CINXE.COM
Romanization of Arabic - Wikipedia
<!DOCTYPE html> <html class="client-nojs skin-theme-clientpref-day mf-expand-sections-clientpref-0 mf-font-size-clientpref-small mw-mf-amc-clientpref-0" lang="en" dir="ltr"> <head> <meta charset="UTF-8"> <title>Romanization of Arabic - Wikipedia</title> <script>(function(){var className="client-js skin-theme-clientpref-day mf-expand-sections-clientpref-0 mf-font-size-clientpref-small mw-mf-amc-clientpref-0";var cookie=document.cookie.match(/(?:^|; )enwikimwclientpreferences=([^;]+)/);if(cookie){cookie[1].split('%2C').forEach(function(pref){className=className.replace(new RegExp('(^| )'+pref.replace(/-clientpref-\w+$|[^\w-]+/g,'')+'-clientpref-\\w+( |$)'),'$1'+pref+'$2');});}document.documentElement.className=className;}());RLCONF={"wgBreakFrames":false,"wgSeparatorTransformTable":["",""],"wgDigitTransformTable":["",""],"wgDefaultDateFormat":"dmy","wgMonthNames":["","January","February","March","April","May","June","July","August","September","October","November","December"],"wgRequestId":"34a729b1-53e9-4e99-bc82-b5efcf00109b","wgCanonicalNamespace":"","wgCanonicalSpecialPageName":false,"wgNamespaceNumber":0,"wgPageName":"Romanization_of_Arabic","wgTitle":"Romanization of Arabic","wgCurRevisionId":1259164851,"wgRevisionId":1259164851, "wgArticleId":2209490,"wgIsArticle":true,"wgIsRedirect":false,"wgAction":"view","wgUserName":null,"wgUserGroups":["*"],"wgPageViewLanguage":"en","wgPageContentLanguage":"en","wgPageContentModel":"wikitext","wgRelevantPageName":"Romanization_of_Arabic","wgRelevantArticleId":2209490,"wgIsProbablyEditable":true,"wgRelevantPageIsProbablyEditable":true,"wgRestrictionEdit":[],"wgRestrictionMove":[],"wgNoticeProject":"wikipedia","wgCiteReferencePreviewsActive":false,"wgFlaggedRevsParams":{"tags":{"status":{"levels":1}}},"wgMediaViewerOnClick":true,"wgMediaViewerEnabledByDefault":true,"wgPopupsFlags":0,"wgVisualEditor":{"pageLanguageCode":"en","pageLanguageDir":"ltr","pageVariantFallbacks":"en"},"wgMFMode":"stable","wgMFAmc":false,"wgMFAmcOutreachActive":false,"wgMFAmcOutreachUserEligible":false,"wgMFLazyLoadImages":true,"wgMFEditNoticesFeatureConflict":false,"wgMFDisplayWikibaseDescriptions":{"search":true,"watchlist":true,"tagline":false,"nearby":true},"wgMFIsSupportedEditRequest":true, "wgMFScriptPath":"","wgWMESchemaEditAttemptStepOversample":false,"wgWMEPageLength":40000,"wgRelatedArticlesCompat":[],"wgCentralAuthMobileDomain":true,"wgEditSubmitButtonLabelPublish":true,"wgSectionTranslationMissingLanguages":[{"lang":"ace","autonym":"Acèh","dir":"ltr"},{"lang":"ady","autonym":"адыгабзэ","dir":"ltr"},{"lang":"alt","autonym":"алтай тил","dir":"ltr"},{"lang":"am","autonym":"አማርኛ","dir":"ltr"},{"lang":"ami","autonym":"Pangcah","dir":"ltr"},{"lang":"an","autonym":"aragonés","dir":"ltr"},{"lang":"ang","autonym":"Ænglisc","dir":"ltr"},{"lang":"ann","autonym":"Obolo","dir":"ltr"},{"lang":"anp","autonym":"अंगिका","dir":"ltr"},{"lang":"ary","autonym":"الدارجة","dir":"rtl"},{"lang":"arz","autonym":"مصرى","dir":"rtl"},{"lang":"as","autonym":"অসমীয়া","dir":"ltr"},{"lang":"ast","autonym":"asturianu","dir":"ltr"},{"lang":"av","autonym":"авар","dir":"ltr"},{"lang":"avk","autonym":"Kotava","dir":"ltr"},{"lang": "awa","autonym":"अवधी","dir":"ltr"},{"lang":"ay","autonym":"Aymar aru","dir":"ltr"},{"lang":"az","autonym":"azərbaycanca","dir":"ltr"},{"lang":"azb","autonym":"تۆرکجه","dir":"rtl"},{"lang":"ba","autonym":"башҡортса","dir":"ltr"},{"lang":"ban","autonym":"Basa Bali","dir":"ltr"},{"lang":"bar","autonym":"Boarisch","dir":"ltr"},{"lang":"bbc","autonym":"Batak Toba","dir":"ltr"},{"lang":"bcl","autonym":"Bikol Central","dir":"ltr"},{"lang":"bdr","autonym":"Bajau Sama","dir":"ltr"},{"lang":"be","autonym":"беларуская","dir":"ltr"},{"lang":"bew","autonym":"Betawi","dir":"ltr"},{"lang":"bg","autonym":"български","dir":"ltr"},{"lang":"bho","autonym":"भोजपुरी","dir":"ltr"},{"lang":"bi","autonym":"Bislama","dir":"ltr"},{"lang":"bjn","autonym":"Banjar","dir":"ltr"},{"lang":"blk","autonym":"ပအိုဝ်ႏဘာႏသာႏ","dir":"ltr"},{"lang":"bm","autonym":"bamanankan","dir":"ltr"},{"lang":"bn","autonym":"বাংলা","dir":"ltr"}, {"lang":"bo","autonym":"བོད་ཡིག","dir":"ltr"},{"lang":"bpy","autonym":"বিষ্ণুপ্রিয়া মণিপুরী","dir":"ltr"},{"lang":"bs","autonym":"bosanski","dir":"ltr"},{"lang":"btm","autonym":"Batak Mandailing","dir":"ltr"},{"lang":"bug","autonym":"Basa Ugi","dir":"ltr"},{"lang":"ca","autonym":"català","dir":"ltr"},{"lang":"cdo","autonym":"閩東語 / Mìng-dĕ̤ng-ngṳ̄","dir":"ltr"},{"lang":"ce","autonym":"нохчийн","dir":"ltr"},{"lang":"ceb","autonym":"Cebuano","dir":"ltr"},{"lang":"ch","autonym":"Chamoru","dir":"ltr"},{"lang":"chr","autonym":"ᏣᎳᎩ","dir":"ltr"},{"lang":"ckb","autonym":"کوردی","dir":"rtl"},{"lang":"co","autonym":"corsu","dir":"ltr"},{"lang":"cr","autonym":"Nēhiyawēwin / ᓀᐦᐃᔭᐍᐏᐣ","dir":"ltr"},{"lang":"crh","autonym":"qırımtatarca","dir":"ltr"},{"lang":"cs","autonym":"čeština","dir":"ltr"},{"lang":"cu","autonym":"словѣньскъ / ⰔⰎⰑⰂⰡⰐⰠⰔⰍⰟ","dir":"ltr"},{"lang": "cy","autonym":"Cymraeg","dir":"ltr"},{"lang":"da","autonym":"dansk","dir":"ltr"},{"lang":"dag","autonym":"dagbanli","dir":"ltr"},{"lang":"dga","autonym":"Dagaare","dir":"ltr"},{"lang":"din","autonym":"Thuɔŋjäŋ","dir":"ltr"},{"lang":"diq","autonym":"Zazaki","dir":"ltr"},{"lang":"dsb","autonym":"dolnoserbski","dir":"ltr"},{"lang":"dtp","autonym":"Kadazandusun","dir":"ltr"},{"lang":"dv","autonym":"ދިވެހިބަސް","dir":"rtl"},{"lang":"dz","autonym":"ཇོང་ཁ","dir":"ltr"},{"lang":"ee","autonym":"eʋegbe","dir":"ltr"},{"lang":"el","autonym":"Ελληνικά","dir":"ltr"},{"lang":"eml","autonym":"emiliàn e rumagnòl","dir":"ltr"},{"lang":"eo","autonym":"Esperanto","dir":"ltr"},{"lang":"et","autonym":"eesti","dir":"ltr"},{"lang":"eu","autonym":"euskara","dir":"ltr"},{"lang":"fat","autonym":"mfantse","dir":"ltr"},{"lang":"ff","autonym":"Fulfulde","dir":"ltr"},{"lang":"fi","autonym":"suomi","dir":"ltr"},{"lang":"fj","autonym":"Na Vosa Vakaviti","dir":"ltr"},{"lang":"fo", "autonym":"føroyskt","dir":"ltr"},{"lang":"fon","autonym":"fɔ̀ngbè","dir":"ltr"},{"lang":"frp","autonym":"arpetan","dir":"ltr"},{"lang":"frr","autonym":"Nordfriisk","dir":"ltr"},{"lang":"fur","autonym":"furlan","dir":"ltr"},{"lang":"fy","autonym":"Frysk","dir":"ltr"},{"lang":"gag","autonym":"Gagauz","dir":"ltr"},{"lang":"gan","autonym":"贛語","dir":"ltr"},{"lang":"gcr","autonym":"kriyòl gwiyannen","dir":"ltr"},{"lang":"gl","autonym":"galego","dir":"ltr"},{"lang":"glk","autonym":"گیلکی","dir":"rtl"},{"lang":"gn","autonym":"Avañe'ẽ","dir":"ltr"},{"lang":"gom","autonym":"गोंयची कोंकणी / Gõychi Konknni","dir":"ltr"},{"lang":"gor","autonym":"Bahasa Hulontalo","dir":"ltr"},{"lang":"gpe","autonym":"Ghanaian Pidgin","dir":"ltr"},{"lang":"gu","autonym":"ગુજરાતી","dir":"ltr"},{"lang":"guc","autonym":"wayuunaiki","dir":"ltr"},{"lang":"gur","autonym":"farefare","dir":"ltr"},{"lang":"guw","autonym":"gungbe","dir":"ltr"},{"lang":"gv","autonym": "Gaelg","dir":"ltr"},{"lang":"ha","autonym":"Hausa","dir":"ltr"},{"lang":"hak","autonym":"客家語 / Hak-kâ-ngî","dir":"ltr"},{"lang":"haw","autonym":"Hawaiʻi","dir":"ltr"},{"lang":"he","autonym":"עברית","dir":"rtl"},{"lang":"hi","autonym":"हिन्दी","dir":"ltr"},{"lang":"hif","autonym":"Fiji Hindi","dir":"ltr"},{"lang":"hr","autonym":"hrvatski","dir":"ltr"},{"lang":"hsb","autonym":"hornjoserbsce","dir":"ltr"},{"lang":"ht","autonym":"Kreyòl ayisyen","dir":"ltr"},{"lang":"hu","autonym":"magyar","dir":"ltr"},{"lang":"hy","autonym":"հայերեն","dir":"ltr"},{"lang":"hyw","autonym":"Արեւմտահայերէն","dir":"ltr"},{"lang":"ia","autonym":"interlingua","dir":"ltr"},{"lang":"iba","autonym":"Jaku Iban","dir":"ltr"},{"lang":"ie","autonym":"Interlingue","dir":"ltr"},{"lang":"ig","autonym":"Igbo","dir":"ltr"},{"lang":"igl","autonym":"Igala","dir":"ltr"},{"lang":"ilo","autonym":"Ilokano","dir":"ltr"},{"lang":"io","autonym":"Ido","dir":"ltr"},{"lang":"is", "autonym":"íslenska","dir":"ltr"},{"lang":"iu","autonym":"ᐃᓄᒃᑎᑐᑦ / inuktitut","dir":"ltr"},{"lang":"ja","autonym":"日本語","dir":"ltr"},{"lang":"jam","autonym":"Patois","dir":"ltr"},{"lang":"jv","autonym":"Jawa","dir":"ltr"},{"lang":"ka","autonym":"ქართული","dir":"ltr"},{"lang":"kaa","autonym":"Qaraqalpaqsha","dir":"ltr"},{"lang":"kab","autonym":"Taqbaylit","dir":"ltr"},{"lang":"kbd","autonym":"адыгэбзэ","dir":"ltr"},{"lang":"kbp","autonym":"Kabɩyɛ","dir":"ltr"},{"lang":"kcg","autonym":"Tyap","dir":"ltr"},{"lang":"kg","autonym":"Kongo","dir":"ltr"},{"lang":"kge","autonym":"Kumoring","dir":"ltr"},{"lang":"ki","autonym":"Gĩkũyũ","dir":"ltr"},{"lang":"kk","autonym":"қазақша","dir":"ltr"},{"lang":"kl","autonym":"kalaallisut","dir":"ltr"},{"lang":"km","autonym":"ភាសាខ្មែរ","dir":"ltr"},{"lang":"kn","autonym":"ಕನ್ನಡ","dir":"ltr"},{"lang":"koi","autonym":"перем коми","dir":"ltr"},{"lang":"krc","autonym": "къарачай-малкъар","dir":"ltr"},{"lang":"ks","autonym":"कॉशुर / کٲشُر","dir":"rtl"},{"lang":"ku","autonym":"kurdî","dir":"ltr"},{"lang":"kus","autonym":"Kʋsaal","dir":"ltr"},{"lang":"kv","autonym":"коми","dir":"ltr"},{"lang":"kw","autonym":"kernowek","dir":"ltr"},{"lang":"ky","autonym":"кыргызча","dir":"ltr"},{"lang":"lad","autonym":"Ladino","dir":"ltr"},{"lang":"lb","autonym":"Lëtzebuergesch","dir":"ltr"},{"lang":"lez","autonym":"лезги","dir":"ltr"},{"lang":"lg","autonym":"Luganda","dir":"ltr"},{"lang":"li","autonym":"Limburgs","dir":"ltr"},{"lang":"lij","autonym":"Ligure","dir":"ltr"},{"lang":"lld","autonym":"Ladin","dir":"ltr"},{"lang":"lmo","autonym":"lombard","dir":"ltr"},{"lang":"ln","autonym":"lingála","dir":"ltr"},{"lang":"lo","autonym":"ລາວ","dir":"ltr"},{"lang":"lt","autonym":"lietuvių","dir":"ltr"},{"lang":"ltg","autonym":"latgaļu","dir":"ltr"},{"lang":"lv","autonym":"latviešu","dir":"ltr"},{"lang":"mad","autonym": "Madhurâ","dir":"ltr"},{"lang":"mai","autonym":"मैथिली","dir":"ltr"},{"lang":"map-bms","autonym":"Basa Banyumasan","dir":"ltr"},{"lang":"mdf","autonym":"мокшень","dir":"ltr"},{"lang":"mg","autonym":"Malagasy","dir":"ltr"},{"lang":"mhr","autonym":"олык марий","dir":"ltr"},{"lang":"mi","autonym":"Māori","dir":"ltr"},{"lang":"min","autonym":"Minangkabau","dir":"ltr"},{"lang":"mn","autonym":"монгол","dir":"ltr"},{"lang":"mni","autonym":"ꯃꯤꯇꯩ ꯂꯣꯟ","dir":"ltr"},{"lang":"mnw","autonym":"ဘာသာမန်","dir":"ltr"},{"lang":"mos","autonym":"moore","dir":"ltr"},{"lang":"mr","autonym":"मराठी","dir":"ltr"},{"lang":"mrj","autonym":"кырык мары","dir":"ltr"},{"lang":"mt","autonym":"Malti","dir":"ltr"},{"lang":"mwl","autonym":"Mirandés","dir":"ltr"},{"lang":"my","autonym":"မြန်မာဘာသာ","dir":"ltr"},{"lang":"myv","autonym":"эрзянь","dir":"ltr"},{"lang":"mzn","autonym":"مازِرونی","dir":"rtl"},{ "lang":"nah","autonym":"Nāhuatl","dir":"ltr"},{"lang":"nan","autonym":"閩南語 / Bân-lâm-gú","dir":"ltr"},{"lang":"nap","autonym":"Napulitano","dir":"ltr"},{"lang":"nb","autonym":"norsk bokmål","dir":"ltr"},{"lang":"nds","autonym":"Plattdüütsch","dir":"ltr"},{"lang":"nds-nl","autonym":"Nedersaksies","dir":"ltr"},{"lang":"ne","autonym":"नेपाली","dir":"ltr"},{"lang":"new","autonym":"नेपाल भाषा","dir":"ltr"},{"lang":"nia","autonym":"Li Niha","dir":"ltr"},{"lang":"nl","autonym":"Nederlands","dir":"ltr"},{"lang":"nn","autonym":"norsk nynorsk","dir":"ltr"},{"lang":"nqo","autonym":"ߒߞߏ","dir":"rtl"},{"lang":"nr","autonym":"isiNdebele seSewula","dir":"ltr"},{"lang":"nso","autonym":"Sesotho sa Leboa","dir":"ltr"},{"lang":"ny","autonym":"Chi-Chewa","dir":"ltr"},{"lang":"oc","autonym":"occitan","dir":"ltr"},{"lang":"om","autonym":"Oromoo","dir":"ltr"},{"lang":"or","autonym":"ଓଡ଼ିଆ","dir":"ltr"},{"lang":"os","autonym":"ирон","dir":"ltr"},{ "lang":"pa","autonym":"ਪੰਜਾਬੀ","dir":"ltr"},{"lang":"pag","autonym":"Pangasinan","dir":"ltr"},{"lang":"pam","autonym":"Kapampangan","dir":"ltr"},{"lang":"pap","autonym":"Papiamentu","dir":"ltr"},{"lang":"pcd","autonym":"Picard","dir":"ltr"},{"lang":"pcm","autonym":"Naijá","dir":"ltr"},{"lang":"pdc","autonym":"Deitsch","dir":"ltr"},{"lang":"pl","autonym":"polski","dir":"ltr"},{"lang":"pms","autonym":"Piemontèis","dir":"ltr"},{"lang":"pnb","autonym":"پنجابی","dir":"rtl"},{"lang":"ps","autonym":"پښتو","dir":"rtl"},{"lang":"pwn","autonym":"pinayuanan","dir":"ltr"},{"lang":"qu","autonym":"Runa Simi","dir":"ltr"},{"lang":"rm","autonym":"rumantsch","dir":"ltr"},{"lang":"rn","autonym":"ikirundi","dir":"ltr"},{"lang":"ro","autonym":"română","dir":"ltr"},{"lang":"rsk","autonym":"руски","dir":"ltr"},{"lang":"rue","autonym":"русиньскый","dir":"ltr"},{"lang":"rup","autonym":"armãneashti","dir":"ltr"},{"lang":"rw","autonym":"Ikinyarwanda","dir":"ltr"},{ "lang":"sa","autonym":"संस्कृतम्","dir":"ltr"},{"lang":"sah","autonym":"саха тыла","dir":"ltr"},{"lang":"sat","autonym":"ᱥᱟᱱᱛᱟᱲᱤ","dir":"ltr"},{"lang":"sc","autonym":"sardu","dir":"ltr"},{"lang":"scn","autonym":"sicilianu","dir":"ltr"},{"lang":"sco","autonym":"Scots","dir":"ltr"},{"lang":"sd","autonym":"سنڌي","dir":"rtl"},{"lang":"se","autonym":"davvisámegiella","dir":"ltr"},{"lang":"sg","autonym":"Sängö","dir":"ltr"},{"lang":"sgs","autonym":"žemaitėška","dir":"ltr"},{"lang":"sh","autonym":"srpskohrvatski / српскохрватски","dir":"ltr"},{"lang":"shi","autonym":"Taclḥit","dir":"ltr"},{"lang":"shn","autonym":"ၽႃႇသႃႇတႆး ","dir":"ltr"},{"lang":"si","autonym":"සිංහල","dir":"ltr"},{"lang":"sk","autonym":"slovenčina","dir":"ltr"},{"lang":"skr","autonym":"سرائیکی","dir":"rtl"},{"lang":"sl","autonym":"slovenščina","dir":"ltr"},{"lang":"sm","autonym":"Gagana Samoa","dir":"ltr"},{"lang":"smn", "autonym":"anarâškielâ","dir":"ltr"},{"lang":"sn","autonym":"chiShona","dir":"ltr"},{"lang":"so","autonym":"Soomaaliga","dir":"ltr"},{"lang":"sq","autonym":"shqip","dir":"ltr"},{"lang":"sr","autonym":"српски / srpski","dir":"ltr"},{"lang":"srn","autonym":"Sranantongo","dir":"ltr"},{"lang":"ss","autonym":"SiSwati","dir":"ltr"},{"lang":"st","autonym":"Sesotho","dir":"ltr"},{"lang":"stq","autonym":"Seeltersk","dir":"ltr"},{"lang":"su","autonym":"Sunda","dir":"ltr"},{"lang":"sv","autonym":"svenska","dir":"ltr"},{"lang":"sw","autonym":"Kiswahili","dir":"ltr"},{"lang":"szl","autonym":"ślůnski","dir":"ltr"},{"lang":"ta","autonym":"தமிழ்","dir":"ltr"},{"lang":"tay","autonym":"Tayal","dir":"ltr"},{"lang":"tcy","autonym":"ತುಳು","dir":"ltr"},{"lang":"tdd","autonym":"ᥖᥭᥰ ᥖᥬᥲ ᥑᥨᥒᥰ","dir":"ltr"},{"lang":"te","autonym":"తెలుగు","dir":"ltr"},{"lang":"tet","autonym":"tetun","dir":"ltr"},{"lang":"tg","autonym":"тоҷикӣ","dir":"ltr"},{ "lang":"ti","autonym":"ትግርኛ","dir":"ltr"},{"lang":"tk","autonym":"Türkmençe","dir":"ltr"},{"lang":"tl","autonym":"Tagalog","dir":"ltr"},{"lang":"tly","autonym":"tolışi","dir":"ltr"},{"lang":"tn","autonym":"Setswana","dir":"ltr"},{"lang":"to","autonym":"lea faka-Tonga","dir":"ltr"},{"lang":"tpi","autonym":"Tok Pisin","dir":"ltr"},{"lang":"trv","autonym":"Seediq","dir":"ltr"},{"lang":"ts","autonym":"Xitsonga","dir":"ltr"},{"lang":"tum","autonym":"chiTumbuka","dir":"ltr"},{"lang":"tw","autonym":"Twi","dir":"ltr"},{"lang":"ty","autonym":"reo tahiti","dir":"ltr"},{"lang":"tyv","autonym":"тыва дыл","dir":"ltr"},{"lang":"udm","autonym":"удмурт","dir":"ltr"},{"lang":"ur","autonym":"اردو","dir":"rtl"},{"lang":"ve","autonym":"Tshivenda","dir":"ltr"},{"lang":"vec","autonym":"vèneto","dir":"ltr"},{"lang":"vep","autonym":"vepsän kel’","dir":"ltr"},{"lang":"vi","autonym":"Tiếng Việt","dir":"ltr"},{"lang":"vls","autonym":"West-Vlams","dir":"ltr"},{"lang":"vo", "autonym":"Volapük","dir":"ltr"},{"lang":"vro","autonym":"võro","dir":"ltr"},{"lang":"wa","autonym":"walon","dir":"ltr"},{"lang":"war","autonym":"Winaray","dir":"ltr"},{"lang":"wo","autonym":"Wolof","dir":"ltr"},{"lang":"wuu","autonym":"吴语","dir":"ltr"},{"lang":"xal","autonym":"хальмг","dir":"ltr"},{"lang":"xh","autonym":"isiXhosa","dir":"ltr"},{"lang":"xmf","autonym":"მარგალური","dir":"ltr"},{"lang":"yi","autonym":"ייִדיש","dir":"rtl"},{"lang":"yo","autonym":"Yorùbá","dir":"ltr"},{"lang":"yue","autonym":"粵語","dir":"ltr"},{"lang":"za","autonym":"Vahcuengh","dir":"ltr"},{"lang":"zgh","autonym":"ⵜⴰⵎⴰⵣⵉⵖⵜ ⵜⴰⵏⴰⵡⴰⵢⵜ","dir":"ltr"},{"lang":"zu","autonym":"isiZulu","dir":"ltr"}],"wgSectionTranslationTargetLanguages":["ace","ady","alt","am","ami","an","ang","ann","anp","ar","ary","arz","as","ast","av","avk","awa","ay","az","azb","ba","ban","bar","bbc","bcl","bdr","be","bew","bg","bho","bi","bjn","blk","bm","bn","bo","bpy" ,"br","bs","btm","bug","ca","cdo","ce","ceb","ch","chr","ckb","co","cr","crh","cs","cu","cy","da","dag","de","dga","din","diq","dsb","dtp","dv","dz","ee","el","eml","eo","es","et","eu","fa","fat","ff","fi","fj","fo","fon","fr","frp","frr","fur","fy","gag","gan","gcr","gl","glk","gn","gom","gor","gpe","gu","guc","gur","guw","gv","ha","hak","haw","he","hi","hif","hr","hsb","ht","hu","hy","hyw","ia","iba","ie","ig","igl","ilo","io","is","it","iu","ja","jam","jv","ka","kaa","kab","kbd","kbp","kcg","kg","kge","ki","kk","kl","km","kn","ko","koi","krc","ks","ku","kus","kv","kw","ky","lad","lb","lez","lg","li","lij","lld","lmo","ln","lo","lt","ltg","lv","mad","mai","map-bms","mdf","mg","mhr","mi","min","mk","ml","mn","mni","mnw","mos","mr","mrj","ms","mt","mwl","my","myv","mzn","nah","nan","nap","nb","nds","nds-nl","ne","new","nia","nl","nn","nqo","nr","nso","ny","oc","om","or","os","pa","pag","pam","pap","pcd","pcm","pdc","pl","pms","pnb","ps","pt","pwn","qu","rm","rn","ro","rsk","rue","rup", "rw","sa","sah","sat","sc","scn","sco","sd","se","sg","sgs","sh","shi","shn","si","sk","skr","sl","sm","smn","sn","so","sq","sr","srn","ss","st","stq","su","sv","sw","szl","ta","tay","tcy","tdd","te","tet","tg","th","ti","tk","tl","tly","tn","to","tpi","tr","trv","ts","tt","tum","tw","ty","tyv","udm","ur","uz","ve","vec","vep","vi","vls","vo","vro","wa","war","wo","wuu","xal","xh","xmf","yi","yo","yue","za","zgh","zh","zu"],"isLanguageSearcherCXEntrypointEnabled":true,"mintEntrypointLanguages":["ace","ast","azb","bcl","bjn","bh","crh","ff","fon","ig","is","ki","ks","lmo","min","sat","ss","tn","vec"],"wgWikibaseItemId":"Q2349106","wgCheckUserClientHintsHeadersJsApi":["brands","architecture","bitness","fullVersionList","mobile","model","platform","platformVersion"],"GEHomepageSuggestedEditsEnableTopics":true,"wgGETopicsMatchModeEnabled":false,"wgGEStructuredTaskRejectionReasonTextInputEnabled":false,"wgGELevelingUpEnabledForUser":false,"wgMinervaPermissions":{"watchable":true,"watch": false},"wgMinervaFeatures":{"beta":false,"donate":true,"mobileOptionsLink":true,"categories":false,"pageIssues":true,"talkAtTop":true,"historyInPageActions":false,"overflowSubmenu":false,"tabsOnSpecials":true,"personalMenu":false,"mainMenuExpanded":false,"echo":true,"nightMode":true},"wgMinervaDownloadNamespaces":[0]};RLSTATE={"ext.globalCssJs.user.styles":"ready","site.styles":"ready","user.styles":"ready","ext.globalCssJs.user":"ready","user":"ready","user.options":"loading","ext.cite.styles":"ready","skins.minerva.styles":"ready","skins.minerva.content.styles.images":"ready","mediawiki.hlist":"ready","skins.minerva.codex.styles":"ready","skins.minerva.icons":"ready","skins.minerva.amc.styles":"ready","ext.wikimediamessages.styles":"ready","mobile.init.styles":"ready","ext.relatedArticles.styles":"ready","wikibase.client.init":"ready","ext.wikimediaBadges":"ready"};RLPAGEMODULES=["ext.cite.ux-enhancements","mediawiki.page.media","site","mediawiki.page.ready","skins.minerva.scripts", "ext.centralNotice.geoIP","ext.centralNotice.startUp","ext.gadget.switcher","ext.urlShortener.toolbar","ext.centralauth.centralautologin","ext.popups","mobile.init","ext.echo.centralauth","ext.relatedArticles.readMore.bootstrap","ext.eventLogging","ext.wikimediaEvents","ext.navigationTiming","ext.cx.eventlogging.campaigns","ext.cx.entrypoints.mffrequentlanguages","ext.cx.entrypoints.languagesearcher.init","mw.externalguidance.init","ext.checkUser.clientHints","ext.quicksurveys.init","ext.growthExperiments.SuggestedEditSession","wikibase.sidebar.tracking"];</script> <script>(RLQ=window.RLQ||[]).push(function(){mw.loader.impl(function(){return["user.options@12s5i",function($,jQuery,require,module){mw.user.tokens.set({"patrolToken":"+\\","watchToken":"+\\","csrfToken":"+\\"}); }];});});</script> <link rel="stylesheet" href="/w/load.php?lang=en&modules=ext.cite.styles%7Cext.relatedArticles.styles%7Cext.wikimediaBadges%7Cext.wikimediamessages.styles%7Cmediawiki.hlist%7Cmobile.init.styles%7Cskins.minerva.amc.styles%7Cskins.minerva.codex.styles%7Cskins.minerva.content.styles.images%7Cskins.minerva.icons%2Cstyles%7Cwikibase.client.init&only=styles&skin=minerva"> <script async="" src="/w/load.php?lang=en&modules=startup&only=scripts&raw=1&skin=minerva"></script> <meta name="ResourceLoaderDynamicStyles" content=""> <link rel="stylesheet" href="/w/load.php?lang=en&modules=site.styles&only=styles&skin=minerva"> <meta name="generator" content="MediaWiki 1.44.0-wmf.4"> <meta name="referrer" content="origin"> <meta name="referrer" content="origin-when-cross-origin"> <meta name="robots" content="max-image-preview:standard"> <meta name="format-detection" content="telephone=no"> <meta name="theme-color" content="#eaecf0"> <meta property="og:image" content="https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/e/e1/Google_Ngrams_chart_showing_the_changing_Romanization_of_Arabic_vowels.jpg/1200px-Google_Ngrams_chart_showing_the_changing_Romanization_of_Arabic_vowels.jpg"> <meta property="og:image:width" content="1200"> <meta property="og:image:height" content="424"> <meta property="og:image" content="https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/e/e1/Google_Ngrams_chart_showing_the_changing_Romanization_of_Arabic_vowels.jpg/800px-Google_Ngrams_chart_showing_the_changing_Romanization_of_Arabic_vowels.jpg"> <meta property="og:image:width" content="800"> <meta property="og:image:height" content="282"> <meta property="og:image" content="https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/e/e1/Google_Ngrams_chart_showing_the_changing_Romanization_of_Arabic_vowels.jpg/640px-Google_Ngrams_chart_showing_the_changing_Romanization_of_Arabic_vowels.jpg"> <meta property="og:image:width" content="640"> <meta property="og:image:height" content="226"> <meta name="viewport" content="width=device-width, initial-scale=1.0, user-scalable=yes, minimum-scale=0.25, maximum-scale=5.0"> <meta property="og:title" content="Romanization of Arabic - Wikipedia"> <meta property="og:type" content="website"> <link rel="preconnect" href="//upload.wikimedia.org"> <link rel="manifest" href="/w/api.php?action=webapp-manifest"> <link rel="alternate" type="application/x-wiki" title="Edit this page" href="/w/index.php?title=Romanization_of_Arabic&action=edit"> <link rel="apple-touch-icon" href="/static/apple-touch/wikipedia.png"> <link rel="icon" href="/static/favicon/wikipedia.ico"> <link rel="search" type="application/opensearchdescription+xml" href="/w/rest.php/v1/search" title="Wikipedia (en)"> <link rel="EditURI" type="application/rsd+xml" href="//en.wikipedia.org/w/api.php?action=rsd"> <link rel="canonical" href="https://en.wikipedia.org/wiki/Romanization_of_Arabic"> <link rel="license" href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0/deed.en"> <link rel="dns-prefetch" href="//meta.wikimedia.org" /> <link rel="dns-prefetch" href="//login.wikimedia.org"> </head> <body class="mediawiki ltr sitedir-ltr mw-hide-empty-elt ns-0 ns-subject mw-editable page-Romanization_of_Arabic rootpage-Romanization_of_Arabic stable issues-group-B skin-minerva action-view skin--responsive mw-mf-amc-disabled mw-mf"><div id="mw-mf-viewport"> <div id="mw-mf-page-center"> <a class="mw-mf-page-center__mask" href="#"></a> <header class="header-container header-chrome"> <div class="minerva-header"> <nav class="navigation-drawer toggle-list view-border-box"> <input type="checkbox" id="main-menu-input" class="toggle-list__checkbox" role="button" aria-haspopup="true" aria-expanded="false" aria-labelledby="mw-mf-main-menu-button"> <label role="button" for="main-menu-input" id="mw-mf-main-menu-button" aria-hidden="true" data-event-name="ui.mainmenu" class="cdx-button cdx-button--size-large cdx-button--fake-button cdx-button--fake-button--enabled cdx-button--icon-only cdx-button--weight-quiet toggle-list__toggle"> <span class="minerva-icon minerva-icon--menu"></span> <span></span> </label> <div id="mw-mf-page-left" class="menu view-border-box"> <ul id="p-navigation" class="toggle-list__list"> <li class="toggle-list-item "> <a class="toggle-list-item__anchor menu__item--home" href="/wiki/Main_Page" data-mw="interface"> <span class="minerva-icon minerva-icon--home"></span> <span class="toggle-list-item__label">Home</span> </a> </li> <li class="toggle-list-item "> <a class="toggle-list-item__anchor menu__item--random" href="/wiki/Special:Random" data-mw="interface"> <span class="minerva-icon minerva-icon--die"></span> <span class="toggle-list-item__label">Random</span> </a> </li> <li class="toggle-list-item skin-minerva-list-item-jsonly"> <a class="toggle-list-item__anchor menu__item--nearby" href="/wiki/Special:Nearby" data-event-name="menu.nearby" data-mw="interface"> <span class="minerva-icon minerva-icon--mapPin"></span> <span class="toggle-list-item__label">Nearby</span> </a> </li> </ul> <ul id="p-personal" class="toggle-list__list"> <li class="toggle-list-item "> <a class="toggle-list-item__anchor menu__item--login" href="/w/index.php?title=Special:UserLogin&returnto=Romanization+of+Arabic" data-event-name="menu.login" data-mw="interface"> <span class="minerva-icon minerva-icon--logIn"></span> <span class="toggle-list-item__label">Log in</span> </a> </li> </ul> <ul id="pt-preferences" class="toggle-list__list"> <li class="toggle-list-item skin-minerva-list-item-jsonly"> <a class="toggle-list-item__anchor menu__item--settings" href="/w/index.php?title=Special:MobileOptions&returnto=Romanization+of+Arabic" data-event-name="menu.settings" data-mw="interface"> <span class="minerva-icon minerva-icon--settings"></span> <span class="toggle-list-item__label">Settings</span> </a> </li> </ul> <ul id="p-donation" class="toggle-list__list"> <li class="toggle-list-item "> <a class="toggle-list-item__anchor menu__item--donate" href="https://donate.wikimedia.org/wiki/Special:FundraiserRedirector?utm_source=donate&utm_medium=sidebar&utm_campaign=C13_en.wikipedia.org&uselang=en&utm_key=minerva" data-event-name="menu.donate" data-mw="interface"> <span class="minerva-icon minerva-icon--heart"></span> <span class="toggle-list-item__label">Donate</span> </a> </li> </ul> <ul class="hlist"> <li class="toggle-list-item "> <a class="toggle-list-item__anchor menu__item--about" href="/wiki/Wikipedia:About" data-mw="interface"> <span class="toggle-list-item__label">About Wikipedia</span> </a> </li> <li class="toggle-list-item "> <a class="toggle-list-item__anchor menu__item--disclaimers" href="/wiki/Wikipedia:General_disclaimer" data-mw="interface"> <span class="toggle-list-item__label">Disclaimers</span> </a> </li> </ul> </div> <label class="main-menu-mask" for="main-menu-input"></label> </nav> <div class="branding-box"> <a href="/wiki/Main_Page"> <span><img src="/static/images/mobile/copyright/wikipedia-wordmark-en.svg" alt="Wikipedia" width="120" height="18" style="width: 7.5em; height: 1.125em;"/> </span> </a> </div> <form action="/w/index.php" method="get" class="minerva-search-form"> <div class="search-box"> <input type="hidden" name="title" value="Special:Search"/> <input class="search skin-minerva-search-trigger" id="searchInput" type="search" name="search" placeholder="Search Wikipedia" aria-label="Search Wikipedia" autocapitalize="sentences" title="Search Wikipedia [f]" accesskey="f"> <span class="search-box-icon-overlay"><span class="minerva-icon minerva-icon--search"></span> </span> </div> <button id="searchIcon" class="cdx-button cdx-button--size-large cdx-button--icon-only cdx-button--weight-quiet skin-minerva-search-trigger"> <span class="minerva-icon minerva-icon--search"></span> <span>Search</span> </button> </form> <nav class="minerva-user-navigation" aria-label="User navigation"> </nav> </div> </header> <main id="content" class="mw-body"> <div class="banner-container"> <div id="siteNotice"></div> </div> <div class="pre-content heading-holder"> <div class="page-heading"> <h1 id="firstHeading" class="firstHeading mw-first-heading"><span class="mw-page-title-main">Romanization of Arabic</span></h1> <div class="tagline"></div> </div> <ul id="p-associated-pages" class="minerva__tab-container"> <li class="minerva__tab selected"> <a class="minerva__tab-text" href="/wiki/Romanization_of_Arabic" rel="" data-event-name="tabs.subject">Article</a> </li> <li class="minerva__tab "> <a class="minerva__tab-text" href="/wiki/Talk:Romanization_of_Arabic" rel="discussion" data-event-name="tabs.talk">Talk</a> </li> </ul> <nav class="page-actions-menu"> <ul id="p-views" class="page-actions-menu__list"> <li id="language-selector" class="page-actions-menu__list-item"> <a role="button" href="#p-lang" data-mw="interface" data-event-name="menu.languages" title="Language" class="cdx-button cdx-button--size-large cdx-button--fake-button cdx-button--fake-button--enabled cdx-button--icon-only cdx-button--weight-quiet language-selector"> <span class="minerva-icon minerva-icon--language"></span> <span>Language</span> </a> </li> <li id="page-actions-watch" class="page-actions-menu__list-item"> <a role="button" id="ca-watch" href="/w/index.php?title=Special:UserLogin&returnto=Romanization+of+Arabic" data-event-name="menu.watch" class="cdx-button cdx-button--size-large cdx-button--fake-button cdx-button--fake-button--enabled cdx-button--icon-only cdx-button--weight-quiet menu__item--page-actions-watch"> <span class="minerva-icon minerva-icon--star"></span> <span>Watch</span> </a> </li> <li id="page-actions-edit" class="page-actions-menu__list-item"> <a role="button" id="ca-edit" href="/w/index.php?title=Romanization_of_Arabic&action=edit" data-event-name="menu.edit" data-mw="interface" class="cdx-button cdx-button--size-large cdx-button--fake-button cdx-button--fake-button--enabled cdx-button--icon-only cdx-button--weight-quiet edit-page menu__item--page-actions-edit"> <span class="minerva-icon minerva-icon--edit"></span> <span>Edit</span> </a> </li> </ul> </nav> <!