CINXE.COM
Acts 28:16 Interlinear: And when we came to Rome, the centurion delivered up the prisoners to the captain of the barrack, but Paul was suffered to remain by himself, with the soldier guarding him.
<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Transitional//EN" "//www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-transitional.dtd"><html xmlns="//www.w3.org/1999/xhtml"><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=utf-8" /><meta name="viewport" content="width=device-width, initial-scale=1"><title>Acts 28:16 Interlinear: And when we came to Rome, the centurion delivered up the prisoners to the captain of the barrack, but Paul was suffered to remain by himself, with the soldier guarding him.</title><link href='//fonts.googleapis.com/css?family=Cardo&subset=greek-ext' rel='stylesheet' type='text/css'><link rel="stylesheet" href="/newint.css" type="text/css" media="Screen" /><link rel="stylesheet" href="/print.css" type="text/css" media="Print" /> <script type="application/javascript" src="https://scripts.webcontentassessor.com/scripts/8a2459b64f9cac8122fc7f2eac4409c8555fac9383016db59c4c26e3d5b8b157"></script><script src='https://qd.admetricspro.com/js/biblehub/biblehub-layout-loader-revcatch.js'></script><script id='HyDgbd_1s' src='https://prebidads.revcatch.com/ads.js' type='text/javascript' async></script><script>(function(w,d,b,s,i){var cts=d.createElement(s);cts.async=true;cts.id='catchscript'; cts.dataset.appid=i;cts.src='https://app.protectsubrev.com/catch_rp.js?cb='+Math.random(); document.head.appendChild(cts); }) (window,document,'head','script','rc-anksrH');</script></head><body><div id="fx"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="fx2"><tr><td><iframe width="100%" height="30" scrolling="no" src="../vmenus/acts/28-16.htm" align="left" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div><div id="blnk"></div><div align="center"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" class="maintable"><tr><td><div id="fx5"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="fx6"><tr><td><iframe width="100%" height="245" scrolling="no" src="//biblehu.com/bmint/acts/28-16.htm" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div></td></tr></table></div><div align="center"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" class="maintable3"><tr><td><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center" id="announce"><tr><td><div id="l1"><div id="breadcrumbs"><a href="//biblehub.com">Bible</a> > <a href="//biblehub.com/interlinear/">Interlinear</a> > Acts 28:16</div><div id="anc"><iframe src="/anc.htm" width="100%" height="27" scrolling="no" frameborder="0"></iframe></div><div id="anc2"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td><iframe src="/anc2.htm" width="100%" height="27" scrolling="no" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div></div></td></tr></table><div id="movebox2"><table border="0" align="center" cellpadding="0" cellspacing="0"><tr><td><div id="topheading"><a href="../acts/28-15.htm" title="Acts 28:15">◄</a> Acts 28:16 <a href="../acts/28-17.htm" title="Acts 28:17">►</a></div></td></tr></table></div><div align="center" class="maintable2"><table border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td><div id="leftbox"><div class="padleft"><div class="vheading"><a href="/interlinear/acts/28.htm">Acts 28 - Click for Chapter</a></div><table class="tablefloat"><tr><td height="160" valign="middle" align="left"><span class="reftop3">16 </span><span class="pos"><a href="/greek/3753.htm" title="Strong's Greek 3753: When, at which time. From hos and te; at which