CINXE.COM
Ezekiel 32:2 "Son of man, take up a lament for Pharaoh king of Egypt and say to him: 'You are like a lion among the nations; you are like a monster in the seas. You thrash about in your rivers, churning up the waters with your feet and muddying the streams.'
<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Transitional//EN" "//www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-transitional.dtd"><html xmlns="//www.w3.org/1999/xhtml"><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=utf-8" /><meta name="viewport" content="width=device-width, initial-scale=1" /><title>Ezekiel 32:2 "Son of man, take up a lament for Pharaoh king of Egypt and say to him: 'You are like a lion among the nations; you are like a monster in the seas. You thrash about in your rivers, churning up the waters with your feet and muddying the streams.'</title><link rel="canonical" href="https://biblehub.com/ezekiel/32-2.htm" /><link rel="stylesheet" href="/new9.css" type="text/css" media="Screen" /><meta property="og:image" content="https://biblehub.com/visuals/12/26_Ezk_32_02.jpg" /><meta property="og:title" content="Ezekiel 32:2 - A Lament for Pharaoh King of Egypt" /><meta property="og:site_name" content="Bible Hub" /><meta property="og:description" content="Son of man, take up a lament for Pharaoh king of Egypt and say to him: 'You are like a lion among the nations; you are like a monster in the seas. You thrash about in your rivers, churning up the waters with your feet and muddying the streams.'" /><script type="application/javascript" src="https://scripts.webcontentassessor.com/scripts/8a2459b64f9cac8122fc7f2eac4409c8555fac9383016db59c4c26e3d5b8b157"></script><script src='https://qd.admetricspro.com/js/biblehub/biblehub-layout-loader-revcatch.js'></script><script id='HyDgbd_1s' src='https://prebidads.revcatch.com/ads.js' type='text/javascript' async></script><script>(function(w,d,b,s,i){var cts=d.createElement(s);cts.async=true;cts.id='catchscript'; cts.dataset.appid=i;cts.src='https://app.protectsubrev.com/catch_rp.js?cb='+Math.random(); document.head.appendChild(cts); }) (window,document,'head','script','rc-anksrH');</script></head><body><div id="fx"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="fx2"><tr><td><iframe width="100%" height="30" scrolling="no" src="/vmenus/ezekiel/32-2.htm" align="left" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div><div id="blnk"></div><div align="center"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" class="maintable"><tr><td><div id="fx5"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="fx6"><tr><td><iframe width="100%" height="245" scrolling="no" src="/bmc/ezekiel/32-2.htm" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div></td></tr></table></div><div align="center"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" class="maintable3"><tr><td><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center" id="announce"><tr><td><div id="l1"><div id="breadcrumbs"><a href="/">Bible</a> > <a href="/ezekiel/">Ezekiel</a> > <a href="/ezekiel/32.htm">Chapter 32</a> > Verse 2</div><div id="anc"><iframe src="/anc.htm" width="100%" height="27" scrolling="no" frameborder="0"></iframe></div><div id="anc2"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td><iframe src="/anc2.htm" width="100%" height="27" scrolling="no" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div></div><div id="ad1"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td><iframe src="/ad2.htm" width="100%" height="48" scrolling="no" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div></td></tr></table><div id="movebox2"><table border="0" align="center" cellpadding="0" cellspacing="0"><tr><td><div id="topheading"><a href="/ezekiel/32-1.htm" title="Ezekiel 32:1">◄</a> Ezekiel 32:2 <a href="/ezekiel/32-3.htm" title="Ezekiel 32:3">►</a></div></tr></table></div><div align="center" class="maintable2"><table border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td><div id="topverse"> <a href="#audio" class="clickchap2" title="Context and Audio Bible"> Audio </a> <a href="#crossref" class="clickchap2" title="Cross References"> Cross </a> <a href="#study" class="clickchap2" title="Study Bible"> Study </a> <a href="#commentary" class="clickchap2" title="Commentary"> Comm </a> <a href="#lexicon" class="clickchap2" title="Lexicon"> Heb </a> </div><div id="leftbox"><div class="padleft"><div class="vheadingv"><b>Verse</b><a href="/bsb/ezekiel/32.htm" class="clickchap" style="color:#001320" title="Click any translation name for full chapter"> (Click for Chapter)</a></div><div id="par"><span class="versiontext"><a href="/niv/ezekiel/32.htm">New International Version</a></span><br />“Son of man, take up a lament concerning Pharaoh king of Egypt and say to him: “’You are like a lion among the nations; you are like a monster in the seas thrashing about in your streams, churning the water with your feet and muddying the streams.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/nlt/ezekiel/32.htm">New Living Translation</a></span><br />“Son of man, mourn for Pharaoh, king of Egypt, and give him this message: “You think of yourself as a strong young lion among the nations, but you are really just a sea monster, heaving around in your own rivers, stirring up mud with your feet.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/esv/ezekiel/32.htm">English Standard Version</a></span><br />“Son of man, raise a lamentation over Pharaoh king of Egypt and say to him: “You consider yourself a lion of the nations, but you are like a dragon in the seas; you burst forth in your rivers, trouble the waters with your feet, and foul their rivers.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/bsb/ezekiel/32.htm">Berean Standard Bible</a></span><br />“Son of man, take up a lament for Pharaoh king of Egypt and say to him: ‘You are like a lion among the nations; you are like a monster in the seas. You thrash about in your rivers, churning up the waters with your feet and muddying the streams.’<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/kjv/ezekiel/32.htm">King James Bible</a></span><br />Son of man, take up a lamentation for Pharaoh king of Egypt, and say unto him, Thou art like a young lion of the nations, and thou <i>art</i> as a whale in the seas: and thou camest forth with thy rivers, and troubledst the waters with thy feet, and fouledst their rivers.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/nkjv/ezekiel/32.htm">New King James Version</a></span><br />“Son of man, take up a lamentation for Pharaoh king of Egypt, and say to him: ‘You are like a young lion among the nations, And you <i>are</i> like a monster in the seas, Bursting forth in your rivers, Troubling the waters with your feet, And fouling their rivers.