-- version 1.0.2 (change every time you update a partial) --> <div id="mw-content-subtitle"></div> </div> <div id="bodyContent" class="content"> <div id="mw-content-text" class="mw-body-content"><script>function mfTempOpenSection(id){var block=document.getElementById("mf-section-"+id);block.className+=" open-block";block.previousSibling.className+=" open-block";}</script><div class="mw-content-ltr mw-parser-output" lang="en" dir="ltr"><section class="mf-section-0" id="mf-section-0"> <p class="mw-empty-elt"> </p> <p>The <a href="/wiki/Romanization" title="Romanization">romanization</a> of <a href="/wiki/Arabic" title="Arabic">Arabic</a> is the systematic rendering of <a href="/wiki/Modern_Standard_Arabic" title="Modern Standard Arabic">written</a> and <a href="/wiki/Varieties_of_Arabic" title="Varieties of Arabic">spoken</a> Arabic in the <a href="/wiki/Latin_script" title="Latin script">Latin script</a>. Romanized Arabic is used for various purposes, among them transcription of names and titles, <a href="/wiki/Cataloging" class="mw-redirect" title="Cataloging">cataloging</a> Arabic language works, <a href="/wiki/Language_education" title="Language education">language education</a> when used instead of or alongside the Arabic script, and representation of the language in scientific publications by <a href="/wiki/Linguistics" title="Linguistics">linguists</a>. These formal systems, which often make use of <a href="/wiki/Diacritics" class="mw-redirect" title="Diacritics">diacritics</a> and non-standard Latin characters and are used in academic settings or for the benefit of non-speakers, contrast with informal means of written communication used by speakers such as the Latin-based <a href="/wiki/Arabic_chat_alphabet" title="Arabic chat alphabet">Arabic chat alphabet</a>. </p><figure typeof="mw:File/Thumb"><a href="/wiki/File:Google_Ngrams_chart_showing_the_changing_Romanization_of_Arabic_vowels.jpg" class="mw-file-description"><img src="//upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/e/e1/Google_Ngrams_chart_showing_the_changing_Romanization_of_Arabic_vowels.jpg/400px-Google_Ngrams_chart_showing_the_changing_Romanization_of_Arabic_vowels.jpg" decoding="async" width="400" height="141" class="mw-file-element" srcset="//upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/e/e1/Google_Ngrams_chart_showing_the_changing_Romanization_of_Arabic_vowels.jpg/600px-Google_Ngrams_chart_showing_the_changing_Romanization_of_Arabic_vowels.jpg 1.5x, //upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/e/e1/Google_Ngrams_chart_showing_the_changing_Romanization_of_Arabic_vowels.jpg/800px-Google_Ngrams_chart_showing_the_changing_Romanization_of_Arabic_vowels.jpg 2x" data-file-width="2221" data-file-height="784"></a><figcaption>ـُ]]] <span style="color:#d33">Error: {{Lang}}: invalid parameter: |transl= (<a href="/wiki/Category:Lang_and_lang-xx_template_errors" title="Category:Lang and lang-xx template errors">help</a>)</span>) between the 19th and 20th centuries, using <span title="Arabic-language text"><span lang="ar" dir="rtl">مُسْلِم</span></span> (<a href="/wiki/Muslim" class="mw-redirect" title="Muslim">Muslim</a>) and <span title="Arabic-language text"><span lang="ar" dir="rtl">مُحَمَّد</span></span> (<a href="/wiki/Muhammad" title="Muhammad">Muhammad</a>) as examples.</figcaption></figure> <style data-mw-deduplicate="TemplateStyles:r1129693374">.mw-parser-output .hlist dl,.mw-parser-output .hlist ol,.mw-parser-output .hlist ul{margin:0;padding:0}.mw-parser-output .hlist dd,.mw-parser-output .hlist dt,.mw-parser-output .hlist li{margin:0;display:inline}.mw-parser-output .hlist.inline,.mw-parser-output .hlist.inline dl,.mw-parser-output .hlist.inline ol,.mw-parser-output .hlist.inline ul,.mw-parser-output .hlist dl dl,.mw-parser-output .hlist dl ol,.mw-parser-output .hlist dl ul,.mw-parser-output .hlist ol dl,.mw-parser-output .hlist ol ol,.mw-parser-output .hlist ol ul,.mw-parser-output .hlist ul dl,.mw-parser-output .hlist ul ol,.mw-parser-output .hlist ul ul{display:inline}.mw-parser-output .hlist .mw-empty-li{display:none}.mw-parser-output .hlist dt::after{content:": "}.mw-parser-output .hlist dd::after,.mw-parser-output .hlist li::after{content:" · ";font-weight:bold}.mw-parser-output .hlist dd:last-child::after,.mw-parser-output .hlist dt:last-child::after,.mw-parser-output .hlist li:last-child::after{content:none}.mw-parser-output .hlist dd dd:first-child::before,.mw-parser-output .hlist dd dt:first-child::before,.mw-parser-output .hlist dd li:first-child::before,.mw-parser-output .hlist dt dd:first-child::before,.mw-parser-output .hlist dt dt:first-child::before,.mw-parser-output .hlist dt li:first-child::before,.mw-parser-output .hlist li dd:first-child::before,.mw-parser-output .hlist li dt:first-child::before,.mw-parser-output .hlist li li:first-child::before{content:" (";font-weight:normal}.mw-parser-output .hlist dd dd:last-child::after,.mw-parser-output .hlist dd dt:last-child::after,.mw-parser-output .hlist dd li:last-child::after,.mw-parser-output .hlist dt dd:last-child::after,.mw-parser-output .hlist dt dt:last-child::after,.mw-parser-output .hlist dt li:last-child::after,.mw-parser-output .hlist li dd:last-child::after,.mw-parser-output .hlist li dt:last-child::after,.mw-parser-output .hlist li li:last-child::after{content:")";font-weight:normal}.mw-parser-output .hlist ol{counter-reset:listitem}.mw-parser-output .hlist ol>li{counter-increment:listitem}.mw-parser-output .hlist ol>li::before{content:" "counter(listitem)"\a0 "}.mw-parser-output .hlist dd ol>li:first-child::before,.mw-parser-output .hlist dt ol>li:first-child::before,.mw-parser-output .hlist li ol>li:first-child::before{content:" ("counter(listitem)"\a0 "}</style><style data-mw-deduplicate="TemplateStyles:r1246091330">.mw-parser-output .sidebar{width:22em;float:right;clear:right;margin:0.5em 0 1em 1em;background:var(--background-color-neutral-subtle,#f8f9fa);border:1px solid var(--border-color-base,#a2a9b1);padding:0.2em;text-align:center;line-height:1.4em;font-size:88%;border-collapse:collapse;display:table}body.skin-minerva .mw-parser-output .sidebar{display:table!important;float:right!important;margin:0.5em 0 1em 1em!important}.mw-parser-output .sidebar-subgroup{width:100%;margin:0;border-spacing:0}.mw-parser-output .sidebar-left{float:left;clear:left;margin:0.5em 1em 1em 0}.mw-parser-output .sidebar-none{float:none;clear:both;margin:0.5em 1em 1em 0}.mw-parser-output .sidebar-outer-title{padding:0 0.4em 0.2em;font-size:125%;line-height:1.2em;font-weight:bold}.mw-parser-output .sidebar-top-image{padding:0.4em}.mw-parser-output .sidebar-top-caption,.mw-parser-output .sidebar-pretitle-with-top-image,.mw-parser-output .sidebar-caption{padding:0.2em 0.4em 0;line-height:1.2em}.mw-parser-output .sidebar-pretitle{padding:0.4em 0.4em 0;line-height:1.2em}.mw-parser-output .sidebar-title,.mw-parser-output .sidebar-title-with-pretitle{padding:0.2em 0.8em;font-size:145%;line-height:1.2em}.mw-parser-output .sidebar-title-with-pretitle{padding:0.1em 0.4em}.mw-parser-output .sidebar-image{padding:0.2em 0.4em 0.4em}.mw-parser-output .sidebar-heading{padding:0.1em 0.4em}.mw-parser-output .sidebar-content{padding:0 0.5em 0.4em}.mw-parser-output .sidebar-content-with-subgroup{padding:0.1em 0.4em 0.2em}.mw-parser-output .sidebar-above,.mw-parser-output .sidebar-below{padding:0.3em 0.8em;font-weight:bold}.mw-parser-output .sidebar-collapse .sidebar-above,.mw-parser-output .sidebar-collapse .sidebar-below{border-top:1px solid #aaa;border-bottom:1px solid #aaa}.mw-parser-output .sidebar-navbar{text-align:right;font-size:115%;padding:0 0.4em 0.4em}.mw-parser-output .sidebar-list-title{padding:0 0.4em;text-align:left;font-weight:bold;line-height:1.6em;font-size:105%}.mw-parser-output .sidebar-list-title-c{padding:0 0.4em;text-align:center;margin:0 3.3em}@media(max-width:640px){body.mediawiki .mw-parser-output .sidebar{width:100%!important;clear:both;float:none!important;margin-left:0!important;margin-right:0!important}}body.skin--responsive .mw-parser-output .sidebar a>img{max-width:none!important}@media screen{html.skin-theme-clientpref-night .mw-parser-output .sidebar:not(.notheme) .sidebar-list-title,html.skin-theme-clientpref-night .mw-parser-output .sidebar:not(.notheme) .sidebar-title-with-pretitle{background:transparent!important}html.skin-theme-clientpref-night .mw-parser-output .sidebar:not(.notheme) .sidebar-title-with-pretitle a{color:var(--color-progressive)!important}}@media screen and (prefers-color-scheme:dark){html.skin-theme-clientpref-os .mw-parser-output .sidebar:not(.notheme) .sidebar-list-title,html.skin-theme-clientpref-os .mw-parser-output .sidebar:not(.notheme) .sidebar-title-with-pretitle{background:transparent!important}html.skin-theme-clientpref-os .mw-parser-output .sidebar:not(.notheme) .sidebar-title-with-pretitle a{color:var(--color-progressive)!important}}@media print{body.ns-0 .mw-parser-output .sidebar{display:none!important}}</style> <p>Different systems and strategies have been developed to address the inherent problems of rendering various Arabic varieties in the Latin script. Examples of such problems are the symbols for Arabic <a href="/wiki/Phoneme" title="Phoneme">phonemes</a> that do not exist in <a href="/wiki/English_language" title="English language">English</a> or other <a href="/wiki/Europe" title="Europe">European</a> languages; the means of representing the <a href="/wiki/Arabic_definite_article" title="Arabic definite article">Arabic definite article</a>, which is always spelled the same way in written Arabic but has numerous pronunciations in the spoken language depending on context; and the representation of short vowels (usually <i>i u</i> or <i>e o</i>, accounting for variations such as <i><a href="/wiki/Muslim" class="mw-redirect" title="Muslim">Muslim</a>/Moslem</i> or <i><a href="/wiki/Mohammed" class="mw-redirect" title="Mohammed">Mohammed</a>/Muhammad/Mohamed</i>). </p> <div id="toc" class="toc" role="navigation" aria-labelledby="mw-toc-heading"><input type="checkbox" role="button" id="toctogglecheckbox" class="toctogglecheckbox" style="display:none"><div class="toctitle" lang="en" dir="ltr"><h2 id="mw-toc-heading">Contents</h2><span class="toctogglespan"><label class="toctogglelabel" for="toctogglecheckbox"></label></span></div> <ul> <li class="toclevel-1 tocsection-1"><a href="#Method"><span class="tocnumber">1</span> <span class="toctext">Method</span></a></li> <li class="toclevel-1 tocsection-2"><a href="#Romanization_standards_and_systems"><span class="tocnumber">2</span> <span class="toctext">Romanization standards and systems</span></a> <ul> <li class="toclevel-2 tocsection-3"><a href="#Early_Romanization"><span class="tocnumber">2.1</span> <span class="toctext">Early Romanization</span></a></li> <li class="toclevel-2 tocsection-4"><a href="#Mixed_digraphic_and_diacritical"><span class="tocnumber">2.2</span> <span class="toctext">Mixed digraphic and diacritical</span></a></li> <li class="toclevel-2 tocsection-5"><a href="#Fully_diacritical"><span class="tocnumber">2.3</span> <span class="toctext">Fully diacritical</span></a></li> <li class="toclevel-2 tocsection-6"><a href="#ASCII-based"><span class="tocnumber">2.4</span> <span class="toctext">ASCII-based</span></a></li> <li class="toclevel-2 tocsection-7"><a href="#Comparison_table"><span class="tocnumber">2.5</span> <span class="toctext">Comparison table</span></a></li> </ul> </li> <li class="toclevel-1 tocsection-8"><a href="#Romanization_issues"><span class="tocnumber">3</span> <span class="toctext">Romanization issues</span></a> <ul> <li class="toclevel-2 tocsection-9"><a href="#Vowels"><span class="tocnumber">3.1</span> <span class="toctext">Vowels</span></a></li> <li class="toclevel-2 tocsection-10"><a href="#Transliteration_vs._transcription"><span class="tocnumber">3.2</span> <span class="toctext">Transliteration vs. transcription</span></a></li> </ul> </li> <li class="toclevel-1 tocsection-11"><a href="#Examples"><span class="tocnumber">4</span> <span class="toctext">Examples</span></a></li> <li class="toclevel-1 tocsection-12"><a href="#Arabic_alphabet_and_nationalism"><span class="tocnumber">5</span> <span class="toctext">Arabic alphabet and nationalism</span></a> <ul> <li class="toclevel-2 tocsection-13"><a href="#Lebanon"><span class="tocnumber">5.1</span> <span class="toctext">Lebanon</span></a></li> <li class="toclevel-2 tocsection-14"><a href="#Egypt"><span class="tocnumber">5.2</span> <span class="toctext">Egypt</span></a></li> </ul> </li> <li class="toclevel-1 tocsection-15"><a href="#See_also"><span class="tocnumber">6</span> <span class="toctext">See also</span></a></li> <li class="toclevel-1 tocsection-16"><a href="#References"><span class="tocnumber">7</span> <span class="toctext">References</span></a></li> <li class="toclevel-1 tocsection-17"><a href="#External_links"><span class="tocnumber">8</span> <span class="toctext">External links</span></a></li> </ul> </div> </section><div class="mw-heading mw-heading2 section-heading" onclick="mfTempOpenSection(1)"><span class="indicator mf-icon mf-icon-expand mf-icon--small"></span><h2 id="Method">Method</h2><span class="mw-editsection"> <a role="button" href="/w/index.php?title=Romanization_of_Arabic&action=edit&section=1" title="Edit section: Method" class="cdx-button cdx-button--size-large cdx-button--fake-button cdx-button--fake-button--enabled cdx-button--icon-only cdx-button--weight-quiet "> <span class="minerva-icon minerva-icon--edit"></span> <span>edit</span> </a> </span> </div><section class="mf-section-1 collapsible-block" id="mf-section-1"> <p>Romanization is often termed "transliteration", but this is not technically correct.<sup id="cite_ref-1" class="reference"><a href="#cite_note-1"><span class="cite-bracket">[</span>1<span class="cite-bracket">]</span></a></sup> <i><a href="/wiki/Transliteration" title="Transliteration">Transliteration</a></i> is the direct representation of foreign <i>letters</i> using Latin symbols, while most systems for romanizing Arabic are actually <i><a href="/wiki/Phonetic_transcription" title="Phonetic transcription">transcription</a></i> systems, which represent the <i>sound</i> of the language, since short vowels and geminate consonants, for example, do not usually appear in Arabic writing. As an example, the above rendering <i><span title="American Library Association – Library of Congress transliteration"><i lang="ar-Latn">munāẓaratu l-ḥurūfi l-ʻarabīyah</i></span></i> of the <a href="/wiki/Arabic_language" class="mw-redirect" title="Arabic language">Arabic</a>: <span lang="ar" dir="rtl">مناظرة الحروف العربية</span> is a transcription, indicating the pronunciation; an example transliteration would be <i><span title="Arabic-language romanization"><i lang="ar-Latn">mnaẓrḧ alḥrwf alʻrbyḧ</i></span></i>. </p> </section><div class="mw-heading mw-heading2 section-heading" onclick="mfTempOpenSection(2)"><span class="indicator mf-icon mf-icon-expand mf-icon--small"></span><h2 id="Romanization_standards_and_systems">Romanization standards and systems</h2><span class="mw-editsection"> <a role="button" href="/w/index.php?title=Romanization_of_Arabic&action=edit&section=2" title="Edit section: Romanization standards and systems" class="cdx-button cdx-button--size-large cdx-button--fake-button cdx-button--fake-button--enabled cdx-button--icon-only cdx-button--weight-quiet "> <span class="minerva-icon minerva-icon--edit"></span> <span>edit</span> </a> </span> </div><section class="mf-section-2 collapsible-block" id="mf-section-2"> <div class="mw-heading mw-heading3"><h3 id="Early_Romanization">Early Romanization</h3><span class="mw-editsection"> <a role="button" href="/w/index.php?title=Romanization_of_Arabic&action=edit&section=3" title="Edit section: Early Romanization" class="cdx-button cdx-button--size-large cdx-button--fake-button cdx-button--fake-button--enabled cdx-button--icon-only cdx-button--weight-quiet "> <span class="minerva-icon minerva-icon--edit"></span> <span>edit</span> </a> </span> </div> <figure class="mw-default-size" typeof="mw:File/Thumb"><a href="/wiki/File:1506_Arabic_transcription_-_Arte_para_ligeramente_saber_la_lengua_arauiga.jpg" class="mw-file-description"><noscript><img src="//upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/d/da/1506_Arabic_transcription_-_Arte_para_ligeramente_saber_la_lengua_arauiga.jpg/220px-1506_Arabic_transcription_-_Arte_para_ligeramente_saber_la_lengua_arauiga.jpg" decoding="async" width="220" height="317" class="mw-file-element" data-file-width="923" data-file-height="1331"></noscript><span class="lazy-image-placeholder" style="width: 220px;height: 317px;" data-src="//upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/d/da/1506_Arabic_transcription_-_Arte_para_ligeramente_saber_la_lengua_arauiga.jpg/220px-1506_Arabic_transcription_-_Arte_para_ligeramente_saber_la_lengua_arauiga.jpg" data-width="220" data-height="317" data-srcset="//upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/d/da/1506_Arabic_transcription_-_Arte_para_ligeramente_saber_la_lengua_arauiga.jpg/330px-1506_Arabic_transcription_-_Arte_para_ligeramente_saber_la_lengua_arauiga.jpg 1.5x, //upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/d/da/1506_Arabic_transcription_-_Arte_para_ligeramente_saber_la_lengua_arauiga.jpg/440px-1506_Arabic_transcription_-_Arte_para_ligeramente_saber_la_lengua_arauiga.jpg 2x" data-class="mw-file-element"> </span></a><figcaption>The <i>Art to lightly learn the Arabic language</i> (1506) by <a href="/wiki/Pedro_de_Alcal%C3%A1" title="Pedro de Alcalá">Pedro de Alcalá</a> uses an innovative system for transcribing <a href="/wiki/Andalusian_Arabic" class="mw-redirect" title="Andalusian Arabic">Andalusian Arabic</a> that has been called "the first Western system of Arabic scientific transcription" by <a href="/wiki/Federico_Corriente" title="Federico Corriente">Federico Corriente</a>.