too, i.e. When.">3753</a></span> <span class="strongsnt2"><a href="/greek/strongs_3753.htm" title="Englishman's Greek Concordance">[e]</a></span><br><span class="reftrans">16 </span><span class="translit"><a href="/greek/hote_3753.htm" title="Hote: When, at which time. From hos and te; at which too, i.e. When.">Hote</a></span><br><span class="refmain">16 </span><span class="greek">Ὅτε</span><br><span class="refbot">16 </span><span class="eng">When</span><br><span class="reftop2">16 </span><span class="strongsnt2"><a href="/grammar/greek.htm" title="Adverb">Adv</a></span></td></tr></table><table class="tablefloat"><tr><td height="160" valign="middle" align="left"><span class="pos"><a href="/greek/1161.htm" title="Strong's Greek 1161: A primary particle; but, and, etc.">1161</a></span> <span class="strongsnt2"><a href="/greek/strongs_1161.htm" title="Englishman's Greek Concordance">[e]</a></span><br><span class="translit"><a href="/greek/de_1161.htm" title="de: A primary particle; but, and, etc.">de</a></span><br><span class="greek">δὲ</span><br><span class="eng">now</span><br><span class="strongsnt2"><a href="/grammar/greek.htm" title="Conjunction">Conj</a></span></td></tr></table><table class="tablefloat"><tr><td height="160" valign="middle" align="left"><span class="pos"><a href="/greek/1525.htm" title="Strong's Greek 1525: To go in, come in, enter. From eis and erchomai; to enter.">1525</a></span> <span class="strongsnt2"><a href="/greek/strongs_1525.htm" title="Englishman's Greek Concordance">[e]</a></span><br><span class="translit"><a href="/greek/eise_lthomen_1525.htm" title="eisēlthomen: To go in, come in, enter. From eis and erchomai; to enter.">eisēlthomen</a></span><br><span class="greek">εἰσήλθομεν</span><br><span class="eng">we came</span><br><span class="strongsnt2"><a href="/grammar/greek.htm" title="Verb - Aorist Indicative Active - 1st Person Plural">V-AIA-1P</a></span></td></tr></table><table class="tablefloat"><tr><td height="160" valign="middle" align="left"><span class="pos"><a href="/greek/1519.htm" title="Strong's Greek 1519: A primary preposition; to or into, of place, time, or purpose; also in adverbial phrases.">1519</a></span> <span class="strongsnt2"><a href="/greek/strongs_1519.htm" title="Englishman's Greek Concordance">[e]</a></span><br><span class="translit"><a href="/greek/eis_1519.htm" title="eis: A primary preposition; to or into, of place, time, or purpose; also in adverbial phrases.">eis</a></span><br><span class="greek">εἰς</span><br><span class="eng">to</span><br><span class="strongsnt2"><a href="/grammar/greek.htm" title="Preposition">Prep</a></span></td></tr></table><table class="tablefloat"><tr><td height="160" valign="middle" align="left"><span class="pos"><a href="/greek/4516.htm" title="Strong's Greek 4516: From the base of rhonnumi; strength; Roma, the capital of Italy.">4516</a></span> <span class="strongsnt2"><a href="/greek/strongs_4516.htm" title="Englishman's Greek Concordance">[e]</a></span><br><span class="translit"><a href="/greek/rho_me_n_4516.htm" title="Rhōmēn: From the base of rhonnumi; strength; Roma, the capital of Italy.">Rhōmēn</a></span><br><span class="greek">Ῥώμην</span><span class="punct"> ,</span><br><span class="eng">Rome</span><br><span class="strongsnt2"><a href="/grammar/greek.htm" title="Noun - Accusative Feminine Singular">N-AFS</a></span></td></tr></table><table class="tablefloat"><tr><td height="160" valign="middle" align="left"><span class="pos"><a href="/greek/3588.htm" title="Strong's Greek 3588: The, the definite article.">3588</a></span> <span class="strongsnt2"><a href="/greek/strongs_3588.htm" title="Englishman's