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/nasb_/ezekiel/32.htm">New American Standard Bible</a></span><br />“Son of man, take up a song of mourning over Pharaoh king of Egypt, and say to him, ‘You compared yourself to a young lion of the nations, Yet you are like the monster in the seas; And you burst forth in your rivers And muddied the waters with your feet And fouled their rivers.’”<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/nasb/ezekiel/32.htm">NASB 1995</a></span><br />“Son of man, take up a lamentation over Pharaoh king of Egypt and say to him, ‘You compared yourself to a young lion of the nations, Yet you are like the monster in the seas; And you burst forth in your rivers And muddied the waters with your feet And fouled their rivers.’”<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/nasb77/ezekiel/32.htm">NASB 1977 </a></span><br />“Son of man, take up a lamentation over Pharaoh king of Egypt, and say to him, ‘You compared yourself to a young lion of the nations, Yet you are like the monster in the seas; And you burst forth in your rivers, And muddied the waters with your feet, And fouled their rivers.’”<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/lsb/ezekiel/32.htm">Legacy Standard Bible </a></span><br />“Son of man, take up a lamentation over Pharaoh king of Egypt and say to him, ‘You liken yourself to a young lion of the nations, Yet you are like the monster in the seas; And you burst forth in your rivers And muddied the waters with your feet And fouled their rivers.’”<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/amp/ezekiel/32.htm">Amplified Bible</a></span><br />“Son of man, take up a dirge (funeral poem to be sung) over Pharaoh king of Egypt and say to him, ‘You have compared yourself to a young lion among the nations, But you are like a monster in the seas; You burst into your rivers And disturbed <i>and</i> muddied the waters with your feet And fouled their rivers [the source of their prosperity].’”<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/csb/ezekiel/32.htm">Christian Standard Bible</a></span><br />“Son of man, lament for Pharaoh king of Egypt and say to him, ‘You compare yourself to a lion of the nations, but you are like a monster in the seas. You thrash about in your rivers, churn up the waters with your feet, and muddy the rivers.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/hcsb/ezekiel/32.htm">Holman Christian Standard Bible</a></span><br />Son of man, lament for Pharaoh king of Egypt and say to him: You compare yourself to a lion of the nations, but you are like a monster in the seas. You thrash about in your rivers, churn up the waters with your feet, and muddy the rivers.” <span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/asv/ezekiel/32.htm">American Standard Version</a></span><br />Son of man, take up a lamentation over Pharaoh king of Egypt, and say unto him, Thou wast likened unto a young lion of the nations: yet art thou as a monster in the seas; and thou didst break forth with thy rivers, and troubledst the waters with thy feet, and fouledst their rivers.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/cev/ezekiel/32.htm">Contemporary English Version</a></span><br />Ezekiel, son of man, condemn the king of Egypt and tell him I am saying: You act like a lion roaming the earth; but you are nothing more than a crocodile in a river, churning up muddy water with your feet. <span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/erv/ezekiel/32.htm">English Revised Version</a></span><br />Son of man, take up a lamentation for Pharaoh king of Egypt, and say unto him, Thou wast likened unto a young lion of the nations: yet art thou as a dragon in the seas; and thou brakest forth with thy rivers, and troubledst the waters with thy feet, and fouledst their rivers.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/gwt/ezekiel/32.htm">GOD'S WORD® Translation</a></span><br />"Son of man, sing a funeral song for Pharaoh, king of Egypt. Tell him, 'You think you are like a lion among the nations. Instead, you are like a crocodile in the water. You splash around in the water. You stir up the water with your feet. You make the streams muddy.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/gnt/ezekiel/32.htm">Good News Translation</a></span><br />"Mortal man," he said, "give a solemn warning to the king of Egypt. Give him this message from me: You act like a lion among the nations, but you are more like a crocodile splashing through a river. You muddy the water with your feet and pollute the rivers. <span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/isv/ezekiel/32.htm">International Standard Version</a></span><br />"Son of Man, start singing this lamentation about Pharaoh, king of Egypt. Tell him, 'You may have called yourself a lion among nations, but you're a monster at sea. You thrash about in your rivers, muddy the water with your feet, and relieve yourself in the rivers.'<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/msb/ezekiel/32.htm">Majority Standard Bible</a></span><br />?Son of man, take up a lament for Pharaoh king of Egypt and say to him: ?You are like a lion among the nations; you are like a monster in the seas. You thrash about in your rivers, churning up the waters with your feet and muddying the streams.?<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/net/ezekiel/32.htm">NET Bible</a></span><br />"Son of man, sing a lament for Pharaoh king of Egypt, and say to him: "'You were like a lion among the nations, but you are a monster in the seas; you thrash about in your streams, stir up the water with your feet, and muddy your streams. <span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/nheb/ezekiel/32.htm">New Heart English Bible</a></span><br />"Son of man, take up a lamentation over Pharaoh king of Egypt, and tell him, 'You were likened to a young lion of the nations: yet you are as a monster in the seas; and you broke out with your rivers, and troubled the waters with your feet, and fouled their rivers.'<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/wbt/ezekiel/32.htm">Webster's Bible Translation</a></span><br />Son of man, take up a lamentation for Pharaoh king of Egypt, and say to him, Thou art like a young lion of the nations, and thou art as a whale in the seas: and thou didst come forth with thy rivers, and disturb the waters with thy feet, and render their rivers foul.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/web/ezekiel/32.htm">World English Bible</a></span><br />‘Son of man, take up a lamentation over Pharaoh king of Egypt, and tell him, “You were likened to a young lion of the nations; yet you are as a monster in the seas. You broke out with your rivers, and troubled the waters with your feet, and fouled their rivers.” <div class="vheading2"><b>Literal Translations</b></div><span class="versiontext"><a href="/lsv/ezekiel/32.htm">Literal Standard Version</a></span><br />“Son of man, lift up a lamentation for Pharaoh king of Egypt, and you have said to him: You have been like a young lion of nations, "" And you [are] as a dragon in the seas, "" And you come forth with your flowings, "" And trouble the waters with your feet, "" And you foul their flowings.