<sup id="cite_ref-2" class="reference"><a href="#cite_note-2"><span class="cite-bracket">[</span>2<span class="cite-bracket">]</span></a></sup><sup id="cite_ref-3" class="reference"><a href="#cite_note-3"><span class="cite-bracket">[</span>3<span class="cite-bracket">]</span></a></sup> It transcribed the four arabic letters that the latin alphabet couldn't represent as: ḧa (خ), ḋil (ذ), c̈̇e (ث) and a͑y (ع).</figcaption></figure> <p>Early Romanization of the Arabic language was standardized in the various <a href="/wiki/List_of_Arabic_dictionaries#Bilingual_dictionaries" title="List of Arabic dictionaries">bilingual Arabic-European dictionaries</a> of the 16–19th centuries: </p> <ul><li><a href="/wiki/Pedro_de_Alcal%C3%A1" title="Pedro de Alcalá">Pedro de Alcalá</a>, <i>Arabic vocabulary in the Castillian language</i> (<i>Vocabulista</i>), 1505. A Spanish-Arabic glossary with its own system of transcription.<sup id="cite_ref-4" class="reference"><a href="#cite_note-4"><span class="cite-bracket">[</span>4<span class="cite-bracket">]</span></a></sup><sup id="cite_ref-Lipiński_5-0" class="reference"><a href="#cite_note-Lipi%C5%84ski-5"><span class="cite-bracket">[</span>5<span class="cite-bracket">]</span></a></sup> <i>Art to lightly learn the Arabic language</i>, 1506. An Arabic grammar written in Spanish.<sup id="cite_ref-6" class="reference"><a href="#cite_note-6"><span class="cite-bracket">[</span>6<span class="cite-bracket">]</span></a></sup></li> <li><a href="/wiki/Mart%C3%ADn_P%C3%A9rez_de_Ayala" title="Martín Pérez de Ayala">Martín Pérez de Ayala</a>, <i>Doctrina Cristiana</i>, 1556. Valencia. Prayers with an Arabic conventions and pronunciation annex.<sup id="cite_ref-7" class="reference"><a href="#cite_note-7"><span class="cite-bracket">[</span>7<span class="cite-bracket">]</span></a></sup></li> <li><a href="/wiki/Valentin_Schindler" title="Valentin Schindler">Valentin Schindler</a>, <i>Lexicon Pentaglotton: Hebraicum, Chaldicum, Syriacum, Talmudico-Rabbinicum, et Arabicum</i>, 1612. Arabic lemmas were printed in Hebrew characters.<sup id="cite_ref-Lipiński_5-1" class="reference"><a href="#cite_note-Lipi%C5%84ski-5"><span class="cite-bracket">[</span>5<span class="cite-bracket">]</span></a></sup></li> <li><a href="/wiki/Franciscus_Raphelengius" title="Franciscus Raphelengius">Franciscus Raphelengius</a>, <a rel="nofollow" class="external text" href="https://archive.org/details/bub_gb_84yAEE271K8C"><i>Lexicon Arabicum</i></a>, Leiden 1613. The first printed dictionary of the Arabic language in Arabic characters.<sup id="cite_ref-Lipiński_5-2" class="reference"><a href="#cite_note-Lipi%C5%84ski-5"><span class="cite-bracket">[</span>5<span class="cite-bracket">]</span></a></sup></li> <li><a href="/wiki/Jacobus_Golius" title="Jacobus Golius">Jacobus Golius</a>, <i>Lexicon Arabico-Latinum</i>, Leiden 1653. The dominant Arabic dictionary in Europe for almost two centuries.<sup id="cite_ref-Lipiński_5-3" class="reference"><a href="#cite_note-Lipi%C5%84ski-5"><span class="cite-bracket">[</span>5<span class="cite-bracket">]</span></a></sup></li> <li><a href="/wiki/Georg_Freytag" title="Georg Freytag">Georg Freytag</a>, <i>Lexicon Arabico-Latinum</i>, praesertim ex Djeuharii Firuzubadiique et aliorum libris confectum I–IV, Halle 1830–1837<sup id="cite_ref-Lipiński_5-4" class="reference"><a href="#cite_note-Lipi%C5%84ski-5"><span class="cite-bracket">[</span>5<span class="cite-bracket">]</span></a></sup></li> <li><a href="/wiki/Edward_William_Lane" title="Edward William Lane">Edward William Lane</a>, <i><a href="/wiki/Arabic%E2%80%93English_Lexicon" title="Arabic–English Lexicon">Arabic–English Lexicon</a></i>, 8 vols, London-Edinburgh 1863–1893. Highly influential, but incomplete (stops at Kaf)<sup id="cite_ref-Lipiński_5-5" class="reference"><a href="#cite_note-Lipi%C5%84ski-5"><span class="cite-bracket">[</span>5<span class="cite-bracket">]</span></a></sup></li></ul> <div class="mw-heading mw-heading3"><h3 id="Mixed_digraphic_and_diacritical">Mixed digraphic and diacritical</h3><span class="mw-editsection"> <a role="button" href="/w/index.php?title=Romanization_of_Arabic&action=edit&section=4" title="Edit section: Mixed digraphic and diacritical" class="cdx-button cdx-button--size-large cdx-button--fake-button cdx-button--fake-button--enabled cdx-button--icon-only cdx-button--weight-quiet "> <span class="minerva-icon minerva-icon--edit"></span> <span>edit</span> </a> </span> </div> <style data-mw-deduplicate="TemplateStyles:r1236090951">.mw-parser-output .hatnote{font-style:italic}.mw-parser-output div.hatnote{padding-left:1.6em;margin-bottom:0.5em}.mw-parser-output .hatnote i{font-style:normal}.mw-parser-output .hatnote+link+.hatnote{margin-top:-0.5em}@media print{body.ns-0 .mw-parser-output .hatnote{display:none!important}}</style><div role="note" class="hatnote navigation-not-searchable">Further information: <a href="/wiki/Digraph_(orthography)" title="Digraph (orthography)">Digraph (orthography)</a> and <a href="/wiki/Diacritic" title="Diacritic">Diacritic</a></div> <ul><li><b><a href="/wiki/BGN/PCGN_romanization" title="BGN/PCGN romanization">BGN/PCGN</a></b> romanization (1956).<sup id="cite_ref-BGN-PCGN_8-0" class="reference"><a href="#cite_note-BGN-PCGN-8"><span class="cite-bracket">[</span>8<span class="cite-bracket">]</span></a></sup></li> <li><b><a href="/wiki/UNGEGN" class="mw-redirect" title="UNGEGN">UNGEGN</a></b> (1972). United Nations Group of Experts on Geographical Names, or "Variant A of the Amended Beirut System". Adopted from BGN/PCGN.<sup id="cite_ref-UNGEGN_9-0" class="reference"><a href="#cite_note-UNGEGN-9"><span class="cite-bracket">[</span>9<span class="cite-bracket">]</span></a></sup><sup id="cite_ref-10" class="reference"><a href="#cite_note-10"><span class="cite-bracket">[</span>10<span class="cite-bracket">]</span></a></sup> <ul><li><b><a href="/wiki/Institut_G%C3%A9ographique_National" class="mw-redirect" title="Institut Géographique National">IGN</a> System 1973</b> or "Variant B of the Amended Beirut System", that conforms to the French orthography and is preferred to the Variant A in French-speaking countries as in Maghreb and Lebanon.<sup id="cite_ref-UNGEGN_9-1" class="reference"><a href="#cite_note-UNGEGN-9"><span class="cite-bracket">[</span>9<span class="cite-bracket">]</span></a></sup><sup id="cite_ref-11" class="reference"><a href="#cite_note-11"><span class="cite-bracket">[</span>11<span class="cite-bracket">]</span></a></sup></li> <li><b><abbr title="Arab delegations to the Eighth UN Conference on the Standardization of Geographical Names in Berlin (2002)">ADEGN</abbr></b> romanization (2007) is different from UNGEGN in two ways: (1) ظ is d͟h instead of z̧; (2) the cedilla is replaced by a sub-macron (_) in all the characters with the cedilla.<sup id="cite_ref-UNGEGN_9-2" class="reference"><a href="#cite_note-UNGEGN-9"><span class="cite-bracket">[</span>9<span class="cite-bracket">]</span></a></sup></li></ul></li> <li><b><a href="/wiki/ALA-LC" class="mw-redirect" title="ALA-LC">ALA-LC</a></b> (first published 1991), from the <a href="/wiki/American_Library_Association" title="American Library Association">American Library Association</a> and the <a href="/wiki/Library_of_Congress" title="Library of Congress">Library of Congress</a>.<sup id="cite_ref-ALA-LC_12-0" class="reference"><a href="#cite_note-ALA-LC-12"><span class="cite-bracket">[</span>12<span class="cite-bracket">]</span></a></sup> This romanization is close to the romanization of the <span title="German-language text"><i lang="de"><a href="/wiki/Deutsche_Morgenl%C3%A4ndische_Gesellschaft" title="Deutsche Morgenländische Gesellschaft">Deutsche Morgenländische Gesellschaft</a></i></span> and <a href="/wiki/Hans_Wehr" title="Hans Wehr">Hans Wehr</a>, which is used internationally in scientific publications by <a href="/wiki/Arabist" title="Arabist">Arabists</a>. <ul><li><b>IJMES</b>, used by <i>International Journal of Middle East Studies</i>, very similar to ALA-LC.<sup id="cite_ref-13" class="reference"><a href="#cite_note-13"><span class="cite-bracket">[</span>13<span class="cite-bracket">]</span></a></sup></li> <li><b>EI</b>, <i><a href="/wiki/Encyclopaedia_of_Islam" title="Encyclopaedia of Islam">Encyclopaedia of Islam</a></i> (1st ed., 1913–1938; 2nd ed., 1960–2005).<sup id="cite_ref-EI_14-0" class="reference"><a href="#cite_note-EI-14"><span class="cite-bracket">[</span>14<span class="cite-bracket">]</span></a></sup></li></ul></li></ul> <div class="mw-heading mw-heading3"><h3 id="Fully_diacritical">Fully diacritical</h3><span class="mw-editsection"> <a role="button" href="/w/index.php?title=Romanization_of_Arabic&action=edit&section=5" title="Edit section: Fully diacritical" class="cdx-button cdx-button--size-large cdx-button--fake-button cdx-button--fake-button--enabled cdx-button--icon-only cdx-button--weight-quiet "> <span class="minerva-icon minerva-icon--edit"></span> <span>edit</span> </a> </span> </div> <ul><li><b>DMG</b> (<span title="German-language text"><i lang="de"><a href="/wiki/Deutsche_Morgenl%C3%A4ndische_Gesellschaft" title="Deutsche Morgenländische Gesellschaft">Deutsche Morgenländische Gesellschaft</a></i></span>, 1935), adopted by the International Convention of Orientalist Scholars in Rome.<sup id="cite_ref-DGM1935_15-0" class="reference"><a href="#cite_note-DGM1935-15"><span class="cite-bracket">[</span>15<span class="cite-bracket">]</span></a></sup> <ul><li><b><a href="/wiki/DIN_31635" title="DIN 31635">DIN 31635</a></b> (1982), developed by the German Institute for Standardization (<span title="German-language text"><i lang="de"><a href="/wiki/Deutsches_Institut_f%C3%BCr_Normung" title="Deutsches Institut für Normung">Deutsches Institut für Normung</a></i></span>).</li> <li><b><a href="/wiki/Hans_Wehr_transliteration" title="Hans Wehr transliteration">Hans Wehr transliteration</a></b> (1961, 1994), a modification to DIN 31635.</li> <li><b>EALL</b>, <i>Encyclopedia of Arabic Language and Linguistics</i> (edited by Kees Versteegh, Brill, 2006–2009).<sup id="cite_ref-EALL_16-0" class="reference"><a href="#cite_note-EALL-16"><span class="cite-bracket">[</span>16<span class="cite-bracket">]</span></a></sup></li> <li>Spanish romanization, identical to DMG/DIN with the exception of three letters: ǧ > ŷ, ḫ > j, ġ > g.<sup id="cite_ref-17" class="reference"><a href="#cite_note-17"><span class="cite-bracket">[</span>17<span class="cite-bracket">]</span></a></sup></li></ul></li> <li><b><a href="/wiki/ISO_233" title="ISO 233">ISO 233</a></b> (1984), letter-to-letter; vowels are transliterated only if they are shown with diacritics, otherwise they are omitted. <ul><li><a href="https://fr.wikipedia.org/wiki/ISO_233-2" class="extiw" title="fr:ISO 233-2">ISO 233-2</a> (1993), simplified transliteration; vowels are always shown.<sup class="noprint Inline-Template" style="white-space:nowrap;">[<i><a href="/wiki/Wikipedia:Verifiability" title="Wikipedia:Verifiability"><span title="The material near this tag needs to be fact-checked with the cited source(s). (October 2015)">verification needed</span></a></i>]</sup></li></ul></li> <li><a href="/w/index.php?title=BS_4280&action=edit&redlink=1" class="new" title="BS 4280 (page does not exist)">BS 4280</a> (1968), developed by the <a href="/wiki/BSI_Group" title="BSI Group">British Standards Institution</a>.<sup id="cite_ref-18" class="reference"><a href="#cite_note-18"><span class="cite-bracket">[</span>18<span class="cite-bracket">]</span></a></sup></li></ul> <div class="mw-heading mw-heading3"><h3 id="ASCII-based">ASCII-based</h3><span class="mw-editsection"> <a role="button" href="/w/index.php?title=Romanization_of_Arabic&action=edit&section=6" title="Edit section: ASCII-based" class="cdx-button cdx-button--size-large cdx-button--fake-button cdx-button--fake-button--enabled cdx-button--icon-only cdx-button--weight-quiet "> <span class="minerva-icon minerva-icon--edit"></span> <span>edit</span> </a> </span> </div> <ul><li><a href="/wiki/ArabTeX" title="ArabTeX">ArabTeX</a> (since 1992) has been modelled closely after the transliteration standards <a href="/wiki/ISO/R_233" class="mw-redirect" title="ISO/R 233">ISO/R 233</a> and DIN 31635.<sup id="cite_ref-19" class="reference"><a href="#cite_note-19"><span class="cite-bracket">[</span>19<span class="cite-bracket">]</span></a></sup></li> <li><a href="/wiki/Buckwalter_Transliteration" class="mw-redirect" title="Buckwalter Transliteration">Buckwalter Transliteration</a> (1990s), developed at ALPNET by <a href="/w/index.php?title=Tim_Buckwalter&action=edit&redlink=1" class="new" title="Tim Buckwalter (page does not exist)">Tim Buckwalter</a>; does not require <a href="/wiki/Diacritic" title="Diacritic">diacritics</a>.<sup id="cite_ref-20" class="reference"><a href="#cite_note-20"><span class="cite-bracket">[</span>20<span class="cite-bracket">]</span></a></sup><sup id="cite_ref-21" class="reference"><a href="#cite_note-21"><span class="cite-bracket">[</span>21<span class="cite-bracket">]</span></a></sup></li> <li><a href="/wiki/Arabic_chat_alphabet" title="Arabic chat alphabet">Arabic <b>chat</b> alphabet</a>:<sup id="cite_ref-EALL_16-1" class="reference"><a href="#cite_note-EALL-16"><span class="cite-bracket">[</span>16<span class="cite-bracket">]</span></a></sup> an ad hoc solution for conveniently entering Arabic using a Latin keyboard.