Greek Concordance">[e]</a></span><br><span class="translit"><a href="/greek/ho_3588.htm" title="ho: The, the definite article.">ho</a></span><br><span class="greek">⧼ὁ</span><br><span class="eng">the</span><br><span class="strongsnt2"><a href="/grammar/greek.htm" title="Article - Nominative Masculine Singular">Art-NMS</a></span></td></tr></table><table class="tablefloat"><tr><td height="160" valign="middle" align="left"><span class="pos"><a href="/greek/1543.htm" title="Strong's Greek 1543: A centurion of the Roman army.">1543</a></span> <span class="strongsnt2"><a href="/greek/strongs_1543.htm" title="Englishman's Greek Concordance">[e]</a></span><br><span class="translit"><a href="/greek/hekatontarchos_1543.htm" title="hekatontarchos: A centurion of the Roman army.">hekatontarchos</a></span><br><span class="greek">ἑκατόνταρχος</span><br><span class="eng">centurion</span><br><span class="strongsnt2"><a href="/grammar/greek.htm" title="Noun - Nominative Masculine Singular">N-NMS</a></span></td></tr></table><table class="tablefloat"><tr><td height="160" valign="middle" align="left"><span class="pos"><a href="/greek/3860.htm" title="Strong's Greek 3860: To hand over, pledge, hand down, deliver, commit, commend, betray, abandon.">3860</a></span> <span class="strongsnt2"><a href="/greek/strongs_3860.htm" title="Englishman's Greek Concordance">[e]</a></span><br><span class="translit"><a href="/greek/paredo_ken_3860.htm" title="paredōken: To hand over, pledge, hand down, deliver, commit, commend, betray, abandon.">paredōken</a></span><br><span class="greek">παρέδωκεν</span><br><span class="eng">delivered</span><br><span class="strongsnt2"><a href="/grammar/greek.htm" title="Verb - Aorist Indicative Active - 3rd Person Singular">V-AIA-3S</a></span></td></tr></table><table class="tablefloat"><tr><td height="160" valign="middle" align="left"><span class="pos"><a href="/greek/3588.htm" title="Strong's Greek 3588: The, the definite article.">3588</a></span> <span class="strongsnt2"><a href="/greek/strongs_3588.htm" title="Englishman's Greek Concordance">[e]</a></span><br><span class="translit"><a href="/greek/tous_3588.htm" title="tous: The, the definite article.">tous</a></span><br><span class="greek">τοὺς</span><br><span class="eng">the</span><br><span class="strongsnt2"><a href="/grammar/greek.htm" title="Article - Accusative Masculine Plural">Art-AMP</a></span></td></tr></table><table class="tablefloat"><tr><td height="160" valign="middle" align="left"><span class="pos"><a href="/greek/1198.htm" title="Strong's Greek 1198: One bound, a prisoner.">1198</a></span> <span class="strongsnt2"><a href="/greek/strongs_1198.htm" title="Englishman's Greek Concordance">[e]</a></span><br><span class="translit"><a href="/greek/desmious_1198.htm" title="desmious: One bound, a prisoner.">desmious</a></span><br><span class="greek">δεσμίους</span><br><span class="eng">prisoners</span><br><span class="strongsnt2"><a href="/grammar/greek.htm" title="Noun - Accusative Masculine Plural">N-AMP</a></span></td></tr></table><table class="tablefloat"><tr><td height="160" valign="middle" align="left"><span class="pos"><a href="/greek/3588.htm" title="Strong's Greek 3588: The, the definite article.">3588</a></span> <span class="strongsnt2"><a href="/greek/strongs_3588.htm" title="Englishman's Greek Concordance">[e]</a></span><br><span class="translit"><a href="/greek/to__3588.htm" title="tō: The, the definite article.">tō</a></span><br><span class="greek">τῷ</span><br><span class="eng">to the</span><br><span class="strongsnt2"><a href="/grammar/greek.htm" title="Article - Dative Neuter