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/ylt/ezekiel/32.htm">Young's Literal Translation</a></span><br /> Son of man, lift up a lamentation for Pharaoh king of Egypt, and thou hast said unto him: A young lion of nations thou hast been like, And thou art as a dragon in the seas, And thou comest forth with thy flowings, And dost trouble the waters with thy feet, And thou dost foul their flowings.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/slt/ezekiel/32.htm">Smith's Literal Translation</a></span><br />Son of man, lift up a lamentation for Pharaoh king of Egypt, and say to him, Thou wert like a young lion of the nations, and thou as a whale in the seas: and thou wilt break forth with thy rivers, and trouble the waters with thy feet, and thou wilt tread their rivers.<div class="vheading2"><b>Catholic Translations</b></div><span class="versiontext"><a href="/drb/ezekiel/32.htm">Douay-Rheims Bible</a></span><br />Son of man, take up a lamentation for Pharao the king of Egypt, and say to him: Thou art like the lion of the nations, and the dragon that is in the sea: and thou didst push with the horn in thy rivers, and didst trouble the waters with thy feet, and didst trample upon their streams. <span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/cpdv/ezekiel/32.htm">Catholic Public Domain Version</a></span><br />“Son of man, take up a lamentation over Pharaoh, the king of Egypt, and you shall say to him: You are like the lion of the Gentiles, and like the dragon that is in the sea. And you brandished a horn among your rivers, and you disturbed the waters with your feet, and you trampled upon their rivers.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/nabre/ezekiel/32.htm">New American Bible</a></span><br />Son of man, utter a lament over Pharaoh, the king of Egypt, and say to him: You liken yourself to a lion among nations, but you are like the monster in the sea! Thrashing about in your streams, churning the water with your feet, polluting the streams. <span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/nrsvce/ezekiel/32.htm">New Revised Standard Version</a></span><br />Mortal, raise a lamentation over Pharaoh king of Egypt, and say to him: You consider yourself a lion among the nations, but you are like a dragon in the seas; you thrash about in your streams, trouble the water with your feet, and foul your streams.<div class="vheading2"><b>Translations from Aramaic</b></div><span class="versiontext"><a href="/lamsa/ezekiel/32.htm">Lamsa Bible</a></span><br />Son of man, make a lamentation for Pharaoh king of Egypt and say to him, You are like a lion among the nations and you are like a sea monster; you come forth in your rivers, and trouble the waters with your feet and foul their rivers.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/hpbt/ezekiel/32.htm">Peshitta Holy Bible Translated</a></span><br />“Son of man, lament a lamentation for Pharaoh King of Egypt, and say to him: ‘You are compared to a lion of the nations, and you are like a dragon of the seas. You thrust through your rivers and you agitated the waters with your feet, and you trampled their rivers<div class="vheading2"><b>OT Translations</b></div><span class="versiontext"><a href="/jps/ezekiel/32.htm">JPS Tanakh 1917</a></span><br />Son of man, take up a lamentation for Pharaoh king of Egypt, and say unto him: Thou didst liken thyself unto a young lion of the nations; Whereas thou art as a dragon in the seas; And thou didst gush forth with thy rivers, And didst trouble the waters with thy feet, And foul their rivers.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/sep/ezekiel/32.htm">Brenton Septuagint Translation</a></span><br />Son of man, take up a lamentation for Pharao king of Egypt, and say to him, Thou art become like a lion of the nations, and as a serpent that is in the sea: and thou didst make assaults with thy rivers, and didst disturb the water with thy feet, and didst trample thy rivers.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/parallel/ezekiel/32-2.htm">Additional Translations ...</a></span></div></div></div><div id="centbox"><div class="padcent"><a name="audio" id="audio"></a><div class="vheadingv"><b>Audio Bible</b></div><iframe width="100%" src="https://www.youtube.com/embed/vET3Gmwku4s?start=9130" title="YouTube video player" frameborder="0" allow="accelerometer; autoplay; clipboard-write; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture; web-share" allowfullscreen></iframe><span class="p"><br /><br /><br /></span><div class="vheadingv"><b>Context</b></div><span class="hdg"><a href="/bsb/ezekiel/32.htm">A Lament for Pharaoh King of Egypt</a></span><br><span class="reftext">1</span>In the twelfth year, on the first day of the twelfth month, the word of the LORD came to me, saying, <span class="reftext">2</span><span class="highl"><a href="/hebrew/1121.htm" title="1121: ben- (N-msc) -- Son. From banah; a son, in the widest sense (like 'ab, 'ach, etc.).">“Son</a> <a href="/hebrew/120.htm" title="120: ’ā·ḏām (N-ms) -- Man, mankind. From 'adam; ruddy i.e. A human being.">of man,</a> <a href="/hebrew/5375.htm" title="5375: śā (V-Qal-Imp-ms) -- Or nacah ('abad); a primitive root; to lift, in a great variety of applications, literal and figurative, absol. And rel.">take up</a> <a href="/hebrew/7015.htm" title="7015: qî·nāh (N-fs) -- An elegy, dirge. From quwn; a dirge.">a lament</a> <a href="/hebrew/5921.htm" title="5921: ‘al- (Prep) -- Properly, the same as al used as a preposition; above, over, upon, or against in a great variety of applications.">for</a> <a href="/hebrew/6547.htm" title="6547: par·‘ōh (N-proper-ms) -- A title of Eg. kings. Of Egyptian derivation; Paroh, a general title of Egyptian kings.">Pharaoh</a> <a href="/hebrew/4428.htm" title="4428: me·leḵ- (N-msc) -- King. From malak; a king.">king</a> <a href="/hebrew/4714.htm" title="4714: miṣ·ra·yim (N-proper-fs) -- A son of Ham, also his desc. and their country in N.W. Africa. Dual of matsowr; Mitsrajim, i.e. Upper and Lower Egypt.">of Egypt</a> <a href="/hebrew/559.htm" title="559: wə·’ā·mar·tā (Conj-w:: V-Qal-ConjPerf-2ms) -- To utter, say. A primitive root; to say.">and say</a> <a href="/hebrew/413.htm" title="413: ’ê·lāw (Prep:: 3ms) -- To, into, towards. ">to him:</a> <a href="/hebrew/1819.htm" title="1819: niḏ·mê·ṯā (V-Nifal-Perf-2ms) -- To be like, resemble. A primitive root; to compare; by implication, to resemble, liken, consider.">‘You are like</a> <a href="/hebrew/3715.htm" title="3715: kə·p̄îr (N-msc) -- Young lion. From kaphar; a village; also a young lion.">a lion</a> <a href="/hebrew/1471.htm" title="1471: gō·w·yim (N-mp) -- Rarely goy; apparently from the same root as gevah; a foreign nation; hence, a Gentile; also a troop of animals, or a flight of locusts.">among the nations;</a> <a href="/hebrew/859.htm" title="859: wə·’at·tāh (Conj-w:: Pro-2ms) -- You (masc. sing.). ">you</a> <a href="/hebrew/8577.htm" title="8577: kat·tan·nîm (Prep-k, Art:: N-ms) -- Serpent, dragon, sea monster. Or tanniym; intensive from the same as tan; a marine or land monster, i.e. Sea-serpent or jackal.">are like a monster</a> <a href="/hebrew/3220.htm" title="3220: bay·yam·mîm (Prep-b, Art:: N-mp) -- A sea or large body of water; specifically, the Mediterranean Sea; sometimes a large river.">in the seas.