</li></ul> <div class="mw-heading mw-heading3"><h3 id="Comparison_table">Comparison <a href="/wiki/Table" class="mw-disambig" title="Table">table</a></h3><span class="mw-editsection"> <a role="button" href="/w/index.php?title=Romanization_of_Arabic&action=edit&section=7" title="Edit section: Comparison table" class="cdx-button cdx-button--size-large cdx-button--fake-button cdx-button--fake-button--enabled cdx-button--icon-only cdx-button--weight-quiet "> <span class="minerva-icon minerva-icon--edit"></span> <span>edit</span> </a> </span> </div> <table class="wikitable" style="text-align:center;"> <tbody><tr> <th>Letter </th> <th><a href="/wiki/Unicode" title="Unicode">Unicode</a> </th> <th>Name </th> <th><a href="/wiki/International_Phonetic_Alphabet" title="International Phonetic Alphabet">IPA</a> </th> <th><a href="/wiki/BGN/PCGN_romanization" title="BGN/PCGN romanization">BGN/<br>PCGN</a> </th> <th><a href="/wiki/United_Nations_Conference_on_the_Standardization_of_Geographical_Names" class="mw-redirect" title="United Nations Conference on the Standardization of Geographical Names">UNGEGN</a> </th> <th><a href="/wiki/ALA-LC" class="mw-redirect" title="ALA-LC">ALA-LC</a> </th> <th><a href="/wiki/Encyclopaedia_of_Islam" title="Encyclopaedia of Islam">EI</a> </th> <th><a href="/wiki/Hans_Wehr_transliteration" title="Hans Wehr transliteration">Wehr</a><span class="nowrap"> </span><sup class="plainlinks nourlexpansion citation" id="ref_1"><a href="#endnote_1">1</a></sup> </th> <th><abbr title="Encyclopedia of Arabic Language and Linguistics">EALL</abbr> </th> <th><abbr title="British Standard">BS</abbr> </th> <th><a href="/wiki/DIN_31635" title="DIN 31635">DIN</a> </th> <th><a href="/wiki/ISO_233" title="ISO 233">ISO</a> </th> <th><a href="/wiki/ArabTeX" title="ArabTeX">ArabTeX</a> </th> <th><a href="/wiki/Arabic_chat_alphabet" title="Arabic chat alphabet">Arabizi</a><span class="nowrap"> </span><sup class="plainlinks nourlexpansion citation" id="ref_2"><a href="#endnote_2">2</a></sup><sup id="cite_ref-22" class="reference"><a href="#cite_note-22"><span class="cite-bracket">[</span>22<span class="cite-bracket">]</span></a></sup><sup id="cite_ref-Egyptian_Romanized_Arabic_23-0" class="reference"><a href="#cite_note-Egyptian_Romanized_Arabic-23"><span class="cite-bracket">[</span>23<span class="cite-bracket">]</span></a></sup><sup id="cite_ref-24" class="reference"><a href="#cite_note-24"><span class="cite-bracket">[</span>24<span class="cite-bracket">]</span></a></sup> </th></tr> <tr> <th><big><span title="Arabic-language text"><span lang="ar" dir="rtl"><a href="/wiki/%D8%A1" class="mw-redirect" title="ء">ء</a></span></span></big> <sup class="plainlinks nourlexpansion citation" id="ref_3"><a href="#endnote_3">3</a></sup> </th> <td><code>0621</code> </td> <td><span title="American Library Association – Library of Congress transliteration"><i lang="ar-Latn">hamzah</i></span> </td> <td><span class="IPA" lang="und-fonipa"><a href="/wiki/Glottal_stop" title="Glottal stop">ʔ</a></span> </td> <td colspan="3"><span title="Modifier letter apostrophe" style="font-size:160%">ʼ</span><span class="nowrap"> </span><sup class="plainlinks nourlexpansion citation" id="ref_4"><a href="#endnote_4">4</a></sup> </td> <td><span title="Modifier letter right half ring" style="font-size:170%">ʾ</span> </td> <td><span title="Modifier letter apostrophe" style="font-size:160%">ʼ</span><span class="nowrap"> </span><sup class="plainlinks nourlexpansion citation" id="ref_4"><a href="#endnote_4">4</a></sup> </td> <td><span title="Modifier letter right half ring" style="font-size:170%">ʾ</span> </td> <td><span title="Modifier letter apostrophe" style="font-size:160%">ʼ</span><span class="nowrap"> </span><sup class="plainlinks nourlexpansion citation" id="ref_4"><a href="#endnote_4">4</a></sup> </td> <td><span title="Modifier letter right half ring" style="font-size:170%">ʾ</span> </td> <td><span title="Modifier letter vertical line" style="font-size:160%">ˈ</span>, <span title="Modifier letter low vertical line" style="font-size:160%">ˌ</span> </td> <td><span title="Apostrophe" style="font-size:140%">'</span> </td> <td>2 </td></tr> <tr> <th><big><span title="Arabic-language text"><span lang="ar" dir="rtl">ا</span></span></big> </th> <td><code>0627</code> </td> <td><span title="American Library Association – Library of Congress transliteration"><i lang="ar-Latn">alif</i></span> </td> <td><span class="IPA nowrap" lang="und-Latn-fonipa" title="Representation in the International Phonetic Alphabet (IPA)">aː</span> </td> <td colspan="8">ā </td> <td><span title="Modifier letter right half ring" style="font-size:170%">ʾ</span> </td> <td>A </td> <td>a/e/é </td></tr> <tr> <th><big><span title="Arabic-language text"><span lang="ar" dir="rtl">ب</span></span></big> </th> <td><code>0628</code> </td> <td><span title="American Library Association – Library of Congress transliteration"><i lang="ar-Latn">bā<big>ʼ</big></i></span> </td> <td><span class="IPA" lang="und-fonipa"><a href="/wiki/Voiced_bilabial_plosive" title="Voiced bilabial plosive">b</a></span> </td> <td colspan="11">b </td></tr> <tr> <th><big><span title="Arabic-language text"><span lang="ar" dir="rtl">ت</span></span></big> </th> <td><code>062A</code> </td> <td><span title="American Library Association – Library of Congress transliteration"><i lang="ar-Latn">tā<big>ʼ</big></i></span> </td> <td><span class="IPA" lang="und-fonipa"><a href="/wiki/Voiceless_alveolar_plosive" class="mw-redirect" title="Voiceless alveolar plosive">t</a></span> </td> <td colspan="11">t </td></tr> <tr> <th><big><span title="Arabic-language text"><span lang="ar" dir="rtl">ث</span></span></big> </th> <td><code>062B</code> </td> <td><span title="American Library Association – Library of Congress transliteration"><i lang="ar-Latn">thā<big>ʼ</big></i></span> </td> <td><span class="IPA" lang="und-fonipa"><a href="/wiki/Voiceless_dental_fricative" title="Voiceless dental fricative">θ</a></span> </td> <td colspan="3">th<sup class="plainlinks nourlexpansion citation" id="ref_5"><a href="#endnote_5">5</a></sup> </td> <td>t͟h </td> <td colspan="5">ṯ </td> <td>_t </td> <td>s/th/t </td></tr> <tr> <th><big><span title="Arabic-language text"><span lang="ar" dir="rtl">ج</span></span></big> <sup class="plainlinks nourlexpansion citation" id="ref_12"><a href="#endnote_12">12</a></sup> </th> <td><code>062C</code> </td> <td><span title="American Library Association – Library of Congress transliteration"><i lang="ar-Latn">jīm</i></span> </td> <td><span class="IPA" lang="und-fonipa"><a href="/wiki/Voiced_postalveolar_affricate" title="Voiced postalveolar affricate">d͡ʒ</a></span>~<span class="IPA" lang="und-fonipa"><a href="/wiki/Voiced_velar_plosive" title="Voiced velar plosive">ɡ</a></span>~<span class="IPA" lang="und-fonipa"><a href="/wiki/Voiced_postalveolar_fricative" title="Voiced postalveolar fricative">ʒ</a></span> </td> <td colspan="3">j </td> <td>d͟j </td> <td colspan="2">j<span class="nowrap"> </span><sup class="plainlinks nourlexpansion citation" id="ref_6"><a href="#endnote_6">6</a></sup> </td> <td colspan="3">ǧ </td> <td>^g </td> <td>j/g/dj </td></tr> <tr> <th><big><span title="Arabic-language text"><span lang="ar" dir="rtl">ح</span></span></big> </th> <td><code>062D</code> </td> <td><span title="American Library Association – Library of Congress transliteration"><i lang="ar-Latn">ḥā<big>ʼ</big></i></span> </td> <td><span class="IPA" lang="und-fonipa"><a href="/wiki/Voiceless_pharyngeal_fricative" title="Voiceless pharyngeal fricative">ħ</a></span> </td> <td colspan="2">ḩ<span class="nowrap"> </span><sup class="plainlinks nourlexpansion citation" id="ref_7"><a href="#endnote_7">7</a></sup> </td> <td colspan="7">ḥ </td> <td>.h </td> <td>7/h </td></tr> <tr> <th><big><span title="Arabic-language text"><span lang="ar" dir="rtl">خ</span></span></big> </th> <td><code>062E</code> </td> <td><span title="American Library Association – Library of Congress transliteration"><i lang="ar-Latn">khā<big>ʼ</big></i></span> </td> <td><span class="IPA" lang="und-fonipa"><a href="/wiki/Voiceless_velar_fricative" title="Voiceless velar fricative">x</a></span> </td> <td colspan="3">kh<sup class="plainlinks nourlexpansion citation" id="ref_5"><a href="#endnote_5">5</a></sup> </td> <td>k͟h </td> <td>ḵ<span class="nowrap"> </span><sup class="plainlinks nourlexpansion citation" id="ref_6"><a href="#endnote_6">6</a></sup> </td> <td>x </td> <td>ẖ </td> <td>ḫ </td> <td>ẖ </td> <td>_h </td> <td>kh/7'/5 </td></tr> <tr> <th><big><span title="Arabic-language text"><span lang="ar" dir="rtl">د</span></span></big> </th> <td><code>062F</code> </td> <td><span title="American Library Association – Library of Congress transliteration"><i lang="ar-Latn">dāl</i></span> </td> <td><span class="IPA" lang="und-fonipa"><a href="/wiki/Voiced_alveolar_plosive" class="mw-redirect" title="Voiced alveolar plosive">d</a></span> </td> <td colspan="11">d </td></tr> <tr> <th><big><span title="Arabic-language text"><span lang="ar" dir="rtl">ذ</span></span></big> </th> <td><code>0630</code> </td> <td><span title="American Library Association – Library of Congress transliteration"><i lang="ar-Latn">dhāl</i></span> </td> <td><span class="IPA" lang="und-fonipa"><a href="/wiki/Voiced_dental_fricative" title="Voiced dental fricative">ð</a></span> </td> <td colspan="3">dh<sup class="plainlinks nourlexpansion citation" id="ref_5"><a href="#endnote_5">5</a></sup> </td> <td>d͟h </td> <td colspan="5">ḏ </td> <td>_d </td> <td>z/dh/th/d </td></tr> <tr> <th><big><span title="Arabic-language text"><span lang="ar" dir="rtl">ر</span></span></big> </th> <td><code>0631</code> </td> <td><span title="American Library Association – Library of Congress transliteration"><i lang="ar-Latn">rā<big>ʼ</big></i></span> </td> <td><span class="IPA" lang="und-fonipa"><a href="/wiki/Voiced_alveolar_trill" class="mw-redirect" title="Voiced alveolar trill">r</a></span> </td> <td colspan="11">r </td></tr> <tr> <th><big><span title="Arabic-language text"><span lang="ar" dir="rtl">ز</span></span></big> </th> <td><code>0632</code> </td> <td><span title="American Library Association – Library of Congress transliteration"><i lang="ar-Latn">zayn/zāy</i></span> </td> <td><span class="IPA" lang="und-fonipa"><a href="/wiki/Voiced_alveolar_fricative" title="Voiced alveolar fricative">z</a></span> </td> <td colspan="11">z </td></tr> <tr> <th><big><span title="Arabic-language text"><span lang="ar" dir="rtl">س</span></span></big> </th> <td><code>0633</code> </td> <td><span title="American Library Association – Library of Congress transliteration"><i lang="ar-Latn">sīn</i></span> </td> <td><span class="IPA" lang="und-fonipa"><a href="/wiki/Voiceless_alveolar_fricative" title="Voiceless alveolar fricative">s</a></span> </td> <td colspan="11">s </td></tr> <tr> <th><big><span title="Arabic-language text"><span lang="ar" dir="rtl">ش</span></span></big> </th> <td><code>0634</code> </td> <td><span title="American Library Association – Library of Congress transliteration"><i lang="ar-Latn">shīn</i></span> </td> <td><span class="IPA" lang="und-fonipa"><a href="/wiki/Voiceless_postalveolar_fricative" title="Voiceless postalveolar fricative">ʃ</a></span> </td> <td colspan="3">sh<sup class="plainlinks nourlexpansion citation" id="ref_5"><a href="#endnote_5">5</a></sup> </td> <td>s͟h </td> <td colspan="5">š </td> <td>^s </td> <td>sh/ch/$ </td></tr> <tr> <th><big><span title="Arabic-language text"><span lang="ar" dir="rtl">ص</span></span></big> </th> <td><code>0635</code> </td> <td><span title="American Library Association – Library of Congress transliteration"><i lang="ar-Latn">ṣād</i></span> </td> <td><span class="IPA" lang="und-fonipa"><a href="/wiki/Pharyngealization" title="Pharyngealization">sˤ</a></span> </td> <td colspan="2">ş<span class="nowrap"> </span><sup class="plainlinks nourlexpansion citation" id="ref_7"><a href="#endnote_7">7</a></sup> </td> <td colspan="7">ṣ </td> <td>.s </td> <td>s/9 </td></tr> <tr> <th><big><span title="Arabic-language text"><span lang="ar" dir="rtl">ض</span></span></big> </th> <td><code>0636</code> </td> <td><span title="American Library Association – Library of Congress transliteration"><i lang="ar-Latn">ḍād</i></span> </td> <td><span class="IPA" lang="und-fonipa"><a href="/wiki/Pharyngealization" title="Pharyngealization">dˤ</a></span> </td> <td colspan="2">ḑ<span class="nowrap"> </span><sup class="plainlinks nourlexpansion citation" id="ref_7"><a href="#endnote_7">7</a></sup> </td> <td colspan="7">ḍ </td> <td>.d </td> <td>d/9'/D </td></tr> <tr> <th><big><span title="Arabic-language text"><span lang="ar" dir="rtl">ط</span></span></big> </th> <td><code>0637</code> </td> <td><span title="American Library Association – Library of Congress transliteration"><i lang="ar-Latn">ṭā<big>ʼ</big></i></span> </td> <td><span class="IPA" lang="und-fonipa"><a href="/wiki/Pharyngealization" title="Pharyngealization">tˤ</a></span> </td> <td colspan="2">ţ<span class="nowrap"> </span><sup class="plainlinks nourlexpansion citation" id="ref_7"><a href="#endnote_7">7</a></sup> </td> <td colspan="7">ṭ </td> <td>.t </td> <td>t/6/T </td></tr> <tr> <th><big><span title="Arabic-language text"><span lang="ar" dir="rtl">ظ</span></span></big> </th> <td><code>0638</code> </td> <td><span title="American Library Association – Library of Congress transliteration"><i lang="ar-Latn">ẓā<big>ʼ</big></i></span> </td> <td><span class="IPA" lang="und-fonipa"><a href="/wiki/Pharyngealization" title="Pharyngealization">ðˤ</a></span>~<span class="IPA" lang="und-fonipa"><a href="/wiki/Pharyngealization" title="Pharyngealization">zˤ</a></span> </td> <td>z̧<sup class="plainlinks nourlexpansion citation" id="ref_7"><a href="#endnote_7">7</a></sup> </td> <td>d͟h<sup class="plainlinks nourlexpansion citation" id="ref_5"><a href="#endnote_5">5</a></sup> </td> <td colspan="3">ẓ </td> <td>ḏ̣/ẓ<sup class="plainlinks nourlexpansion citation" id="ref_11"><a href="#endnote_11">11</a></sup> </td> <td colspan="3">ẓ </td> <td>.z </td> <td>z/dh/6'/th </td></tr> <tr> <th><big><span title="Arabic-language text"><span lang="ar" dir="rtl">ع</span></span></big> </th> <td><code>0639</code> </td> <td><span title="American Library Association – Library of Congress transliteration"><i lang="ar-Latn"><big>ʻ</big>ayn</i></span> </td> <td><span class="IPA" lang="und-fonipa"><a href="/wiki/Voiced_pharyngeal_fricative" title="Voiced pharyngeal fricative">ʕ</a></span> </td> <td colspan="3"><span title="Modifier letter turned comma" style="font-size:160%">ʻ</span><span class="nowrap"> </span><sup class="plainlinks nourlexpansion citation" id="ref_4"><a href="#endnote_4">4</a></sup> </td> <td><span title="Modifier letter left half ring" style="font-size:170%">ʿ</span> </td> <td><span title="Modifier letter reversed comma" style="font-size:160%">ʽ</span><span class="nowrap"> </span><sup class="plainlinks nourlexpansion citation" id="ref_4"><a href="#endnote_4">4</a></sup> </td> <td colspan="4"><span title="Modifier letter left half ring" style="font-size:170%">ʿ</span> </td> <td><span title="Grave accent" style="font-size:140%">`</span> </td> <td>3 </td></tr> <tr> <th><big><span title="Arabic-language text"><span lang="ar" dir="rtl">غ</span></span></big> </th> <td><code>063A</code> </td> <td><span title="American Library Association – Library of Congress transliteration"><i lang="ar-Latn">ghayn</i></span> </td> <td><span class="IPA" lang="und-fonipa"><a href="/wiki/Voiced_velar_fricative" title="Voiced velar fricative">ɣ</a></span> </td> <td colspan="3">gh<sup class="plainlinks nourlexpansion citation" id="ref_5"><a href="#endnote_5">5</a></sup> </td> <td>g͟h </td> <td>ḡ<span class="nowrap"> </span><sup class="plainlinks nourlexpansion citation" id="ref_6"><a href="#endnote_6">6</a></sup> </td> <td>ġ </td> <td>ḡ </td> <td colspan="2">ġ </td> <td>.g </td> <td>gh/3'/8 </td></tr> <tr> <th><big><span title="Arabic-language text"><span lang="ar" dir="rtl"><a href="/wiki/%D9%81" class="mw-redirect" title="ف">ف</a></span></span></big> <sup class="plainlinks nourlexpansion citation" id="ref_8"><a href="#endnote_8">8</a></sup> </th> <td><code>0641</code> </td> <td><span title="American Library Association – Library of Congress transliteration"><i lang="ar-Latn">fā<big>ʼ</big></i></span> </td> <td><span class="IPA" lang="und-fonipa"><a href="/wiki/Voiceless_labiodental_fricative" title="Voiceless labiodental fricative">f</a></span> </td> <td colspan="11">f </td></tr> <tr> <th><big><span title="Arabic-language text"><span lang="ar" dir="rtl"><a href="/wiki/%D9%82" class="mw-redirect" title="ق">ق</a></span></span></big> <sup