Singular">Art-DNS</a></span></td></tr></table><table class="tablefloat"><tr><td height="160" valign="middle" align="left"><span class="pos"><a href="/greek/4759.htm" title="Strong's Greek 4759: Commander of the Roman emperor's body-guard.">4759</a></span> <span class="strongsnt2"><a href="/greek/strongs_4759.htm" title="Englishman's Greek Concordance">[e]</a></span><br><span class="translit"><a href="/greek/stratopedarche__4759.htm" title="stratopedarchē: Commander of the Roman emperor's body-guard.">stratopedarchē</a></span><br><span class="greek">στρατοπεδάρχῃ⧽</span><span class="punct"> .</span><br><span class="eng">captain of the guard</span><br><span class="strongsnt2"><a href="/grammar/greek.htm" title="Noun - Dative Masculine Singular">N-DMS</a></span></td></tr></table><table class="tablefloat"><tr><td height="160" valign="middle" align="left"><span class="pos"><a href="/greek/2010.htm" title="Strong's Greek 2010: To turn to, commit, entrust; I allow, yield, permit. From epi and the base of trope; to turn over, i.e. Allow.">2010</a></span> <span class="strongsnt2"><a href="/greek/strongs_2010.htm" title="Englishman's Greek Concordance">[e]</a></span><br><span class="translit"><a href="/greek/epetrape__2010.htm" title="epetrapē: To turn to, commit, entrust; I allow, yield, permit. From epi and the base of trope; to turn over, i.e. Allow.">epetrapē</a></span><br><span class="greek">ἐπετράπη</span><br><span class="eng">was allowed</span><br><span class="strongsnt2"><a href="/grammar/greek.htm" title="Verb - Aorist Indicative Passive - 3rd Person Singular">V-AIP-3S</a></span></td></tr></table><table class="tablefloat"><tr><td height="160" valign="middle" align="left"><span class="pos"><a href="/greek/3588.htm" title="Strong's Greek 3588: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.">3588</a></span> <span class="strongsnt2"><a href="/greek/strongs_3588.htm" title="Englishman's Greek Concordance">[e]</a></span><br><span class="translit"><a href="/greek/to__3588.htm" title="tō: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.">tō</a></span><br><span class="greek">τῷ</span><br><span class="eng"> - </span><br><span class="strongsnt2"><a href="/grammar/greek.htm" title="Article - Dative Masculine Singular">Art-DMS</a></span></td></tr></table><table class="tablefloat"><tr><td height="160" valign="middle" align="left"><span class="pos"><a href="/greek/3972.htm" title="Strong's Greek 3972: Paul, Paulus. Of Latin origin; Paulus, the name of a Roman and of an apostle.">3972</a></span> <span class="strongsnt2"><a href="/greek/strongs_3972.htm" title="Englishman's Greek Concordance">[e]</a></span><br><span class="translit"><a href="/greek/paulo__3972.htm" title="Paulō: Paul, Paulus. Of Latin origin; Paulus, the name of a Roman and of an apostle.">Paulō</a></span><br><span class="greek">Παύλῳ</span><br><span class="eng">Paul</span><br><span class="strongsnt2"><a href="/grammar/greek.htm" title="Noun - Dative Masculine Singular">N-DMS</a></span></td></tr></table><table class="tablefloat"><tr><td height="160" valign="middle" align="left"><span class="pos"><a href="/greek/3306.htm" title="Strong's Greek 3306: To remain, abide, stay, wait; with acc: I wait for, await. A primary verb; to stay.">3306</a></span> <span class="strongsnt2"><a href="/greek/strongs_3306.htm" title="Englishman's Greek Concordance">[e]</a></span><br><span class="translit"><a href="/greek/menein_3306.htm" title="menein: To remain, abide, stay, wait; with acc: I wait for, await. A primary verb; to stay.">menein</a></span><br><span class="greek">μένειν</span><br><span class="eng">to stay</span><br><span class="strongsnt2"><a