</a> <a href="/hebrew/1518.htm" title="1518: wat·tā·ḡaḥ (Conj-w:: V-Qal-ConsecImperf-2ms) -- To burst forth. Or goach; a primitive root; to gush forth, generally to issue.">You thrash about</a> <a href="/hebrew/5104.htm" title="5104: bə·na·hă·rō·w·ṯe·ḵā (Prep-b:: N-mpc:: 2ms) -- A stream, river. From nahar; a stream; figuratively, prosperity.">in your rivers,</a> <a href="/hebrew/1804.htm" title="1804: wat·tiḏ·laḥ- (Conj-w:: V-Qal-ConsecImperf-2ms) -- To make turbid. A primitive root; to roil water.">churning up</a> <a href="/hebrew/4325.htm" title="4325: ma·yim (N-mp) -- Waters, water. Dual of a primitive noun; water; figuratively, juice; by euphemism, urine, semen.">the waters</a> <a href="/hebrew/7272.htm" title="7272: bə·raḡ·le·ḵā (Prep-b:: N-fdc:: 2ms) -- Foot. From ragal; a foot; by implication, a step; by euphem. The pudenda.">with your feet</a> <a href="/hebrew/7515.htm" title="7515: wat·tir·pōs (Conj-w:: V-Qal-ConsecImperf-2ms) -- To trample, roil water. A primitive root; to trample, i.e. Roil water.">and muddying</a> <a href="/hebrew/5104.htm" title="5104: na·hă·rō·w·ṯām (N-mpc:: 3mp) -- A stream, river. From nahar; a stream; figuratively, prosperity.">the streams.’</a> </span><span class="reftext">3</span>This is what the Lord GOD says: ‘I will spread My net over you with a company of many peoples, and they will draw you up in My net.…<div class="cred"><a href="//berean.bible">Berean Standard Bible</a> · <a href="//berean.bible/downloads.htm">Download</a></div><span class="p"><br /><br /></span><a name="crossref" id="crossref"></a><div class="vheading">Cross References</div><div id="crf"><span class="crossverse"><a href="/isaiah/19-1.htm">Isaiah 19:1-4</a></span><br />This is the burden against Egypt: Behold, the LORD rides on a swift cloud; He is coming to Egypt. The idols of Egypt will tremble before Him, and the hearts of the Egyptians will melt within them. / “So I will incite Egyptian against Egyptian; brother will fight against brother, neighbor against neighbor, city against city, and kingdom against kingdom. / Then the spirit of the Egyptians will be emptied out from among them, and I will frustrate their plans, so that they will resort to idols and spirits of the dead, to mediums and spiritists. ...<span class="p"><br /><br /></span><span class="crossverse"><a href="/jeremiah/46-7.htm">Jeremiah 46:7-8</a></span><br />Who is this, rising like the Nile, like rivers whose waters churn? / Egypt rises like the Nile, and its waters churn like rivers, boasting, ‘I will rise and cover the earth; I will destroy the cities and their people.’<span class="p"><br /><br /></span><span class="crossverse"><a href="/nahum/3-8.htm">Nahum 3:8-10</a></span><br />Are you better than Thebes, stationed by the Nile with water around her, whose rampart was the sea, whose wall was the water? / Cush and Egypt were her boundless strength; Put and Libya were her allies. / Yet she became an exile; she went into captivity. Her infants were dashed to pieces at the head of every street. They cast lots for her dignitaries, and all her nobles were bound in chains.<span class="p"><br /><br /></span><span class="crossverse"><a href="/isaiah/14-11.htm">Isaiah 14:11-15</a></span><br />Your pomp has been brought down to Sheol, along with the music of your harps. Maggots are your bed and worms your blanket. / How you have fallen from heaven, O day star, son of the dawn! You have been cut down to the ground, O destroyer of nations. / You said in your heart: “I will ascend to the heavens; I will raise my throne above the stars of God. I will sit on the mount of assembly, in the far reaches of the north. ...<span class="p"><br /><br /></span><span class="crossverse"><a href="/jeremiah/51-34.htm">Jeremiah 51:34</a></span><br />“Nebuchadnezzar king of Babylon has devoured me; he has crushed me. He has set me aside like an empty vessel; he has swallowed me like a monster; he filled his belly with my delicacies and vomited me out.<span class="p"><br /><br /></span><span class="crossverse"><a href="/daniel/7-2.htm">Daniel 7:2-3</a></span><br />Daniel declared: “In my vision in the night I looked, and suddenly the four winds of heaven were churning up the great sea. / Then four great beasts came up out of the sea, each one different from the others:<span class="p"><br /><br /></span><span class="crossverse"><a href="/revelation/13-1.htm">Revelation 13:1-2</a></span><br />Then I saw a beast with ten horns and seven heads rising out of the sea. There were ten royal crowns on its horns and blasphemous names on its heads. / The beast I saw was like a leopard, with the feet of a bear and the mouth of a lion. And the dragon gave the beast his power and his throne and great authority.<span class="p"><br /><br /></span><span class="crossverse"><a href="/isaiah/27-1.htm">Isaiah 27:1</a></span><br />In that day the LORD will take His sharp, great, and mighty sword, and bring judgment on Leviathan the fleeing serpent—Leviathan the coiling serpent—and He will slay the dragon of the sea.<span class="p"><br /><br /></span><span class="crossverse"><a href="/jeremiah/50-42.htm">Jeremiah 50:42-43</a></span><br />They grasp the bow and spear; they are cruel and merciless. Their voice roars like the sea, and they ride upon horses, lined up like men in formation against you, O Daughter of Babylon. / The king of Babylon has heard the report, and his hands hang limp. Anguish has gripped him, pain like that of a woman in labor.<span class="p"><br /><br /></span><span class="crossverse"><a href="/revelation/17-1.htm">Revelation 17:1-2</a></span><br />Then one of the seven angels with the seven bowls came and said to me, “Come, I will show you the punishment of the great prostitute, who sits on many waters. / The kings of the earth were immoral with her, and those who dwell on the earth were intoxicated with the wine of her immorality.”<span class="p"><br /><br /></span><span class="crossverse"><a href="/isaiah/30-7.htm">Isaiah 30:7</a></span><br />Egypt’s help is futile and empty; therefore I have called her Rahab Who Sits Still.