class="plainlinks nourlexpansion citation" id="ref_8"><a href="#endnote_8">8</a></sup> </th> <td><code>0642</code> </td> <td><span title="American Library Association – Library of Congress transliteration"><i lang="ar-Latn">qāf</i></span> </td> <td><span class="IPA" lang="und-fonipa"><a href="/wiki/Voiceless_uvular_plosive" title="Voiceless uvular plosive">q</a></span> </td> <td colspan="10">q </td> <td>2/g/q/8/9 </td></tr> <tr> <th><big><span title="Arabic-language text"><span lang="ar" dir="rtl">ك</span></span></big> </th> <td><code>0643</code> </td> <td><span title="American Library Association – Library of Congress transliteration"><i lang="ar-Latn">kāf</i></span> </td> <td><span class="IPA" lang="und-fonipa"><a href="/wiki/Voiceless_velar_plosive" title="Voiceless velar plosive">k</a></span> </td> <td colspan="11">k </td></tr> <tr> <th><big><span title="Arabic-language text"><span lang="ar" dir="rtl">ل</span></span></big> </th> <td><code>0644</code> </td> <td><span title="American Library Association – Library of Congress transliteration"><i lang="ar-Latn">lām</i></span> </td> <td><span class="IPA" lang="und-fonipa"><a href="/wiki/Voiced_alveolar_lateral_approximant" class="mw-redirect" title="Voiced alveolar lateral approximant">l</a></span> </td> <td colspan="11">l </td></tr> <tr> <th><big><span title="Arabic-language text"><span lang="ar" dir="rtl">م</span></span></big> </th> <td><code>0645</code> </td> <td><span title="American Library Association – Library of Congress transliteration"><i lang="ar-Latn">mīm</i></span> </td> <td><span class="IPA" lang="und-fonipa"><a href="/wiki/Voiced_bilabial_nasal" title="Voiced bilabial nasal">m</a></span> </td> <td colspan="11">m </td></tr> <tr> <th><big><span title="Arabic-language text"><span lang="ar" dir="rtl">ن</span></span></big> </th> <td><code>0646</code> </td> <td><span title="American Library Association – Library of Congress transliteration"><i lang="ar-Latn">nūn</i></span> </td> <td><span class="IPA" lang="und-fonipa"><a href="/wiki/Voiced_alveolar_nasal" class="mw-redirect" title="Voiced alveolar nasal">n</a></span> </td> <td colspan="11">n </td></tr> <tr> <th><big><span title="Arabic-language text"><span lang="ar" dir="rtl">ه</span></span></big> </th> <td><code>0647</code> </td> <td><span title="American Library Association – Library of Congress transliteration"><i lang="ar-Latn">hā<big>ʼ</big></i></span> </td> <td><span class="IPA" lang="und-fonipa"><a href="/wiki/Voiceless_glottal_fricative" title="Voiceless glottal fricative">h</a></span> </td> <td colspan="11">h </td></tr> <tr> <th><big><span title="Arabic-language text"><span lang="ar" dir="rtl">و</span></span></big> </th> <td><code>0648</code> </td> <td><span title="American Library Association – Library of Congress transliteration"><i lang="ar-Latn">wāw</i></span> </td> <td><span class="IPA" lang="und-fonipa"><a href="/wiki/Voiced_labial%E2%80%93velar_approximant" title="Voiced labial–velar approximant">w</a></span>, <span class="IPA nowrap" lang="und-Latn-fonipa" title="Representation in the International Phonetic Alphabet (IPA)">uː</span> </td> <td colspan="9">w; ū </td> <td>w; U </td> <td>w/ou/oo/u/o </td></tr> <tr> <th><big><span title="Arabic-language text"><span lang="ar" dir="rtl"><a href="/wiki/%D9%8A" class="mw-redirect" title="ي">ي</a></span></span></big> <sup class="plainlinks nourlexpansion citation" id="ref_9"><a href="#endnote_9">9</a></sup> </th> <td><code>064A</code> </td> <td><span title="American Library Association – Library of Congress transliteration"><i lang="ar-Latn">yā<big>ʼ</big></i></span> </td> <td><span class="IPA" lang="und-fonipa"><a href="/wiki/Voiced_palatal_approximant" title="Voiced palatal approximant">j</a></span>, <span class="IPA nowrap" lang="und-Latn-fonipa" title="Representation in the International Phonetic Alphabet (IPA)">iː</span> </td> <td colspan="9">y; ī </td> <td>y; <span style="font-family:'Droid Sans', Tahoma, Verdana, serif">I</span> </td> <td>y/i/ee/ei/ai </td></tr> <tr> <th><big><span title="Arabic-language text"><span lang="ar" dir="rtl">آ</span></span></big> </th> <td><code>0622</code> </td> <td><span title="American Library Association – Library of Congress transliteration"><i lang="ar-Latn">alif maddah</i></span> </td> <td><span class="IPA nowrap" lang="und-Latn-fonipa" title="Representation in the International Phonetic Alphabet (IPA)">ʔaː</span> </td> <td colspan="5">ā, <span title="Modifier letter apostrophe" style="font-size:140%">ʼ</span>ā </td> <td colspan="3"><span title="Modifier letter right half ring" style="font-size:140%">ʾ</span>ā </td> <td><span title="Modifier letter right half ring" style="font-size:140%">ʾ</span>â </td> <td><span title="Apostrophe"><big>'</big></span>A </td> <td>2a/aa </td></tr> <tr> <th><big><span title="Arabic-language text"><span lang="ar" dir="rtl">ة</span></span></big> </th> <td><code>0629</code> </td> <td><span title="American Library Association – Library of Congress transliteration"><i lang="ar-Latn">tā<big>ʼ</big> marbūṭah</i></span> </td> <td><span class="IPA nowrap" lang="und-Latn-fonipa" title="Representation in the International Phonetic Alphabet (IPA)">h</span>, <span class="IPA nowrap" lang="und-Latn-fonipa" title="Representation in the International Phonetic Alphabet (IPA)">t</span> </td> <td colspan="4">h; t </td> <td>—; t </td> <td colspan="3">h; t </td> <td>ẗ </td> <td>T </td> <td>a/e(h); et/at </td></tr> <tr> <th><big><span title="Arabic-language text"><span lang="ar"><a href="/wiki/Al-" class="mw-redirect" title="Al-">ال</a></span></span></big> </th> <td><code>0627</code><code>0644</code> </td> <td><span title="American Library Association – Library of Congress transliteration"><i lang="ar-Latn">alif lām</i></span> </td> <td><small><i>(var.)</i></small> </td> <td colspan="8">al-<span class="nowrap"> </span><sup class="plainlinks nourlexpansion citation" id="ref_10"><a href="#endnote_10">10</a></sup> </td> <td><span title="Modifier letter right half ring" style="font-size:140%">ʾ</span>al </td> <td>al- </td> <td>el/al </td></tr> <tr> <th><big><span title="Arabic-language text"><span lang="ar" dir="rtl"><a href="/wiki/%D9%89" class="mw-redirect" title="ى">ى</a></span></span></big> <sup class="plainlinks nourlexpansion citation" id="ref_9"><a href="#endnote_9">9</a></sup> </th> <td><code>0649</code> </td> <td><span title="American Library Association – Library of Congress transliteration"><i lang="ar-Latn">alif maqṣūrah</i></span> </td> <td><span class="IPA nowrap" lang="und-Latn-fonipa" title="Representation in the International Phonetic Alphabet (IPA)">aː</span> </td> <td colspan="3">á </td> <td colspan="5">ā </td> <td>ỳ </td> <td>_A </td> <td>a </td></tr> <tr> <th colspan="15">Vocalization </th></tr> <tr> <th><big><span title="Arabic-language text"><i lang="ar"><a href="/wiki/Arabic_diacritics" title="Arabic diacritics">ـَ</a></i></span></big> </th> <td><code>064E</code> </td> <td><span title="American Library Association – Library of Congress transliteration"><i lang="ar-Latn">fatḥah</i></span> </td> <td><span class="IPA" lang="und-fonipa"><a href="/wiki/Open_front_unrounded_vowel" title="Open front unrounded vowel">a</a></span> </td> <td colspan="10">a </td> <td>a/e/é </td></tr> <tr> <th><big><span title="Arabic-language text"><i lang="ar"><a href="/wiki/Arabic_diacritics" title="Arabic diacritics">ـِ</a></i></span></big> </th> <td><code>0650</code> </td> <td><span title="American Library Association – Library of Congress transliteration"><i lang="ar-Latn">kasrah</i></span> </td> <td><span class="IPA" lang="und-fonipa"><a href="/wiki/Close_front_unrounded_vowel" title="Close front unrounded vowel">i</a></span> </td> <td colspan="10">i </td> <td>i/e/é </td></tr> <tr> <th><big><span title="Arabic-language text"><i lang="ar"><a href="/wiki/Arabic_diacritics" title="Arabic diacritics">ـُ</a></i></span></big> <sup class="plainlinks nourlexpansion citation" id="ref_13"><a href="#endnote_13">13</a></sup> </th> <td><code>064F</code> </td> <td><span title="American Library Association – Library of Congress transliteration"><i lang="ar-Latn">ḍammah</i></span> </td> <td><span class="IPA" lang="und-fonipa"><a href="/wiki/Close_back_rounded_vowel" title="Close back rounded vowel">u</a></span> </td> <td colspan="10">u </td> <td>ou/o/u </td></tr> <tr> <th><big><span title="Arabic-language text"><span lang="ar"><a href="/wiki/Arabic_diacritics" title="Arabic diacritics">ـَا</a></span></span></big> </th> <td><code>064E</code><code>0627</code> </td> <td><span title="American Library Association – Library of Congress transliteration"><i lang="ar-Latn">fatḥah alif</i></span> </td> <td><span class="IPA" lang="und-fonipa"><a href="/wiki/Open_front_unrounded_vowel" title="Open front unrounded vowel">aː</a></span> </td> <td colspan="8">ā </td> <td>aʼ </td> <td>A/aa </td> <td>a </td></tr> <tr> <th><big><span title="Arabic-language text"><span lang="ar"><a href="/wiki/Arabic_diacritics" title="Arabic diacritics">ـِي</a></span></span></big> </th> <td><code>0650</code><code>064A</code> </td> <td><span title="American Library Association – Library of Congress transliteration"><i lang="ar-Latn">kasrah yāʼ</i></span> </td> <td><span class="IPA" lang="und-fonipa"><a href="/wiki/Close_front_unrounded_vowel" title="Close front unrounded vowel">iː</a></span> </td> <td colspan="8">ī </td> <td>iy </td> <td>I/iy </td> <td>i/ee </td></tr> <tr> <th><big><span title="Arabic-language text"><span lang="ar"><a href="/wiki/Arabic_diacritics" title="Arabic diacritics">ـُو</a></span></span></big> <sup class="plainlinks nourlexpansion citation" id="ref_13"><a href="#endnote_13">13</a></sup> </th> <td><code>064F</code><code>0648</code> </td> <td><span title="American Library Association – Library of Congress transliteration"><i lang="ar-Latn">ḍammah wāw</i></span> </td> <td><span class="IPA" lang="und-fonipa"><a href="/wiki/Close_back_rounded_vowel" title="Close back rounded vowel">uː</a></span> </td> <td colspan="8">ū </td> <td>uw </td> <td>U/uw </td> <td>ou/oo/u </td></tr> <tr> <th><big><span title="Arabic-language text"><span lang="ar"><a href="/wiki/Arabic_diacritics" title="Arabic diacritics">ـَي</a></span></span></big> </th> <td><code>064E</code><code>064A</code> </td> <td><span title="American Library Association – Library of Congress transliteration"><i lang="ar-Latn">fatḥah yāʼ</i></span> </td> <td><span class="IPA nowrap" lang="und-Latn-fonipa" title="Representation in the International Phonetic Alphabet (IPA)">aj</span> </td> <td colspan="10">ay </td> <td>ay/ai/ey/ei </td></tr> <tr> <th><big><span title="Arabic-language text"><span lang="ar"><a href="/wiki/Arabic_diacritics" title="Arabic diacritics">ـَو</a></span></span></big> </th> <td><code>064E</code><code>0648</code> </td> <td><span title="American Library Association – Library of Congress transliteration"><i lang="ar-Latn">fatḥah wāw</i></span> </td> <td><span class="IPA nowrap" lang="und-Latn-fonipa" title="Representation in the International Phonetic Alphabet (IPA)">aw</span> </td> <td colspan="10">aw </td> <td>aw/aou </td></tr> <tr> <th><big><span title="Arabic-language text"><i lang="ar"><a href="/wiki/Arabic_diacritics" title="Arabic diacritics">ـً</a></i></span></big> <sup class="plainlinks nourlexpansion citation" id="ref_14"><a href="#endnote_14">14</a></sup> </th> <td><code>064B</code> </td> <td><span title="American Library Association – Library of Congress transliteration"><i lang="ar-Latn">fatḥatān</i></span> </td> <td><span class="IPA nowrap" lang="und-Latn-fonipa" title="Representation in the International Phonetic Alphabet (IPA)">an</span> </td> <td colspan="2">aⁿ </td> <td colspan="6">an </td> <td>á </td> <td>aN </td> <td>an </td></tr> <tr> <th><big><span title="Arabic-language text"><i lang="ar"><a href="/wiki/Arabic_diacritics" title="Arabic diacritics">ـٍ</a></i></span></big> <sup class="plainlinks nourlexpansion citation" id="ref_14"><a href="#endnote_14">14</a></sup> </th> <td><code>064D</code> </td> <td><span title="American Library Association – Library of Congress transliteration"><i lang="ar-Latn">kasratān</i></span> </td> <td><span class="IPA nowrap" lang="und-Latn-fonipa" title="Representation in the International Phonetic Alphabet (IPA)">in</span> </td> <td colspan="2">iⁿ </td> <td colspan="6">in </td> <td>í </td> <td>iN </td> <td>in/en </td></tr> <tr> <th><big><span title="Arabic-language text"><i lang="ar"><a href="/wiki/Arabic_diacritics" title="Arabic diacritics">ـٌ</a></i></span></big> <sup class="plainlinks nourlexpansion citation" id="ref_14"><a href="#endnote_14">14</a></sup> </th> <td><code>064C</code> </td> <td><span title="American Library Association – Library of Congress transliteration"><i lang="ar-Latn">ḍammatān</i></span> </td> <td><span class="IPA nowrap" lang="und-Latn-fonipa" title="Representation in the International Phonetic Alphabet (IPA)">un</span> </td> <td colspan="2">uⁿ </td> <td colspan="6">un </td> <td>ú </td> <td>uN </td> <td>oun/on/oon/un </td></tr></tbody></table> <ul><li><style data-mw-deduplicate="TemplateStyles:r1041539562">.mw-parser-output .citation{word-wrap:break-word}.mw-parser-output .citation:target{background-color:rgba(0,127,255,0.133)}</style><span class="citation wikicite" id="endnote_1"><b><a href="#ref_1">^1</a></b></span> Hans Wehr transliteration does not capitalize the first letter at the beginning of sentences nor in proper names.</li> <li><link rel="mw-deduplicated-inline-style" href="mw-data:TemplateStyles:r1041539562"><span class="citation wikicite" id="endnote_2"><b><a href="#ref_2">^2</a></b></span> The <i>chat</i> table is only a demonstration and is based on the <a href="/wiki/Varieties_of_Arabic" title="Varieties of Arabic">spoken varieties</a> which vary considerably from <a href="/wiki/Modern_Standard_Arabic" title="Modern Standard Arabic">Literary Arabic</a> on which the IPA table and the rest of the transliterations are based.</li> <li><link rel="mw-deduplicated-inline-style" href="mw-data:TemplateStyles:r1041539562"><span class="citation wikicite" id="endnote_3"><b><a href="#ref_3">^3</a></b></span> Review <i><a href="/wiki/Hamzah" class="mw-redirect" title="Hamzah">hamzah</a></i> for its various forms.</li> <li><link rel="mw-deduplicated-inline-style" href="mw-data:TemplateStyles:r1041539562"><span class="citation wikicite" id="endnote_4"><b><a href="#ref_4">^4</a></b></span> Neither standard defines which <a href="/wiki/Code_point" title="Code point">code point</a> to use for <i><span title="American Library Association – Library of Congress transliteration"><i lang="ar-Latn">hamzah</i></span></i> and <i><a href="/wiki/Ayin" title="Ayin"><span title="American Library Association – Library of Congress transliteration"><i lang="ar-Latn">ʻayn</i></span></a></i>. Appropriate Unicode points would be <a href="/wiki/Modifier_letter_apostrophe" title="Modifier letter apostrophe">modifier letter apostrophe</a> ⟨<span title="Modifier letter apostrophe" style="font-size:160%">ʼ</span>⟩ and <a href="/wiki/Modifier_letter_turned_comma" title="Modifier letter turned comma">modifier letter turned comma</a> ⟨<span title="Modifier letter turned comma" style="font-size:160%">ʻ</span>⟩ (for the UNGEGN and BGN/PCGN) or <a href="/wiki/Modifier_letter_reversed_comma" class="mw-redirect" title="Modifier letter reversed comma">modifier letter reversed comma</a> ⟨<span title="Modifier letter reversed comma" style="font-size:160%">ʽ</span>⟩ (for the Wehr and Survey of Egypt System (SES)), all of which Unicode defines as letters. Often right and left single <a href="/wiki/Quotation_mark" title="Quotation mark">quotation marks</a> ⟨<span title="Right single quotation mark" style="font-size:160%">’</span>⟩, ⟨<span title="Left single quotation mark" style="font-size:160%">‘</span>⟩ are used instead, but Unicode defines those as punctuation marks, and they can cause compatibility issues. The glottal stop (<i><span title="American Library Association – Library of Congress transliteration"><i lang="ar-Latn">hamzah</i></span></i>) in these romanizations is not written word-initially.