href="/grammar/greek.htm" title="Verb - Present Infinitive Active">V-PNA</a></span></td></tr></table><table class="tablefloat"><tr><td height="160" valign="middle" align="left"><span class="pos"><a href="/greek/2596.htm" title="Strong's Greek 2596: A primary particle; down, in varied relations (genitive, dative or accusative) with which it is joined).">2596</a></span> <span class="strongsnt2"><a href="/greek/strongs_2596.htm" title="Englishman's Greek Concordance">[e]</a></span><br><span class="translit"><a href="/greek/kath’_2596.htm" title="kath’: A primary particle; down, in varied relations (genitive, dative or accusative) with which it is joined).">kath’</a></span><br><span class="greek">καθ’</span><br><span class="eng">by</span><br><span class="strongsnt2"><a href="/grammar/greek.htm" title="Preposition">Prep</a></span></td></tr></table><table class="tablefloat"><tr><td height="160" valign="middle" align="left"><span class="pos"><a href="/greek/1438.htm" title="Strong's Greek 1438: Himself, herself, itself. ">1438</a></span> <span class="strongsnt2"><a href="/greek/strongs_1438.htm" title="Englishman's Greek Concordance">[e]</a></span><br><span class="translit"><a href="/greek/heauton_1438.htm" title="heauton: Himself, herself, itself. ">heauton</a></span><br><span class="greek">ἑαυτὸν</span><span class="punct"> ,</span><br><span class="eng">himself</span><br><span class="strongsnt2"><a href="/grammar/greek.htm" title="Reflexive Pronoun - Accusative Masculine 3rd Person Singular">RefPro-AM3S</a></span></td></tr></table><table class="tablefloat"><tr><td height="160" valign="middle" align="left"><span class="pos"><a href="/greek/4862.htm" title="Strong's Greek 4862: With. A primary preposition denoting union; with or together.">4862</a></span> <span class="strongsnt2"><a href="/greek/strongs_4862.htm" title="Englishman's Greek Concordance">[e]</a></span><br><span class="translit"><a href="/greek/syn_4862.htm" title="syn: With. A primary preposition denoting union; with or together.">syn</a></span><br><span class="greek">σὺν</span><br><span class="eng">with</span><br><span class="strongsnt2"><a href="/grammar/greek.htm" title="Preposition">Prep</a></span></td></tr></table><table class="tablefloat"><tr><td height="160" valign="middle" align="left"><span class="pos"><a href="/greek/3588.htm" title="Strong's Greek 3588: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.">3588</a></span> <span class="strongsnt2"><a href="/greek/strongs_3588.htm" title="Englishman's Greek Concordance">[e]</a></span><br><span class="translit"><a href="/greek/to__3588.htm" title="tō: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.">tō</a></span><br><span class="greek">τῷ</span><br><span class="eng">the</span><br><span class="strongsnt2"><a href="/grammar/greek.htm" title="Article - Dative Masculine Singular">Art-DMS</a></span></td></tr></table><table class="tablefloat"><tr><td height="160" valign="middle" align="left"><span class="pos"><a href="/greek/5442.htm" title="Strong's Greek 5442: Probably from phule through the idea of isolation; to watch, i.e. Be on guard; by implication, to preserve, obey, avoid.">5442</a></span> <span class="strongsnt2"><a href="/greek/strongs_5442.htm" title="Englishman's Greek Concordance">[e]</a></span><br><span class="translit"><a href="/greek/phylassonti_5442.htm" title="phylassonti: Probably from phule through the idea of isolation; to watch, i.e. Be on guard; by implication, to preserve, obey, avoid.">phylassonti</a></span><br><span class="greek">φυλάσσοντι</span><br><span class="eng">guarding</span><br><span class="strongsnt2"><a