<span class="p"><br /><br /></span><span class="crossverse"><a href="/jeremiah/47-2.htm">Jeremiah 47:2</a></span><br />This is what the LORD says: “See how the waters are rising from the north and becoming an overflowing torrent. They will overflow the land and its fullness, the cities and their inhabitants. The people will cry out, and all who dwell in the land will wail<span class="p"><br /><br /></span><span class="crossverse"><a href="/revelation/12-3.htm">Revelation 12:3</a></span><br />Then another sign appeared in heaven: a huge red dragon with seven heads, ten horns, and seven royal crowns on his heads.<span class="p"><br /><br /></span><span class="crossverse"><a href="/isaiah/31-3.htm">Isaiah 31:3</a></span><br />But the Egyptians are men, not God; their horses are flesh, not spirit. When the LORD stretches out His hand, the helper will stumble, and the one he helps will fall; both will perish together.<span class="p"><br /><br /></span><span class="crossverse"><a href="/jeremiah/50-44.htm">Jeremiah 50:44</a></span><br />Behold, one will come up like a lion from the thickets of the Jordan to the watered pasture. For in an instant I will chase Babylon from her land. Who is the chosen one I will appoint for this? For who is like Me, and who can challenge Me? What shepherd can stand against Me?”</div><span class="p"><br /><br /></span><a name="tsk" id="tsk"><div class="vheading">Treasury of Scripture</div><p class="tsk2">Son of man, take up a lamentation for Pharaoh king of Egypt, and say to him, You are like a young lion of the nations, and you are as a whale in the seas: and you came forth with your rivers, and troubled the waters with your feet, and fouled their rivers.</p><p class="hdg">take up</p><p class="tskverse"><b><a href="/ezekiel/32-16.htm">Ezekiel 32:16,18</a></b></br> This <i>is</i> the lamentation wherewith they shall lament her: the daughters of the nations shall lament her: they shall lament for her, <i>even</i> for Egypt, and for all her multitude, saith the Lord GOD… </p><p class="tskverse"><b><a href="/ezekiel/19-1.htm">Ezekiel 19:1</a></b></br> Moreover take thou up a lamentation for the princes of Israel,</p><p class="tskverse"><b><a href="/ezekiel/27-2.htm">Ezekiel 27:2,32</a></b></br> Now, thou son of man, take up a lamentation for Tyrus; … </p><p class="hdg">Thou art like</p><p class="tskverse"><b><a href="/ezekiel/19-2.htm">Ezekiel 19:2-6</a></b></br> And say, What <i>is</i> thy mother? A lioness: she lay down among lions, she nourished her whelps among young lions… </p><p class="tskverse"><b><a href="/ezekiel/38-13.htm">Ezekiel 38:13</a></b></br> Sheba, and Dedan, and the merchants of Tarshish, with all the young lions thereof, shall say unto thee, Art thou come to take a spoil? hast thou gathered thy company to take a prey? to carry away silver and gold, to take away cattle and goods, to take a great spoil?</p><p class="tskverse"><b><a href="/genesis/49-9.htm">Genesis 49:9</a></b></br> Judah <i>is</i> a lion's whelp: from the prey, my son, thou art gone up: he stooped down, he couched as a lion, and as an old lion; who shall rouse him up?</p><p class="hdg">and thou art as</p><p class="tskverse"><b><a href="/ezekiel/29-3.htm">Ezekiel 29:3</a></b></br> Speak, and say, Thus saith the Lord GOD; Behold, I <i>am</i> against thee, Pharaoh king of Egypt, the great dragon that lieth in the midst of his rivers, which hath said, My river <i>is</i> mine own, and I have made <i>it</i> for myself.</p><p class="tskverse"><b><a href="/psalms/74-13.htm">Psalm 74:13,14</a></b></br> Thou didst divide the sea by thy strength: thou brakest the heads of the dragons in the waters… </p><p class="tskverse"><b><a href="/isaiah/27-1.htm">Isaiah 27:1</a></b></br> In that day the LORD with his sore and great and strong sword shall punish leviathan the piercing serpent, even leviathan that crooked serpent; and he shall slay the dragon that <i>is</i> in the sea.</p><p class="hdg">whale.</p><p class="tskverse"><b><a href="/ezekiel/34-18.htm">Ezekiel 34:18</a></b></br> <i>Seemeth it</i> a small thing unto you to have eaten up the good pasture, but ye must tread down with your feet the residue of your pastures? and to have drunk of the deep waters, but ye must foul the residue with your feet?</p><div class="vheading">Jump to Previous</div><a href="/ezekiel/30-24.htm">Break</a> <a href="/ezekiel/16-7.htm">Camest</a> <a href="/songs/6-5.htm">Disturb</a> <a href="/ezekiel/29-3.htm">Dragon</a> <a href="/ezekiel/31-2.htm">Egypt</a> <a href="/ezekiel/26-11.htm">Feet</a> <a href="/ezekiel/31-6.htm">Forth</a> <a href="/isaiah/19-6.htm">Foul</a> <a href="/ezekiel/34-19.htm">Fouled</a> <a href="/ezekiel/28-12.htm">Lamentation</a> <a href="/lamentations/2-13.htm">Liken</a> <a href="/ezekiel/29-3.htm">Monster</a> <a href="/ezekiel/31-17.htm">Nations</a> <a href="/ezekiel/31-18.htm">Pharaoh</a> <a href="/ezekiel/7-9.htm">Render</a> <a href="/ezekiel/31-15.htm">Rivers</a> <a href="/ezekiel/28-8.htm">Seas</a> <a href="/ezekiel/31-10.htm">Thyself</a> <a href="/ezekiel/27-35.htm">Troubled</a> <a href="/ezekiel/31-15.htm">Waters</a> <a href="/job/7-12.htm">Whale</a> <a href="/ezekiel/18-11.htm">Whereas</a> <a href="/ezekiel/31-6.htm">Young</a><div class="vheading2">Jump to Next</div><a href="/daniel/2-40.htm">Break</a> <a href="/matthew/22-12.htm">Camest</a> <a href="/ezekiel/32-13.htm">Disturb</a> <a href="/revelation/12-3.htm">Dragon</a> <a href="/ezekiel/32-12.htm">Egypt</a> <a href="/ezekiel/34-18.htm">Feet</a> <a href="/ezekiel/32-4.htm">Forth</a> <a href="/ezekiel/34-18.htm">Foul</a> <a href="/ezekiel/34-19.htm">Fouled</a> <a href="/ezekiel/32-16.htm">Lamentation</a> <a href="/matthew/7-24.htm">Liken</a> <a href="/matthew/12-40.htm">Monster</a> <a href="/ezekiel/32-9.htm">Nations</a> <a href="/ezekiel/32-28.htm">Pharaoh</a> <a href="/hosea/14-2.htm">Render</a> <a href="/ezekiel/32-6.htm">Rivers</a> <a href="/daniel/11-45.htm">Seas</a> <a href="/ezekiel/38-7.htm">Thyself</a> <a href="/ezekiel/32-9.htm">Troubled</a> <a href="/ezekiel/32-13.htm">Waters</a> <a href="/matthew/12-40.htm">Whale</a> <a href="/ezekiel/33-5.htm">Whereas</a> <a href="/ezekiel/38-13.htm">Young</a><div class="vheading2">Ezekiel 32</div><span class="reftext">1. </span><span class="outlinetext"><a href="/ezekiel/32-1.htm">A lamentation for the fearful fall of Egypt</a></span><br><span class="reftext">11. </span><span class="outlinetext"><a href="/ezekiel/32-11.htm">The sword of Babylon shall destroy it</a></span><br><span class="reftext">17. </span><span class="outlinetext"><a href="/ezekiel/32-17.htm">It shall be brought down to hell, among all the uncircumcised nations</a></span><br></div></div><div id="mdd"><div align="center"><div class="bot2"><table align="center" width="100%"><tr><td><div align="center"> <script id="3d27ed63fc4348d5b062c4527ae09445"> (new Image()).src = 'https://capi.connatix.com/tr/si?token=51ce25d5-1a8c-424a-8695-4bd48c750f35&cid=3a9f82d0-4344-4f8d-ac0c-e1a0eb43a405'; </script> <script id="b817b7107f1d4a7997da1b3c33457e03"> (new Image()).src = 'https://capi.connatix.com/tr/si?token=cb0edd8b-b416-47eb-8c6d-3cc96561f7e8&cid=3a9f82d0-4344-4f8d-ac0c-e1a0eb43a405'; </script><br /><br /> <!