="hdg">Definition</span><br>lest perhaps, whether perhaps<br><span class="hdg">NASB Translation</span><br>fear (2), otherwise (2).<p><div align="center"><span class="smalltext"><iframe width="100%" height="85" scrolling=no src="/nasec.htm" frameborder=0 cellpadding=0></iframe></span></div><div class="vheading2">Thayer's Greek Lexicon</div><span class="maintitle">STRONGS NT 3381: μήπως</span><br><br><span class="arttitle"><span class="grktitle">μήπως</span></span> (<span class="manuref">G</span> <span class="manuref">T</span>, or <span class="greek2">μή</span> <span class="greek2">πῶς</span> <span class="manuref">L</span> <span class="manuref">Tr</span> <span class="manuref">WH</span>) (<span class="greek2">μή</span> and <span class="greek2">πῶς</span>), (from <span class="abbreviation">Homer</span> down); <p><span class="textheading">1.</span> a conjunction, <span class="accented">lest in any way, lest perchance</span>; <p><span class="emphasized">a.</span> in final sentences, with an aorist subjunctive, preceded by a present <a href="/interlinear/1_corinthians/9-27.htm">1 Corinthians 9:27</a>; preceded by an aorist, <a href="/interlinear/2_corinthians/2-7.htm">2 Corinthians 2:7</a>; <a href="/interlinear/2_corinthians/9-4.htm">2 Corinthians 9:4</a>. <p><span class="emphasized">b.</span> after verbs of fearing, taking heed: with an aorist subjunctive — after <span class="greek2">βλέπειν</span>, <a href="/interlinear/1_corinthians/8-9.htm">1 Corinthians 8:9</a>; after <span class="greek2">φοβεῖσθαι</span>, <a href="/interlinear/acts/27-29.htm">Acts 27:29</a> <span class="manuref">R</span>; <a href="/interlinear/2_corinthians/11-3.htm">2 Corinthians 11:3</a>; <a href="/interlinear/2_corinthians/12-20.htm">2 Corinthians 12:20</a>; with a perfect indicative, to indicate that what is feared has actually taken place (<span class="abbreviation">Winer</span>'s Grammar, § 56, 2 b. <span class="greek2">α</span>.; <span class="abbreviation">Buttmann</span>, 242 (209)), <a href="/interlinear/galatians/4-11.htm">Galatians 4:11</a>; with an aorist subjunctive, the idea of fearing being suppressed, <a href="/interlinear/romans/11-21.htm">Romans 11:21</a> <span class="manuref">Rec.</span> (<span class="abbreviation">Buttmann</span>, § 148, 10; cf. <span class="abbreviation">Winer</span>'s Grammar, 474 (442)). <p><span class="textheading">2.</span> an interrogative particle, <span class="accented">whether in any way, whether by any means</span>: in an indirect question, with an indicative present (of a thing still continuing) and aorist (of a thing already done), <a href="/interlinear/galatians/2-2.htm">Galatians 2:2</a> (<span class="accented">I laid before them the gospel</span> etc., namely, inquiring, <span class="accented">whether haply</span> etc.; Paul expects a negative answer, by which lie wished his teaching concerning Christ to be approved by the apostles at Jerusalem, yet by no means because he himself had any doubt about its soundness, but that his adversaries might not misuse the authority of those apostles in assailing tiffs teaching, and thereby frustrate his past and present endeavors; cf. Holmann at the passage (<span class="abbreviation">Buttmann</span>, 353 (303). Others, however, take <span class="greek2">τρέχω</span> as a subjunctive, and render <span class="accented">lest haply I should be running</span> etc.; see <span class="abbreviation">Winer</span>'s Grammar, 504f (470), cf. Ellicott at the passage)). with the indicative (of a thing perhaps already done, but which the writer wishes had not been done) and the aorist subjunctive (of a thing future and uncertain, which he desires God to avert) in one and the same sentence, <a href="/interlinear/1_thessalonians/3-5.htm">1 Thessalonians 3:5</a> (where <span class="greek2">μήπως</span> depends on <span class="greek2">γνῶναι</span>; cf. Schott, Lünemann (Ellicott), at the passage; (<span class="abbreviation">Buttmann</span>, 353 (304); <span class="abbreviation">Winer</span>'s Grammar, 505 (470))).