</li> <li><link rel="mw-deduplicated-inline-style" href="mw-data:TemplateStyles:r1041539562"><span class="citation wikicite" id="endnote_5"><b><a href="#ref_5">^5</a></b></span> The UNGEGN 1972 <i>z̧</i> was replaced by the underlined d͟h following AGEGN in 2017. In <i>Encyclopaedia of Islam</i> digraphs are underlined, that is t͟h, d͟j, k͟h, d͟h, s͟h, g͟h. In BGN/PCGN on the contrary the sequences <span title="Arabic-language text"><span lang="ar" dir="rtl">ـتـهـ, ـكـهـ, ـدهـ, ـسهـ</span></span> may be romanized with <a href="/wiki/Middle_dot" class="mw-redirect" title="Middle dot">middle dot</a> as <i>t·h</i>, <i>k·h</i>, <i>d·h</i>, <i>s·h</i> respectively.</li> <li><link rel="mw-deduplicated-inline-style" href="mw-data:TemplateStyles:r1041539562"><span class="citation wikicite" id="endnote_6"><b><a href="#ref_6">^6</a></b></span> In the original German edition of his dictionary (1952) Wehr used ǧ, ḫ, ġ for j, ḵ, ḡ respectively (that is all the letters used are equal to DMG/<a href="/wiki/DIN_31635" title="DIN 31635">DIN 31635</a>). The variant presented in the table is from the English translation of the dictionary (1961).</li> <li><link rel="mw-deduplicated-inline-style" href="mw-data:TemplateStyles:r1041539562"><span class="citation wikicite" id="endnote_7"><b><a href="#ref_7">^7</a></b></span> BGN/PCGN allows use of <a href="/wiki/Dot_(diacritic)#Underdot" title="Dot (diacritic)">underdots</a> instead of <a href="/wiki/Cedilla" title="Cedilla">cedilla</a>.</li> <li><link rel="mw-deduplicated-inline-style" href="mw-data:TemplateStyles:r1041539562"><span class="citation wikicite" id="endnote_8"><b><a href="#ref_8">^8</a></b></span> <i><span title="American Library Association – Library of Congress transliteration"><i lang="ar-Latn">Fāʼ</i></span></i> and <i><span title="American Library Association – Library of Congress transliteration"><i lang="ar-Latn">qāf</i></span></i> are traditionally written in <a href="/wiki/Maghreb" title="Maghreb">Northwestern Africa</a> as <big><span title="Arabic-language text"><span lang="ar" dir="rtl">ڢ</span></span></big> and <big><span title="Arabic-language text"><span lang="ar" dir="rtl">ڧـ ـڧـ ـٯ</span></span></big>, respectively, while the latter's dot is only added initially or medially.</li> <li><link rel="mw-deduplicated-inline-style" href="mw-data:TemplateStyles:r1041539562"><span class="citation wikicite" id="endnote_9"><b><a href="#ref_9">^9</a></b></span> In Egypt, Sudan, and sometimes in other regions, the standard form for final-<i><a href="/wiki/Y%C4%81%CA%BC" class="mw-redirect" title="Yāʼ"><span title="American Library Association – Library of Congress transliteration"><i lang="ar-Latn">yāʼ</i></span></a></i> is only <span title="Arabic-language text"><span lang="ar" dir="rtl">ى</span></span> <small>(without dots)</small> in handwriting and print, for both final <span class="IPA nowrap" lang="und-Latn-fonipa" title="Representation in the International Phonetic Alphabet (IPA)">/-iː/</span> and final <span class="IPA nowrap" lang="und-Latn-fonipa" title="Representation in the International Phonetic Alphabet (IPA)">/-aː/</span>. <span title="Arabic-language text"><span lang="ar" dir="rtl"><a href="/wiki/%D9%89" class="mw-redirect" title="ى">ى</a></span></span> for the latter pronunciation, is called <span title="Arabic-language text"><span lang="ar" dir="rtl">ألف لينة</span></span> <i><span title="American Library Association – Library of Congress transliteration"><i lang="ar-Latn">alif layyinah</i></span></i> <span class="IPA nowrap" lang="arz-Latn-fonipa"><a href="/wiki/Help:IPA/Egyptian_Arabic" title="Help:IPA/Egyptian Arabic">[ˈʔælef læjˈjenæ]</a></span>, 'flexible alif'.</li> <li><link rel="mw-deduplicated-inline-style" href="mw-data:TemplateStyles:r1041539562"><span class="citation wikicite" id="endnote_10"><b><a href="#ref_10">^10</a></b></span> The <a href="/wiki/Sun_and_moon_letters" title="Sun and moon letters">sun and moon letters</a> and <a href="/wiki/Hamza#Hamzat_al-wa%E1%B9%A3l_(_%D9%B1_)" title="Hamza">hamzat waṣl</a> pronunciation rules apply, although it is acceptable to ignore them. The UN system and ALA-LC prefer lowercase <i>a</i> and hyphens: <i>al-Baṣrah, ar-Riyāḍ</i>; BGN/PCGN prefers uppercase <i>A</i> and no hyphens: <i>Al Baṣrah, Ar Riyāḍ</i>.<sup id="cite_ref-UNGEGN_9-3" class="reference"><a href="#cite_note-UNGEGN-9"><span class="cite-bracket">[</span>9<span class="cite-bracket">]</span></a></sup></li> <li><link rel="mw-deduplicated-inline-style" href="mw-data:TemplateStyles:r1041539562"><span class="citation wikicite" id="endnote_11"><b><a href="#ref_11">^11</a></b></span> The EALL suggests ẓ "in proper names" (volume 4, page 517).</li> <li><link rel="mw-deduplicated-inline-style" href="mw-data:TemplateStyles:r1041539562"><span class="citation wikicite" id="endnote_12"><b><a href="#ref_12">^12</a></b></span> <i>BGN/PCGN</i>, <i>UNGEGN</i>, <i>ALA-LC</i>, and <i>DIN 31635</i> use a normal <span class="nowrap">⟨g⟩</span> for <span class="nowrap">⟨<span title="Arabic-language text"><span lang="ar" dir="rtl">ج</span></span>⟩</span> when romanizing Egyptian names or toponyms that are expectedly pronounced with <span class="IPA nowrap" lang="und-fonipa" title="Representation in the International Phonetic Alphabet (IPA)">/<a href="/wiki/Voiced_velar_plosive" title="Voiced velar plosive">ɡ</a>/</span>.</li> <li><link rel="mw-deduplicated-inline-style" href="mw-data:TemplateStyles:r1041539562"><span class="citation wikicite" id="endnote_13"><b><a href="#ref_13">^13</a></b></span> <i>BGN/PCGN</i>, <i>UNGEGN</i>, <i>ALA-LC</i>, and <i>DIN 31635</i> use the French-based <span class="nowrap">⟨ou⟩</span> for <span class="IPA nowrap" lang="und-fonipa" title="Representation in the International Phonetic Alphabet (IPA)">/<a href="/wiki/Close_back_rounded_vowel" title="Close back rounded vowel">u(:)</a>/</span> in Francophone Arabic speaking countries in names and toponyms.</li> <li><link rel="mw-deduplicated-inline-style" href="mw-data:TemplateStyles:r1041539562"><span class="citation wikicite" id="endnote_14"><b><a href="#ref_14">^14</a></b></span> <a href="/wiki/Nunation" title="Nunation">Nunation</a> is ignored in all romanizations in names and toponyms.</li></ul> </section><div class="mw-heading mw-heading2 section-heading" onclick="mfTempOpenSection(3)"><span class="indicator mf-icon mf-icon-expand mf-icon--small"></span><h2 id="Romanization_issues">Romanization issues</h2><span class="mw-editsection"> <a role="button" href="/w/index.php?title=Romanization_of_Arabic&action=edit&section=8" title="Edit section: Romanization issues" class="cdx-button cdx-button--size-large cdx-button--fake-button cdx-button--fake-button--enabled cdx-button--icon-only cdx-button--weight-quiet "> <span class="minerva-icon minerva-icon--edit"></span> <span>edit</span> </a> </span> </div><section class="mf-section-3 collapsible-block" id="mf-section-3"> <p>Any <a href="/wiki/Romanization" title="Romanization">romanization</a> system has to make a number of decisions which are dependent on its intended field of application. </p> <div class="mw-heading mw-heading3"><h3 id="Vowels">Vowels</h3><span class="mw-editsection"> <a role="button" href="/w/index.php?title=Romanization_of_Arabic&action=edit&section=9" title="Edit section: Vowels" class="cdx-button cdx-button--size-large cdx-button--fake-button cdx-button--fake-button--enabled cdx-button--icon-only cdx-button--weight-quiet "> <span class="minerva-icon minerva-icon--edit"></span> <span>edit</span> </a> </span> </div> <p>One basic problem is that written Arabic is normally <a href="/wiki/Harakat" class="mw-redirect" title="Harakat">unvocalized</a>; i.e., many of the <a href="/wiki/Vowel" title="Vowel">vowels</a> are not written out, and must be supplied by a reader familiar with the language. Hence unvocalized <a href="/wiki/Abjad" title="Abjad">Arabic writing</a> does not give a reader unfamiliar with the language sufficient information for accurate pronunciation. As a result, a pure <a href="/wiki/Transliteration" title="Transliteration">transliteration</a>, e.g., rendering <span title="Arabic-language text"><span lang="ar" dir="rtl">قطر</span></span> as <b><span title="Arabic-language romanization"><i lang="ar-Latn">qṭr</i></span></b>, is meaningless to an untrained reader. For this reason, <a href="/wiki/Transcription_(linguistics)" title="Transcription (linguistics)">transcriptions</a> are generally used that add vowels, e.g. <b><span title="American Library Association – Library of Congress transliteration"><i lang="ar-Latn">qaṭar</i></span></b>. However, unvocalized systems match exactly to written Arabic, unlike vocalized systems such as Arabic chat, which some claim detracts from one's ability to spell.<sup id="cite_ref-25" class="reference"><a href="#cite_note-25"><span class="cite-bracket">[</span>25<span class="cite-bracket">]</span></a></sup> </p> <div class="mw-heading mw-heading3"><h3 id="Transliteration_vs._transcription">Transliteration vs. transcription</h3><span class="mw-editsection"> <a role="button" href="/w/index.php?title=Romanization_of_Arabic&action=edit&section=10" title="Edit section: Transliteration vs. transcription" class="cdx-button cdx-button--size-large cdx-button--fake-button cdx-button--fake-button--enabled cdx-button--icon-only cdx-button--weight-quiet "> <span class="minerva-icon minerva-icon--edit"></span> <span>edit</span> </a> </span> </div> <p>Most uses of romanization call for <a href="/wiki/Transcription_(linguistics)" title="Transcription (linguistics)">transcription</a> rather than <a href="/wiki/Transliteration" title="Transliteration">transliteration</a>: Instead of transliterating each written letter, they try to reproduce the sound of the words according to the orthography rules of the target language: <i>Qaṭar</i>. This applies equally to scientific and popular applications. A pure transliteration would need to omit vowels (e.g. <i>qṭr</i>), making the result difficult to interpret except for a subset of trained readers fluent in Arabic. Even if vowels are added, a transliteration system would still need to distinguish between multiple ways of spelling the same sound in the Arabic script, e.g. <i><span title="American Library Association – Library of Congress transliteration"><i lang="ar-Latn">alif</i></span></i> <span title="Arabic-language text"><span lang="ar"><span style="font-family:serif; font-size:large">ا</span></span></span> vs. <i><span title="American Library Association – Library of Congress transliteration"><i lang="ar-Latn">alif maqṣūrah</i></span></i> <span title="Arabic-language text"><span lang="ar" dir="rtl">ى</span></span> for the sound <span class="IPA nowrap" lang="und-Latn-fonipa" title="Representation in the International Phonetic Alphabet (IPA)">/aː/</span> <i><span title="American Library Association – Library of Congress transliteration"><i lang="ar-Latn">ā</i></span></i>, and the six different ways (<span title="Arabic-language text"><span lang="ar" dir="rtl">ء إ أ آ ؤ ئ</span></span>) of writing the <a href="/wiki/Glottal_stop" title="Glottal stop">glottal stop</a> (<a href="/wiki/Hamza" title="Hamza">hamza</a>, usually transcribed <i><span title="American Library Association – Library of Congress transliteration"><i lang="ar-Latn">ʼ </i></span></i>). This sort of detail is needlessly confusing, except in a very few situations (e.g., typesetting text in the Arabic script). </p><p>Most issues related to the romanization of Arabic are about transliterating vs. transcribing; others, about what should be romanized: </p> <ul><li>Some transliterations ignore <a href="/wiki/Assimilation_(linguistics)" class="mw-redirect" title="Assimilation (linguistics)">assimilation</a> of the <a href="/wiki/Definite_article" class="mw-redirect" title="Definite article">definite article</a> <i><a href="/wiki/Al-" class="mw-redirect" title="Al-">al-</a></i> before the "<a href="/wiki/Sun_letters" class="mw-redirect" title="Sun letters">sun letters</a>", and may be easily misread by non-Arabic speakers. For instance, "the light" <span title="Arabic-language text"><span lang="ar" dir="rtl">النور</span></span> <i>an-nūr</i> would be more literally transliterated along the lines of <i>alnūr</i>. In the transcription <i>an-nūr</i>, a hyphen is added and the unpronounced <span class="IPA nowrap" lang="und-fonipa" title="Representation in the International Phonetic Alphabet (IPA)">/<a href="/wiki/Voiced_alveolar_lateral_approximant" class="mw-redirect" title="Voiced alveolar lateral approximant">l</a>/</span> removed for the convenience of the uninformed non-Arabic speaker, who would otherwise pronounce an <span class="IPA nowrap" lang="und-Latn-fonipa" title="Representation in the International Phonetic Alphabet (IPA)">/l/</span>, perhaps not understanding that <span class="IPA nowrap" lang="und-Latn-fonipa" title="Representation in the International Phonetic Alphabet (IPA)">/n/</span> in <i>nūr</i> is <a href="/wiki/Gemination" title="Gemination">geminated</a>. Alternatively, if the <a href="/wiki/Shaddah" title="Shaddah">shaddah</a> is not transliterated (since it is strictly not a letter), a strictly literal transliteration would be <i>alnūr</i>, which presents similar problems for the uninformed non-Arabic speaker.</li> <li>A transliteration should render the "closed tāʼ" (<i><a href="/wiki/Ta%27_marbuta" class="mw-redirect" title="Ta' marbuta">tāʼ marbūṭah</a></i>, <span title="Arabic-language text"><span lang="ar" dir="rtl">ة</span></span>) faithfully. Many transcriptions render the sound <span class="IPA nowrap" lang="und-Latn-fonipa" title="Representation in the International Phonetic Alphabet (IPA)">/a/</span> as <i>a</i> or <i>ah</i> and <i>t</i> when it denotes <span class="IPA nowrap" lang="und-Latn-fonipa" title="Representation in the International Phonetic Alphabet (IPA)">/at/</span>. <ul><li><a href="/wiki/ISO_233" title="ISO 233">ISO 233</a> has a unique symbol, ẗ.</li></ul></li> <li>"Restricted alif" (<i><span title="American Library Association – Library of Congress transliteration"><i lang="ar-Latn">alif maqṣūrah</i></span></i>, <span title="Arabic-language text"><span lang="ar" dir="rtl">ى</span></span>) should be transliterated with an <a href="/wiki/Acute_accent" title="Acute accent">acute accent</a>, <i>á</i>, differentiating it from regular alif <span title="Arabic-language text"><span lang="ar" dir="rtl">ا</span></span>, but it is transcribed in many schemes like alif, <i>ā</i>, because it stands for <span class="IPA nowrap" lang="und-Latn-fonipa" title="Representation in the International Phonetic Alphabet (IPA)">/aː/</span>.</li> <li><a href="/wiki/Nunation" title="Nunation">Nunation</a>: what is true elsewhere is also true for nunation: transliteration renders what is seen, transcription what is heard, when in the Arabic script, it is written with diacritics, not by letters, or omitted.