href="/grammar/greek.htm" title="Verb - Present Participle Active - Dative Masculine Singular">V-PPA-DMS</a></span></td></tr></table><table class="tablefloat"><tr><td height="160" valign="middle" align="left"><span class="pos"><a href="/greek/846.htm" title="Strong's Greek 846: He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.">846</a></span> <span class="strongsnt2"><a href="/greek/strongs_846.htm" title="Englishman's Greek Concordance">[e]</a></span><br><span class="translit"><a href="/greek/auton_846.htm" title="auton: He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.">auton</a></span><br><span class="greek">αὐτὸν</span><br><span class="eng">him</span><br><span class="strongsnt2"><a href="/grammar/greek.htm" title="Personal / Possessive Pronoun - Accusative Masculine 3rd Person Singular">PPro-AM3S</a></span></td></tr></table><table class="tablefloat"><tr><td height="160" valign="middle" align="left"><span class="pos"><a href="/greek/4757.htm" title="Strong's Greek 4757: A soldier. From a presumed derivative of the same as stratia; a camper-out, i.e. A warrior.">4757</a></span> <span class="strongsnt2"><a href="/greek/strongs_4757.htm" title="Englishman's Greek Concordance">[e]</a></span><br><span class="translit"><a href="/greek/stratio_te__4757.htm" title="stratiōtē: A soldier. From a presumed derivative of the same as stratia; a camper-out, i.e. A warrior.">stratiōtē</a></span><br><span class="greek">στρατιώτῃ</span><span class="punct"> .</span><br><span class="eng">soldier</span><br><span class="strongsnt2"><a href="/grammar/greek.htm" title="Noun - Dative Masculine Singular">N-DMS</a></span></td></tr></table><iframe src="/intframe4nt.htm" width="100%" height="150" scrolling="no" frameborder="0"></iframe><br /><br /><div align="center"> <script id="3d27ed63fc4348d5b062c4527ae09445"> (new Image()).src = 'https://capi.connatix.com/tr/si?token=51ce25d5-1a8c-424a-8695-4bd48c750f35&cid=3a9f82d0-4344-4f8d-ac0c-e1a0eb43a405'; </script> <script id="b817b7107f1d4a7997da1b3c33457e03"> (new Image()).src = 'https://capi.connatix.com/tr/si?token=cb0edd8b-b416-47eb-8c6d-3cc96561f7e8&cid=3a9f82d0-4344-4f8d-ac0c-e1a0eb43a405'; </script><br /><br /> <!-- /1078254/BH-728x90-ATF --> <div id='div-gpt-ad-1529103594582-2'> </div><br /><br /> <!-- /1078254/BH-300x250-ATF --> <div id='div-gpt-ad-1529103594582-0' style='max-width: 300px;'> </div><br /><br /> <!-- /1078254/BH-728x90-BTF --> <div id='div-gpt-ad-1529103594582-3'> </div><br /><br /> <!-- /1078254/BH-300x250-BTF --> <div id='div-gpt-ad-1529103594582-1' style='max-width: 300px;'> </div><br /><br /> <!-- /1078254/BH-728x90-BTF2 --> <div align="center" id='div-gpt-ad-1531425649696-0'> </div><br /><br /> <ins class="adsbygoogle" style="display:inline-block;width:200px;height:200px" data-ad-client="ca-pub-3753401421161123" data-ad-slot="3592799687"></ins> <script> (adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({}); </script><br /><br /> </div> <br /><br /><div class="vheading2">Parallel Strong's</div><span class="versiontext"><b><a href="/hcsb/acts/28.htm">Holman Christian Standard Bible</a></b></span><br /><span class="str"><a href="//biblesuite.com/greek/3753.htm" title="ὅτε c- 3753">When</a> <a href="//biblesuite.com/greek/1525.htm" title="εἰσέρχομαι v- 1-p--aai 1525"> we entered</a> <a href="//biblesuite.com/greek/4516.htm" title="Ῥώμη n- -asf- 4516"> Rome</a>, <a href="//biblesuite.com/greek/3972.htm" title="Παῦλος n- -dsm- 3972"> Paul</a> <a href="//biblesuite.com/greek/2010.htm" title="ἐπιτρέπω v- 3-s--api 2010"> was permitted</a> <a href="//biblesuite.com/greek/3306.htm" title="μένω v- -----pan 3306"> to stay</a> <a