-- /1078254/BH-728x90-ATF --> <div id='div-gpt-ad-1529103594582-2'> </div><br /><br /> <!-- /1078254/BH-300x250-ATF --> <div id='div-gpt-ad-1529103594582-0' style='max-width: 300px;'> </div><br /><br /> <!-- /1078254/BH-728x90-BTF --> <div id='div-gpt-ad-1529103594582-3'> </div><br /><br /> <!-- /1078254/BH-300x250-BTF --> <div id='div-gpt-ad-1529103594582-1' style='max-width: 300px;'> </div><br /><br /> <!-- /1078254/BH-728x90-BTF2 --> <div align="center" id='div-gpt-ad-1531425649696-0'> </div><br /><br /> <ins class="adsbygoogle" style="display:inline-block;width:200px;height:200px" data-ad-client="ca-pub-3753401421161123" data-ad-slot="3592799687"></ins> <script> (adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({}); </script> <br /><br /> </div> </td></tr></table></div></div></div><div id="combox"><div class="padcom"><a name="study" id="study"></a><div class="vheading"><table width="100%"><tr><td width="99%" valign="top"><a href="/study/ezekiel/32.htm">Study Bible</a></td><td width="1%" valign="top"><a href="/study/ezekiel/" title="Book Summary and Study">Book ◦</a> <a href="/study/chapters/ezekiel/32.htm" title="Chapter summary and Study">Chapter </a></tr></table></div><b>Son of man, take up a lament for Pharaoh king of Egypt and say to him:</b><br>The term "Son of man" is a title used frequently in Ezekiel, emphasizing the prophet's humanity and his role as a representative of God to the people. The instruction to "take up a lament" indicates a funeral dirge or a song of mourning, which is significant as it foreshadows the impending doom of Pharaoh and Egypt. Pharaoh, as the king of Egypt, represents not just a political leader but also a symbol of Egypt's power and influence. This lament is a divine pronouncement of judgment, reflecting the historical context where Egypt was a dominant power but often in opposition to Israel.<p><b>You are like a lion among the nations;</b><br>The comparison to a lion suggests strength, majesty, and a fearsome presence. Lions were known as apex predators, symbolizing power and dominance. In the ancient Near East, lions were often associated with royalty and divine authority. This imagery connects to other biblical references where powerful leaders or nations are likened to lions, such as in <a href="/daniel/7-4.htm">Daniel 7:4</a>. However, the lament implies that this strength is not enough to save Pharaoh from God's judgment.<p><b>you are like a monster in the seas.</b><br>The "monster in the seas" likely refers to a crocodile or a mythical sea creature, symbolizing chaos and destruction. In Egyptian culture, the Nile crocodile was a powerful and feared creature, often associated with the god Sobek. This imagery contrasts with the lion, suggesting that Pharaoh's power is also chaotic and destructive. Biblically, sea monsters are often used to depict forces of evil or opposition to God, as seen in <a href="/isaiah/27.htm">Isaiah 27:1</a> and <a href="/job/41.htm">Job 41</a>.<p><b>You thrash about in your rivers,</b><br>This phrase highlights Pharaoh's disruptive influence within his own domain. The "rivers" refer to the Nile, the lifeblood of Egypt, essential for its agriculture and economy. Thrashing about suggests a lack of control and a disturbance of the natural order, indicating that Pharaoh's actions are causing turmoil and instability within Egypt itself.<p><b>churning up the waters with your feet and muddying the streams.</b><br>The imagery of churning and muddying waters signifies pollution and chaos, disrupting the clarity and purity of the streams. This can be seen as a metaphor for Pharaoh's governance, which instead of bringing prosperity and order, results in confusion and disorder. In a broader biblical context, clear waters often symbolize life and blessing (<a href="/psalms/23-2.htm">Psalm 23:2</a>), while muddy waters represent judgment and calamity. This phrase underscores the consequences of Pharaoh's pride and rebellion against God, aligning with the prophetic theme of divine retribution against oppressive powers.<div class="vheading2">Persons / Places / Events</div>1. <b><a href="/topical/e/ezekiel.htm">Ezekiel</a></b><br>A prophet of God, called to deliver messages of judgment and hope to the Israelites during their Babylonian exile.<br><br>2. <b><a href="/topical/p/pharaoh.htm">Pharaoh</a></b><br>The king of Egypt, representing the nation’s power and pride, often seen as an adversary to Israel.<br><br>3. <b><a href="/topical/e/egypt.htm">Egypt</a></b><br>A powerful nation in biblical times, often symbolizing worldly power and opposition to God’s people.<br><br>4. <b><a href="/topical/l/lament.htm">Lament</a></b><br>A form of mourning or expression of grief, often used in prophetic literature to convey impending judgment.<br><br>5. <b><a href="/topical/l/lion_and_monster_imagery.htm">Lion and Monster Imagery</a></b><br>Symbolic representations of power and chaos, used to describe Pharaoh’s perceived strength and actual destructive nature.<div class="vheading2">Teaching Points</div><b><a href="/topical/p/pride_and_perception.htm">Pride and Perception</a></b><br>Pharaoh’s self-comparison to a lion reflects human pride and self-deception. We must guard against overestimating our strength and position.<br><br><b><a href="/topical/t/true_nature_revealed.htm">True Nature Revealed</a></b><br>Despite appearances, Pharaoh is likened to a chaotic sea monster. God sees beyond our facades to our true nature.<br><br><b><a href="/topical/c/consequences_of_chaos.htm">Consequences of Chaos</a></b><br>Pharaoh’s actions muddy the waters, symbolizing how prideful and chaotic leadership can lead to confusion and destruction.<br><br><b><a href="/topical/g/god's_sovereignty_over_nations.htm">God’s Sovereignty Over Nations</a></b><br>This passage reminds us that no earthly power is beyond God’s control and judgment.<br><br><b><a href="/topical/c/call_to_humility.htm">Call to Humility</a></b><br>Recognizing our limitations and submitting to God’s authority is crucial for personal and communal peace.<div class="vheading2">Lists and Questions</div><a href="/top10/lessons_from_ezekiel_32.htm">Top 10 Lessons from Ezekiel 32</a><span class="p"><br /><br /></span><a href="/q/ezekiel_32_2__does_history_support_it.htm">Ezekiel 32:2 – Does the historical record support Pharaoh’s downfall as graphically portrayed here, or does it conflict with known events in ancient Egypt? </a><span class="p"><br /><br /></span><a href="/q/how_to_reconcile_ezekiel_32's_violence.htm">Ezekiel 32 overall - How do we reconcile the violent imagery of divine judgment here with other biblical passages that emphasize mercy and compassion?