<FOOTNOTE:1> <br><br><iframe width="100%" height="85" scrolling=no src="/bsoft.htm" frameborder=0 cellpadding=0></iframe><div class="vheading2">Strong's Exhaustive Concordance</div>lest<p>Or me pos (may poce) from <a href="/greek/3361.htm">me</a> and <a href="/greek/4458.htm">pos</a>; lest somehow -- lest (by any means, by some means, haply, perhaps). <p>see GREEK <a href="/greek/3361.htm">me</a> <p>see GREEK <a href="/greek/4458.htm">pos</a> <div class="vheading2">Forms and Transliterations</div>μη μήπως μηρίων<div class="vheading2">Links</div><a href="/interlinear/matthew/1-1.htm">Interlinear Greek</a> • <a href="/interlinear/genesis/1-1.htm">Interlinear Hebrew</a> • <a href="/strongs.htm">Strong's Numbers</a> • <a href="/englishmans_greek.htm">Englishman's Greek Concordance</a> • <a href="/englishmans_hebrew.htm">Englishman's Hebrew Concordance</a> • <a href="/texts/matthew/1-1.htm">Parallel Texts</a></div></div><div id="centbox"><div class="padcent"><div class="vheading">Englishman's Concordance</div><a href="/greek/me_n_3375.htm">μὴν — 1 Occ.</a><br><a href="/greek/me_n_3376.htm">μὴν — 1 Occ.</a><br><a href="/greek/me_na_3376.htm">μῆνα — 2 Occ.</a><br><a href="/greek/me_nas_3376.htm">μῆνας — 14 Occ.</a><br><a href="/greek/me_ni_3376.htm">μηνὶ — 1 Occ.</a><br><a href="/greek/eme_nusen_3377.htm">ἐμήνυσεν — 1 Occ.</a><br><a href="/greek/me_nusanta_3377.htm">μηνύσαντα — 1 Occ.</a><br><a href="/greek/me_nuse__3377.htm">μηνύσῃ — 1 Occ.</a><br><a href="/greek/me_nutheise_s_3377.htm">μηνυθείσης — 1 Occ.</a><br><a href="/greek/me_pote_3379.htm">Μήποτε — 1 Occ.</a><br><a href="/greek/me_ron_3382.htm">μηρὸν — 1 Occ.</a><br><a href="/greek/me_te_3383.htm">μήτε — 34 Occ.</a><br><a href="/greek/me_te_r_3384.htm">μήτηρ — 32 Occ.</a><br><a href="/greek/me_tera_3384.htm">μητέρα — 26 Occ.</a><br><a href="/greek/me_teras_3384.htm">μητέρας — 2 Occ.</a><br><a href="/greek/me_tri_3384.htm">μητρὶ — 11 Occ.</a><br><a href="/greek/me_tros_3384.htm">μητρὸς — 12 Occ.</a><br><a href="/greek/me_ti_3385.htm">μήτι — 17 Occ.</a><br><a href="/greek/me_tige_3386.htm">μήτιγε — 1 Occ.</a><br><a href="/greek/me_tran_3388.htm">μήτραν — 1 Occ.</a><br></div></div></td></tr></table></div><div id="mdd"><div align="center"><div class="bot2"><table align="center" width="100%"><tr><td><div align="center"> <script id="3d27ed63fc4348d5b062c4527ae09445"> (new Image()).src = 'https://capi.connatix.com/tr/si?token=51ce25d5-1a8c-424a-8695-4bd48c750f35&cid=3a9f82d0-4344-4f8d-ac0c-e1a0eb43a405'; </script> <script id="b817b7107f1d4a7997da1b3c33457e03"> (new Image()).src = 'https://capi.connatix.com/tr/si?token=cb0edd8b-b416-47eb-8c6d-3cc96561f7e8&cid=3a9f82d0-4344-4f8d-ac0c-e1a0eb43a405'; </script><br /><br /> <!-- /1078254/BH-728x90-ATF --> <div id='div-gpt-ad-1529103594582-2'> </div><br /><br /> <!-- /1078254/BH-300x250-ATF --> <div id='div-gpt-ad-1529103594582-0' style='max-width: 300px;'> </div><br /><br /> <!-- /1078254/BH-728x90-BTF --> <div id='div-gpt-ad-1529103594582-3'> </div><br /><br /> <!-- /1078254/BH-300x250-BTF --> <div id='div-gpt-ad-1529103594582-1' style='max-width: 300px;'> </div><br /><br /> <!-- /1078254/BH-728x90-BTF2 --> <div align="center" id='div-gpt-ad-1531425649696-0'> </div><br /><br /> <ins class="adsbygoogle" style="display:inline-block;width:200px;height:200px" data-ad-client="ca-pub-3753401421161123" data-ad-slot="3592799687"></ins> <script> (adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({}); </script><br /><br /> </div> <div id="left"><a href="/greek/3380b.htm" onmouseover='lft.src="/leftgif.png"' onmouseout='lft.src="/left.png"' title="3380b"><img src="/left.png" name="lft" border="0" alt="3380b" /></a></div><div id="right"><a href="/greek/3382.htm" onmouseover='rght.src="/rightgif.png"' onmouseout='rght.src="/right.png"' title="3382"><img src="/right.png" name="rght" border="0" alt="3382" /></a></div><div id="botleft"><a href="#" onmouseover='botleft.src="/botleftgif.png"' onmouseout='botleft.src="/botleft.png"' title="Top of Page"><img src="/botleft.png" name="botleft" border="0" alt="Top of Page" /></a></div><div id="botright"><a href="#" onmouseover='botright.src="/botrightgif.png"' onmouseout='botright.src="/botright.png"' title="Top of Page"><img src="/botright.png" name="botright" border="0" alt="Top of Page" /></a></div><div id="bot"><iframe width="100%" height="1500" scrolling="no" src="/botmenubhchap.htm" frameborder="0"></iframe></div></td></tr></table></div></body></html>