href="//biblesuite.com/greek/2596.htm" title="κατά p- 2596"> by</a> <a href="//biblesuite.com/greek/1438.htm" title="ἑαυτοῦ rp -asm- 1438"> himself</a> <a href="//biblesuite.com/greek/4862.htm" title="σύν p- 4862"> with</a> <a href="//biblesuite.com/greek/3588.htm" title="ὁ ra -dsm- 3588"> the</a> <a href="//biblesuite.com/greek/4757.htm" title="στρατιώτης n- -dsm- 4757"> soldier</a> <a href="//biblesuite.com/greek/5442.htm" title="φυλάσσω v- -dsm-pap 5442"> who guarded</a> <a href="//biblesuite.com/greek/846.htm" title="αὐτός rp -asm- 846"> him</a>.</span><span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/nas/acts/28.htm">New American Standard Bible</a></span><br /><span class="str"><a href="//biblesuite.com/greek/3753.htm" title="3753. hote (hot'-eh) -- when">When</a> <a href="//biblesuite.com/greek/1525.htm" title="1525. eiserchomai (ice-er'-khom-ahee) -- to go in (to), enter">we entered</a> <a href="//biblesuite.com/greek/4516.htm" title="4516. Rhome (hro'-may) -- Rome, the capital of Italy and the Rom. Empire (named after Romulus, the legendary founder)">Rome,</a> <a href="//biblesuite.com/greek/3972.htm" title="3972. Paulos (pow'-los) -- (Sergius) Paulus (a Roman proconsul), also Paul (an apostle)">Paul</a> <a href="//biblesuite.com/greek/2010.htm" title="2010. epitrepo (ep-ee-trep'-o) -- to turn to, entrust, hence to permit">was allowed</a> <a href="//biblesuite.com/greek/3306.htm" title="3306. meno (men'-o) -- to stay, abide, remain">to stay</a> <a href="//biblesuite.com/greek/1438.htm" title="1438. heautou (heh-ow-too') -- of himself, herself, itself">by himself,</a> <a href="//biblesuite.com/greek/4757.htm" title="4757. stratiotes (strat-ee-o'-tace) -- a soldier">with the soldier</a> <a href="//biblesuite.com/greek/5442.htm" title="5442. phulasso (foo-las'-so) -- to guard, watch">who was guarding</a> <a href="/strongs.htm" title="Strong's">him.</a> </span><span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/kjvs/acts/28.htm">King James Bible</a></span><br /><span class="str"><a href="//biblesuite.com/greek/1161.htm" title="1161. de (deh) -- but, and, now, (a connective or adversative particle)">And</a> <a href="//biblesuite.com/greek/3753.htm" title="3753. hote (hot'-eh) -- when">when</a> <a href="//biblesuite.com/greek/2064.htm" title="2064. erchomai (er'-khom-ahee) -- to come, go">we came</a> <a href="//biblesuite.com/greek/1519.htm" title="1519. eis (ice) -- to or into (indicating the point reached or entered, of place, time, fig. purpose, result)">to</a> <a href="//biblesuite.com/greek/4516.htm" title="4516. Rhome (hro'-may) -- Rome, the capital of Italy and the Rom. Empire (named after Romulus, the legendary founder)">Rome,</a> <a href="//biblesuite.com/greek/1543.htm" title="1543. hekatontarches (hek-at-on-tar'-khace) -- a centurion, a captain of one hundred men">the centurion</a> <a href="//biblesuite.com/greek/3860.htm" title="3860. paradidomi (par-ad-id'-o-mee) -- to hand over, to give or deliver over, to betray">delivered</a> <a href="//biblesuite.com/greek/1198.htm" title="1198. desmios (des'-mee-os) -- binding, bound">the prisoners</a> <a href="//biblesuite.com/greek/4759.htm" title="4759. stratopedarches (strat-op-ed-ar'-khace) -- captain of the guard. ">to the captain of the guard:</a> <a href="//biblesuite.com/greek/1161.htm" title="1161. de (deh) -- but, and, now, (a connective or adversative particle)">but</a> <a href="//biblesuite.com/greek/3972.htm" title="3972. Paulos (pow'-los) -- (Sergius) Paulus (a Roman proconsul), also Paul (an apostle)">Paul</a> <a href="//biblesuite.com/greek/2010.htm" title="2010. epitrepo (ep-ee-trep'-o) -- to turn to, entrust, hence to permit">was suffered</a> <a href="//biblesuite.com/greek/3306.htm" title="3306. meno (men'-o) -- to stay, abide, remain">to dwell</a> <a href="//biblesuite.com/greek/2596.htm" title="2596. kata (kat-ah') -- down, against, according to">by</a> <a href="//biblesuite.com/greek/1438.htm" title="1438. heautou (heh-ow-too') -- of himself, herself, itself">himself</a> <a href="//biblesuite.com/greek/4862.htm" title="4862. sun (soon) -- with, together with (expresses association with)">with</a> <a href="//biblesuite.com/greek/4757.htm" title="4757. stratiotes (strat-ee-o'-tace) -- a soldier">a soldier</a> <a href="//biblesuite.com/greek/5442.htm" title="5442. phulasso (foo-las'-so) -- to guard, watch">that kept</a> <a href="//biblesuite.com/greek/846.htm" title="846. autos (ow-tos') -- (1) self (emphatic) (2) he, she, it (used for the third pers. pron.) (3) the same">him.</a> </span><div class="vheading2">Parallel Verses</div><span class="versiontext"><a href="/isv/acts/28.htm">International Standard Version</a></span><br />When we came into Rome, Paul was allowed to live by himself with the soldier who was guarding him.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/asv/acts/28.htm">American Standard Version</a></span><br />And when we entered into Rome, Paul was suffered to abide by himself with the soldier that guarded him.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/ylt/acts/28.htm">Young's Literal Translation</a></span><br /> And when we came to Rome, the centurion delivered up the prisoners to the captain of the barrack, but Paul was suffered to remain by himself, with the soldier guarding him.<div class="vheading2">Links</div><a href="/acts/28-16.htm">Acts 28:16</a> • <a href="/niv/acts/28-16.htm">Acts 28:16 NIV</a> • <a href="/nlt/acts/28-16.htm">Acts 28:16 NLT</a> • <a href="/esv/acts/28-16.htm">Acts 28:16 ESV</a> • <a href="/nasb/acts/28-16.htm">Acts 28:16 NASB</a> • <a href="/kjv/acts/28-16.htm">Acts 28:16 KJV</a> • <a href="//biblecommenter.com/acts/28-16.htm">Acts 28:16 Commentaries</a> • <a href="//bibleapps.com/acts/28-16.htm">Acts 28:16 Bible Apps</a> • <a href="//bibliaparalela.com/acts/28-16.htm">Acts 28:16 Biblia Paralela</a> • <a href="//holybible.com.cn/acts/28-16.htm">Acts 28:16 Chinese Bible</a> • <a href="//saintebible.com/acts/28-16.htm">Acts 28:16 French Bible</a> • <a href="//bibeltext.com/acts/28-16.htm">Acts 28:16 German Bible</a><span class="p"><br /><br /></span><a href="/interlinear/">Interlinear Bible</a><span class="p"><br /><br /></span><a href="/">Bible Hub</a><br /></div></div></td></tr></table></div><div id="left"><a href="../acts/28-15.htm" onmouseover='lft.src="/leftgif.png"' onmouseout='lft.src="/left.png"' title="Acts 28:15"><img src="/left.png" name="lft" border="0" alt="Acts 28:15" /></a></div><div id="right"><a href="../acts/28-17.htm" onmouseover='rght.src="/rightgif.png"' onmouseout='rght.src="/right.png"' title="Acts 28:17"><img src="/right.png" name="rght" border="0" alt="Acts 28:17" /></a></div><div id="botleft"><a href="#" onmouseover='botleft.src="/botleftgif.png"' onmouseout='botleft.src="/botleft.png"' title="Top of Page"><img src="/botleft.png" name="botleft" border="0" alt="Top of Page" /></a></div><div id="botright"><a href="#" onmouseover='botright.src="/botrightgif.png"' onmouseout='botright.src="/botright.png"' title="Top of Page"><img src="/botright.png" name="botright" border="0" alt="Top of Page" /></a></div> <div id="bot"><iframe width="100%" height="1500" scrolling="no" src="/botmenubhnew2.htm" frameborder="0"></iframe></div></td></tr></table></div></body></html>