</a><span class="p"><br /><br /></span><a href="/q/ezekiel_32_4-6__why_was_pharaoh_unburied.htm">Ezekiel 32:4–6 – How could Pharaoh’s remains have been left exposed in a way that contradicts traditional Egyptian burial practices? </a><span class="p"><br /><br /></span><a href="/q/why_does_isaiah_19_differ_from_ezekiel_29.htm">Why does Isaiah 19's prophecy differ from other prophetic passages about Egypt (e.g., Ezekiel 29) if they both claim divine judgment?</a><a name="commentary" id="commentary"></a><div class="vheading2"><a href="/commentaries/ellicott/ezekiel/32.htm">Ellicott's Commentary for English Readers</a></div>(2) <span class= "bld">As a whale.</span>--Rather, <span class= "ital">a crocodile.</span> (See Note on <a href="/ezekiel/29-3.htm" title="Speak, and say, Thus said the Lord GOD; Behold, I am against you, Pharaoh king of Egypt, the great dragon that lies in the middle of his rivers, which has said, My river is my own, and I have made it for myself.">Ezekiel 29:3</a>, where the same word is used.) A striking contrast is brought out in this verse which is lost in our translation. "Thou wast compared to a young lion of the nations," <span class= "ital">i.e.,</span> their leader and glory; "but thou wast (really) like a crocodile in the seas," stirring up and fouling the rivers, the sources of their prosperity.<p><span class= "bld">Thou carmest forth with.--</span>Better, <span class= "ital">thou didst break forth in thy rivers,</span> referring to the crocodile basking upon the bank, and suddenly plunging into the stream and stirring up its mud.<p><div class="vheading2"><a href="/commentaries/pulpit/ezekiel/32.htm">Pulpit Commentary</a></div><span class="cmt_sub_title">Verse 2.</span> - <span class="cmt_word">Thou art like a young lion</span>; rather, with the Revised Version, <span class="accented">thou wast likened unto a young lion</span>. The two clauses of the verse stand in direct contrast to each other. Flatterers, <span class="accented">orators</span>, courtiers, had used the usual symbolism of the animal world. The King of Egypt was as the king of beasts. Ezekiel rejects that comparison, and likens him rather to the <span class="cmt_word">whale</span>, the dragon (Revised Version), in the seas, <span class="accented">i.e.</span> to the crocodile of his own river (compare the use of the "dragon" for the King of Egypt, in <a href="/ezekiel/29-3.htm">Ezekiel 29:3</a>; <a href="/isaiah/51-9.htm">Isaiah 51:9</a>). Ewald and Smend, however, translate, "young lion of the nations, thou art brought to naught;" but there is no adequate reason for abandoning the Revised translation. <span class="cmt_word">Troubledst the waters</span>. As in <a href="/ezekiel/34-18.htm">Ezekiel 34:18</a>, the act is used as the symbol of all selfish and aggressive rule, defiling the streams of righteousness and judgment. <span class="cmt_word">Thou camest forth with thy rivers.</span> Ewald and Smend translate, "Thou didst spurt out the water," as describing the act of the crocodile when it raises its head out of the water as in the "neesings," or "sneezings" of <a href="/job/41-12.htm">Job 41:12</a>, Hebrew [English version, 18]. <span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/commentaries/ezekiel/32-2.htm">Parallel Commentaries ...</a></span><span class="p"><br /><br /><br /></span><a name="lexicon" id="lexicon"></a><div class="vheading">Hebrew</div><span class="word">“Son</span><br /><span class="heb">בֶּן־</span> <span class="translit">(ben-)</span><br /><span class="parse">Noun - masculine singular construct<br /></span><span class="str"><a href="/hebrew/strongs_1121.htm">Strong's 1121: </a> </span><span class="str2">A son</span><br /><br /><span class="word">of man,</span><br /><span class="heb">אָדָ֗ם</span> <span class="translit">(’ā·ḏām)</span><br /><span class="parse">Noun - masculine singular<br /></span><span class="str"><a href="/hebrew/strongs_120.htm">Strong's 120: </a> </span><span class="str2">Ruddy, a human being</span><br /><br /><span class="word">take up</span><br /><span class="heb">שָׂ֤א</span> <span class="translit">(śā)</span><br /><span class="parse">Verb - Qal - Imperative - masculine singular<br /></span><span class="str"><a href="/hebrew/strongs_5375.htm">Strong's 5375: </a> </span><span class="str2">To lift, carry, take</span><br /><br /><span class="word">a lament</span><br /><span class="heb">קִינָה֙</span> <span class="translit">(qî·nāh)</span><br /><span class="parse">Noun - feminine singular<br /></span><span class="str"><a href="/hebrew/strongs_7015.htm">Strong's 7015: </a> </span><span class="str2">An elegy, dirge</span><br /><br /><span class="word">for</span><br /><span class="heb">עַל־</span> <span class="translit">(‘al-)</span><br /><span class="parse">Preposition<br /></span><span class="str"><a href="/hebrew/strongs_5921.htm">Strong's 5921: </a> </span><span class="str2">Above, over, upon, against</span><br /><br /><span class="word">Pharaoh</span><br /><span class="heb">פַּרְעֹ֣ה</span> <span class="translit">(par·‘ōh)</span><br /><span class="parse">Noun - proper - masculine singular<br /></span><span class="str"><a href="/hebrew/strongs_6547.htm">Strong's 6547: </a> </span><span class="str2">Pharaoh -- a title of Egypt kings</span><br /><br /><span class="word">king</span><br /><span class="heb">מֶֽלֶךְ־</span> <span class="translit">(me·leḵ-)</span><br /><span class="parse">Noun - masculine singular construct<br /></span><span class="str"><a href="/hebrew/strongs_4428.htm">Strong's 4428: </a> </span><span class="str2">A king</span><br /><br /><span class="word">of Egypt</span><br /><span class="heb">מִצְרַ֔יִם</span> <span class="translit">(miṣ·ra·yim)</span><br /><span class="parse">Noun - proper - feminine singular<br /></span><span class="str"><a href="/hebrew/strongs_4714.htm">Strong's 4714: </a> </span><span class="str2">Egypt -- a son of Ham, also his descendants and their country in Northwest Africa</span><br /><br /><span class="word">and say</span><br /><span class="heb">וְאָמַרְתָּ֣</span> <span class="translit">(wə·’ā·mar·tā)</span><br /><span class="parse">Conjunctive waw | Verb - Qal - Conjunctive perfect - second person masculine singular<br /></span><span class="str"><a href="/hebrew/strongs_559.htm">Strong's 559: </a> </span><span class="str2">To utter, say</span><br /><br /><span class="word">to him:</span><br /><span class="heb">אֵלָ֔יו</span> <span class="translit">(’ê·lāw)</span><br /><span class="parse">Preposition | third person masculine singular<br /></span><span class="str"><a href="/hebrew/strongs_413.htm">Strong's 413: </a> </span><span class="str2">Near, with, among, to</span><br /><br /><span class="word">‘You are like</span><br /><span class="heb">נִדְמֵ֑יתָ</span> <span class="translit">(niḏ·mê·ṯā)</span><br /><span class="parse">Verb - Nifal - Perfect - second person masculine singular<br /></span><span class="str"><a href="/hebrew/strongs_1819.htm">Strong's 1819: </a> </span><span class="str2">To compare, to resemble, liken, consider</span><br /><br /><span class="word">a lion</span><br /><span class="heb">כְּפִ֥יר</span> <span class="translit">(kə·p̄îr)</span><br /><span class="parse">Noun - masculine singular construct<br /></span><span class="str"><a href="/hebrew/strongs_3715.htm">Strong's 3715: </a> </span><span class="str2">A village, a young lion</span><br /><br /><span class="word">among the nations;</span><br /><span class="heb">גּוֹיִ֖ם</span> <span class="translit">(gō·w·yim)</span><br /><span class="parse">Noun - masculine plural<br /></span><span class="str"><a href="/hebrew/strongs_1471.htm">Strong's 1471: </a> </span><span class="str2">A foreign nation, a Gentile, a troop of animals, a flight of locusts</span><br /><br /><span class="word">you</span><br /><span class="heb">וְאַתָּה֙</span> <span class="translit">(wə·’at·tāh)</span><br /><span class="parse">Conjunctive waw | Pronoun - second person masculine singular<br /></span><span class="str"><a href="/hebrew/strongs_859.htm">Strong's 859: </a> </span><span class="str2">Thou and thee, ye and you</span><br /><br /><span class="word">are like a monster</span><br /><span class="heb">כַּתַּנִּ֣ים</span> <span class="translit">(kat·tan·nîm)</span><br /><span class="parse">Preposition-k, Article | Noun - masculine singular<br /></span><span class="str"><a href="/hebrew/strongs_8577.htm">Strong's 8577: </a> </span><span class="str2">A marine, land monster, sea-serpent, jackal</span><br /><br /><span class="word">in the seas.</span><br /><span class="heb">בַּיַּמִּ֔ים</span> <span class="translit">(bay·yam·mîm)</span><br /><span class="parse">Preposition-b, Article | Noun - masculine plural<br /></span><span class="str"><a href="/hebrew/strongs_3220.htm">Strong's 3220: </a> </span><span class="str2">A sea, the Mediterranean Sea, large river, an artifical basin</span><br /><br /><span class="word">You thrash about</span><br /><span class="heb">וַתָּ֣גַח</span> <span class="translit">(wat·tā·ḡaḥ)</span><br /><span class="parse">Conjunctive waw | Verb - Qal - Consecutive imperfect - second person masculine singular<br /></span><span class="str"><a href="/hebrew/strongs_1518.htm">Strong's 1518: </a> </span><span class="str2">To gush forth, to issue</span><br /><br /><span class="word">in your rivers,</span><br /><span class="heb">בְּנַהֲרוֹתֶ֗יךָ</span> <span class="translit">(bə·na·hă·rō·w·ṯe·ḵā)</span><br /><span class="parse">Preposition-b | Noun - masculine plural construct | second person masculine singular<br /></span><span class="str"><a href="/hebrew/strongs_5104.htm">Strong's 5104: </a> </span><span class="str2">A stream, prosperity</span><br /><br /><span class="word">churning up</span><br /><span class="heb">וַתִּדְלַח־</span> <span class="translit">(wat·tiḏ·laḥ-)</span><br /><span class="parse">Conjunctive waw | Verb - Qal - Consecutive imperfect - second person masculine singular<br /></span><span class="str"><a href="/hebrew/strongs_1804.htm">Strong's 1804: </a> </span><span class="str2">To make turbid</span><br /><br /><span class="word">the waters</span><br /><span class="heb">מַ֙יִם֙</span> <span class="translit">(ma·yim)</span><br /><span class="parse">Noun - masculine plural<br /></span><span class="str"><a href="/hebrew/strongs_4325.htm">Strong's 4325: </a> </span><span class="str2">Water, juice, urine, semen</span><br /><br /><span class="word">with your feet</span><br /><span class="heb">בְּרַגְלֶ֔יךָ</span> <span class="translit">(bə·raḡ·le·ḵā)</span><br /><span class="parse">Preposition-b | Noun - fdc | second person masculine singular<br /></span><span class="str"><a href="/hebrew/strongs_7272.htm">Strong's 7272: </a> </span><span class="str2">A foot, a step, the pudenda</span><br /><br /><span class="word">and muddying</span><br /><span class="heb">וַתִּרְפֹּ֖ס</span> <span class="translit">(wat·tir·pōs)</span><br /><span class="parse">Conjunctive waw | Verb - Qal - Consecutive imperfect - second person masculine singular<br /></span><span class="str"><a href="/hebrew/strongs_7515.htm">Strong's 7515: </a> </span><span class="str2">To trample, roil water</span><br /><br /><span class="word">the streams.?</span><br /><span class="heb">נַהֲרוֹתָֽם׃</span> <span class="translit">(na·hă·rō·w·ṯām)</span><br /><span class="parse">Noun - masculine plural construct | third person masculine plural<br /></span><span class="str"><a href="/hebrew/strongs_5104.htm">Strong's 5104: </a> </span><span class="str2">A stream, prosperity</span><br /><span class="p"><br /><br /></span><div class="vheading">Links</div><a href="/niv/ezekiel/32-2.htm">Ezekiel 32:2 NIV</a><br /><a href="/nlt/ezekiel/32-2.htm">Ezekiel 32:2 NLT</a><br /><a href="/esv/ezekiel/32-2.htm">Ezekiel 32:2 ESV</a><br /><a href="/nasb/ezekiel/32-2.htm">Ezekiel 32:2 NASB</a><br /><a href="/kjv/ezekiel/32-2.htm">Ezekiel 32:2 KJV</a><span class="p"><br /><br /></span><a href="//bibleapps.com/ezekiel/32-2.htm">Ezekiel 32:2 BibleApps.com</a><br /><a href="//bibliaparalela.com/ezekiel/32-2.htm">Ezekiel 32:2 Biblia Paralela</a><br /><a href="//holybible.com.cn/ezekiel/32-2.htm">Ezekiel 32:2 Chinese Bible</a><br /><a href="//saintebible.com/ezekiel/32-2.htm">Ezekiel 32:2 French Bible</a><br /><a href="/catholic/ezekiel/32-2.htm">Ezekiel 32:2 Catholic Bible</a><span class="p"><br /><br /></span><a href="/ezekiel/32-2.htm">OT Prophets: Ezekiel 32:2 Son of man take up a lamentation (Ezek. Eze Ezk) </a></div></div></td></tr></table></div><div id="left"><a href="/ezekiel/32-1.htm" onmouseover='lft.src="/leftgif.png"' onmouseout='lft.src="/left.png"' title="Ezekiel 32:1"><img src="/left.png" name="lft" border="0" alt="Ezekiel 32:1" /></a></div><div id="right"><a href="/ezekiel/32-3.htm" onmouseover='rght.src="/rightgif.png"' onmouseout='rght.src="/right.png"' title="Ezekiel 32:3"><img src="/right.png" name="rght" border="0" alt="Ezekiel 32:3" /></a></div><div id="botleft"><a href="#" onmouseover='botleft.src="/botleftgif.png"' onmouseout='botleft.src="/botleft.png"' title="Top of Page"><img src="/botleft.png" name="botleft" border="0" alt="Top of Page" /></a></div><div id="botright"><a href="#" onmouseover='botright.src="/botrightgif.png"' onmouseout='botright.src="/botright.png"' title="Top of Page"><img src="/botright.png" name="botright" border="0" alt="Top of Page" /></a></div><div id="bot"><iframe width="100%" height="1500" scrolling="no" src="/botmenubhnew2.htm" frameborder="0"></iframe></div></td></tr></table></div></body></html>