</li></ul> <p>A transcription may reflect the language as spoken, typically rendering names, for example, by the people of Baghdad (<a href="/wiki/Baghdad_Arabic" class="mw-redirect" title="Baghdad Arabic">Baghdad Arabic</a>), or the official standard (<a href="/wiki/Modern_Standard_Arabic" title="Modern Standard Arabic">Literary Arabic</a>) as spoken by a <a href="/wiki/Imam" title="Imam">preacher</a> in the mosque or a TV newsreader. A transcription is free to add phonological (such as vowels) or morphological (such as word boundaries) information. Transcriptions will also vary depending on the writing conventions of the target language; compare English <i><a href="/wiki/Omar_Khayyam" title="Omar Khayyam">Omar Khayyam</a></i> with German <i>Omar Chajjam</i>, both for <span title="Arabic-language text"><span lang="ar" dir="rtl">عمر خيام</span></span> <span class="IPA nowrap" lang="und-Latn-fonipa" title="Representation in the International Phonetic Alphabet (IPA)">/ʕumar xajjaːm/</span>, <span class="IPA nowrap" lang="ar-Latn-fonipa"><a href="/wiki/Help:IPA/Arabic" title="Help:IPA/Arabic">[ˈʕomɑr xæjˈjæːm]</a></span> (unvocalized <i><span title="Arabic-language romanization"><i lang="ar-Latn">ʿmr ḫyām</i></span></i>, vocalized <i><span title="American Library Association – Library of Congress transliteration"><i lang="ar-Latn">ʻUmar Khayyām</i></span></i>). </p><p>A transliteration is ideally fully reversible: a machine should be able to transliterate it back into Arabic. A transliteration can be considered as flawed for any one of the following reasons: </p> <ul><li>A "loose" transliteration is ambiguous, rendering several Arabic phonemes with an identical transliteration, or such that digraphs for a single phoneme (such as <i>gh</i> rather than <i>ġ</i>) may be confused with two adjacent consonants—but this problem is resolved in the <a href="/wiki/ALA-LC" class="mw-redirect" title="ALA-LC">ALA-LC</a> romanization system, where the <a href="/wiki/Prime_(symbol)" title="Prime (symbol)">prime symbol</a> <span title="Prime symbol" style="font-size:140%">ʹ</span> is used to separate two consonants when they do not form a digraph;<sup id="cite_ref-26" class="reference"><a href="#cite_note-26"><span class="cite-bracket">[</span>26<span class="cite-bracket">]</span></a></sup> for example: <span title="Arabic-language text"><span lang="ar" dir="rtl">أَكْرَمَتْها</span></span> <i><span title="American Library Association – Library of Congress transliteration"><i lang="ar-Latn">akramatʹhā</i></span></i> ('she honored her'), in which the <i>t</i> and <i>h</i> are two distinct consonantal sounds.</li> <li>Symbols representing phonemes may be considered too similar (e.g., <span title="Grave accent" style="font-size:140%">ʻ</span> and <span title="Apostrophe" style="font-size:140%">'</span> or <span title="Modifier letter left half ring" style="font-size:170%">ʿ</span> and <span title="Modifier letter right half ring" style="font-size:170%">ʾ</span> for <span title="Arabic-language text"><span lang="ar" dir="rtl">ع</span></span> <a href="/wiki/Ayin" title="Ayin">ʻayn</a> and <a href="/wiki/Hamzah" class="mw-redirect" title="Hamzah">hamzah</a>);</li> <li>ASCII transliterations using capital letters to disambiguate phonemes are easy to type, but may be considered unaesthetic.</li></ul> <p>A fully accurate transcription may not be necessary for native Arabic speakers, as they would be able to pronounce names and sentences correctly anyway, but it can be very useful for those not fully familiar with spoken Arabic and who are familiar with the Roman alphabet. An accurate transliteration serves as a valuable stepping stone for learning, pronouncing correctly, and distinguishing phonemes. It is a useful tool for anyone who is familiar with the sounds of Arabic but not fully conversant in the language. </p><p>One criticism is that a fully accurate system would require special learning that most do not have to actually pronounce names correctly, and that with a lack of a universal romanization system they will not be pronounced correctly by non-native speakers anyway. The precision will be lost if special characters are not replicated and if a reader is not familiar with Arabic pronunciation. </p> </section><div class="mw-heading mw-heading2 section-heading" onclick="mfTempOpenSection(4)"><span class="indicator mf-icon mf-icon-expand mf-icon--small"></span><h2 id="Examples">Examples</h2><span class="mw-editsection"> <a role="button" href="/w/index.php?title=Romanization_of_Arabic&action=edit&section=11" title="Edit section: Examples" class="cdx-button cdx-button--size-large cdx-button--fake-button cdx-button--fake-button--enabled cdx-button--icon-only cdx-button--weight-quiet "> <span class="minerva-icon minerva-icon--edit"></span> <span>edit</span> </a> </span> </div><section class="mf-section-4 collapsible-block" id="mf-section-4"> <p>Examples in <a href="/wiki/Modern_Standard_Arabic" title="Modern Standard Arabic">Literary Arabic</a>: </p> <table class="wikitable"> <tbody><tr> <th><a href="/wiki/Arabic_alphabet" title="Arabic alphabet">Arabic</a> </th> <td style="font-size:larger"><span title="Standard Arabic-language text"><span lang="arb" dir="rtl">أمجد كان له قصر</span></span></td> <td style="font-size:larger"><span title="Standard Arabic-language text"><span lang="arb" dir="rtl">إلى المملكة المغربية</span></span> </td></tr> <tr> <th>Arabic with <a href="/wiki/Arabic_diacritics" title="Arabic diacritics">diacritics</a><br><small>(normally omitted)</small> </th> <td style="font-size:larger"><span title="Standard Arabic-language text"><span lang="arb" dir="rtl">أَمْجَدُ كَانَ لَهُ قَصْر</span></span></td> <td style="font-size:larger"><span title="Standard Arabic-language text"><span lang="arb" dir="rtl">إِلَى الْمَمْلَكَةِ الْمَغْرِبِيَّة</span></span> </td></tr> <tr> <th><a href="/wiki/International_Phonetic_Alphabet" title="International Phonetic Alphabet">IPA</a> </th> <td><span class="IPA nowrap" lang="arb-Latn-fonipa"><a href="/wiki/Help:IPA/Arabic" title="Help:IPA/Arabic">[ʔamdʒadu<span class="wrap"> </span>kaːna<span class="wrap"> </span>lahuː<span class="wrap"> </span>qasˤr]</a></span></td> <td><span class="IPA nowrap" lang="arb-Latn-fonipa"><a href="/wiki/Help:IPA/Arabic" title="Help:IPA/Arabic">[ʔila‿l.mamlakati‿l.maɣribij.jah]</a></span> </td></tr> <tr> <th><a href="/wiki/ALA-LC_Romanization" class="mw-redirect" title="ALA-LC Romanization">ALA-LC</a> </th> <td><span title="American Library Association – Library of Congress transliteration"><i lang="arb-Latn">Amjad kāna lahu qaṣr</i></span></td> <td><span title="American Library Association – Library of Congress transliteration"><i lang="arb-Latn">Ilá al-mamlakah al-Maghribīyah</i></span> </td></tr> <tr> <th><a href="/wiki/Hans_Wehr_transliteration" title="Hans Wehr transliteration">Hans Wehr</a> </th> <td><span title="Hans Wehr transliteration"><i lang="arb-Latn">amjad kāna lahū qaṣr</i></span></td> <td><span title="Hans Wehr transliteration"><i lang="arb-Latn">ilā l-mamlaka al-maḡribīya</i></span> </td></tr> <tr> <th><a href="/wiki/DIN_31635" title="DIN 31635">DIN 31635</a> </th> <td><span title="DIN transliteration"><i lang="arb-Latn">ʾAmǧad kāna lahu qaṣr</i></span></td> <td><span title="DIN transliteration"><i lang="arb-Latn">ʾIlā l-mamlakah al-Maġribiyyah</i></span> </td></tr> <tr> <th><a href="/wiki/United_Nations_Group_of_Experts_on_Geographical_Names" title="United Nations Group of Experts on Geographical Names">UNGEGN</a> </th> <td><span title="United Nations Group of Experts on Geographical Names transliteration"><i lang="arb-Latn">Amjad kāna lahu qaşr</i></span></td> <td><span title="United Nations Group of Experts on Geographical Names transliteration"><i lang="arb-Latn">Ilá al-mamlakah al-maghribiyyah</i></span> </td></tr> <tr> <th><a href="/wiki/ISO_233" title="ISO 233">ISO 233</a> </th> <td><span title="ISO transliteration"><i lang="arb-Latn">ʾˈamǧad kāna lahu qaṣr</i></span></td> <td><span title="ISO transliteration"><i lang="arb-Latn">ʾˈilaỳ ʾˈalmamlakaẗ ʾˈalmaġribiȳaẗ</i></span> </td></tr> <tr> <th><a href="/wiki/ArabTeX" title="ArabTeX">ArabTeX</a> </th> <td><span title="Standard Arabic-language romanization"><i lang="arb-Latn">am^gad kAna lahu qa.sr</i></span></td> <td><span title="Standard Arabic-language romanization"><i lang="arb-Latn">il_A almamlakaT alma.gribiyyaT</i></span> </td></tr> <tr> <th>English </th> <td>Amjad had a palace</td> <td>To the Moroccan Kingdom </td></tr></tbody></table> </section><div class="mw-heading mw-heading2 section-heading" onclick="mfTempOpenSection(5)"><span class="indicator mf-icon mf-icon-expand mf-icon--small"></span><h2 id="Arabic_alphabet_and_nationalism">Arabic alphabet and nationalism</h2><span class="mw-editsection"> <a role="button" href="/w/index.php?title=Romanization_of_Arabic&action=edit&section=12" title="Edit section: Arabic alphabet and nationalism" class="cdx-button cdx-button--size-large cdx-button--fake-button cdx-button--fake-button--enabled cdx-button--icon-only cdx-button--weight-quiet "> <span class="minerva-icon minerva-icon--edit"></span> <span>edit</span> </a> </span> </div><section class="mf-section-5 collapsible-block" id="mf-section-5"> <p>There have been many instances of national movements to convert <a href="/wiki/Arabic_alphabet" title="Arabic alphabet">Arabic script</a> into Latin script or to romanize the language. </p> <div class="mw-heading mw-heading3"><h3 id="Lebanon">Lebanon</h3><span class="mw-editsection"> <a role="button" href="/w/index.php?title=Romanization_of_Arabic&action=edit&section=13" title="Edit section: Lebanon" class="cdx-button cdx-button--size-large cdx-button--fake-button cdx-button--fake-button--enabled cdx-button--icon-only cdx-button--weight-quiet "> <span class="minerva-icon minerva-icon--edit"></span> <span>edit</span> </a> </span> </div> <figure class="mw-halign-right" typeof="mw:File/Thumb"><a href="/wiki/File:Lebnaan_Newspaper_issue_686.jpg" class="mw-file-description"><noscript><img src="//upload.wikimedia.org/wikipedia/en/thumb/f/fe/Lebnaan_Newspaper_issue_686.jpg/300px-Lebnaan_Newspaper_issue_686.jpg" decoding="async" width="300" height="282" class="mw-file-element" data-file-width="325" data-file-height="305"></noscript><span class="lazy-image-placeholder" style="width: 300px;height: 282px;" data-src="//upload.wikimedia.org/wikipedia/en/thumb/f/fe/Lebnaan_Newspaper_issue_686.jpg/300px-Lebnaan_Newspaper_issue_686.jpg" data-width="300" data-height="282" data-srcset="//upload.wikimedia.org/wikipedia/en/f/fe/Lebnaan_Newspaper_issue_686.jpg 1.5x" data-class="mw-file-element"> </span></a><figcaption><i>LEBNAAN</i> in proposed <a href="/wiki/Said_Akl" title="Said Akl">Said Akl</a> alphabet (issue #686)</figcaption></figure> <p>A Beirut newspaper, <i>La Syrie</i>, pushed for the change from Arabic script to <a href="/wiki/Lebanese_Arabic#Said_Akl's_orthography" title="Lebanese Arabic">Latin script</a> in 1922. The major head of this movement was <a href="/wiki/Louis_Massignon" title="Louis Massignon">Louis Massignon</a>, a French Orientalist, who brought his concern before the Arabic Language Academy in Damascus in 1928. Massignon's attempt at romanization failed as the Academy and the population viewed the proposal as an attempt from the Western world to take over their country. Sa'id Afghani, a member of the Academy, asserted that the movement to romanize the script was a <a href="/wiki/Zionism" title="Zionism">Zionist</a> plan to dominate Lebanon.<sup id="cite_ref-shrivtiel179_27-0" class="reference"><a href="#cite_note-shrivtiel179-27"><span class="cite-bracket">[</span>27<span class="cite-bracket">]</span></a></sup><sup id="cite_ref-autogenerated1_28-0" class="reference"><a href="#cite_note-autogenerated1-28"><span class="cite-bracket">[</span>28<span class="cite-bracket">]</span></a></sup> </p> <div class="mw-heading mw-heading3"><h3 id="Egypt">Egypt</h3><span class="mw-editsection"> <a role="button" href="/w/index.php?title=Romanization_of_Arabic&action=edit&section=14" title="Edit section: Egypt" class="cdx-button cdx-button--size-large cdx-button--fake-button cdx-button--fake-button--enabled cdx-button--icon-only cdx-button--weight-quiet "> <span class="minerva-icon minerva-icon--edit"></span> <span>edit</span> </a> </span> </div> <p>After the period of colonialism in Egypt, Egyptians were looking for a way to reclaim and reemphasize Egyptian culture. As a result, some Egyptians pushed for an Egyptianization of the <a href="/wiki/Arabic_language" class="mw-redirect" title="Arabic language">Arabic language</a> in which the formal Arabic and the <a href="/wiki/Egyptian_Arabic" title="Egyptian Arabic">colloquial Arabic</a> would be combined into one language and the Latin alphabet would be used.<sup id="cite_ref-shrivtiel179_27-1" class="reference"><a href="#cite_note-shrivtiel179-27"><span class="cite-bracket">[</span>27<span class="cite-bracket">]</span></a></sup><sup id="cite_ref-autogenerated1_28-1" class="reference"><a href="#cite_note-autogenerated1-28"><span class="cite-bracket">[</span>28<span class="cite-bracket">]</span></a></sup> There was also the idea of finding a way to use <a href="/wiki/Hieroglyphics" class="mw-redirect" title="Hieroglyphics">hieroglyphics</a> instead of the Latin alphabet.<sup id="cite_ref-shrivtiel179_27-2" class="reference"><a href="#cite_note-shrivtiel179-27"><span class="cite-bracket">[</span>27<span class="cite-bracket">]</span></a></sup><sup id="cite_ref-autogenerated1_28-2" class="reference"><a href="#cite_note-autogenerated1-28"><span class="cite-bracket">[</span>28<span class="cite-bracket">]</span></a></sup> A scholar, <a href="/wiki/Salama_Musa" class="mw-redirect" title="Salama Musa">Salama Musa</a>, agreed with the idea of applying a Latin alphabet to Egyptian Arabic, as he believed that would allow Egypt to have a closer relationship with the West. He also believed that Latin script was key to the success of Egypt as it would allow for more advances in science and technology. This change in script, he believed, would solve the problems inherent with Arabic, such as a lack of written vowels and difficulties writing foreign words.<sup id="cite_ref-shrivtiel179_27-3" class="reference"><a href="#cite_note-shrivtiel179-27"><span class="cite-bracket">[</span>27<span class="cite-bracket">]</span></a></sup><sup id="cite_ref-autogenerated1_28-3" class="reference"><a href="#cite_note-autogenerated1-28"><span class="cite-bracket">[</span>28<span class="cite-bracket">]</span></a></sup><sup id="cite_ref-29" class="reference"><a href="#cite_note-29"><span class="cite-bracket">[</span>29<span class="cite-bracket">]</span></a></sup> <a href="/wiki/Ahmed_Lutfi_el-Sayed" title="Ahmed Lutfi el-Sayed">Ahmad Lutfi As Sayid</a> and <a href="/wiki/Muhammad_Mustafa_Azmi" title="Muhammad Mustafa Azmi">Muhammad Azmi</a>, two Egyptian intellectuals, agreed with Musa and supported the push for romanization.<sup id="cite_ref-shrivtiel179_27-4" class="reference"><a href="#cite_note-shrivtiel179-27"><span class="cite-bracket">[</span>27<span class="cite-bracket">]</span></a></sup><sup id="cite_ref-autogenerated1_28-4" class="reference"><a href="#cite_note-autogenerated1-28"><span class="cite-bracket">[</span>28<span class="cite-bracket">]</span></a></sup> The idea that romanization was necessary for modernization and growth in Egypt continued with Abd Al Aziz Fahmi in 1944. He was the chairman for the Writing and Grammar Committee for the Arabic Language Academy of Cairo.<sup id="cite_ref-shrivtiel179_27-5" class="reference"><a href="#cite_note-shrivtiel179-27"><span class="cite-bracket">[</span>27<span class="cite-bracket">]</span></a></sup><sup id="cite_ref-autogenerated1_28-5" class="reference"><a href="#cite_note-autogenerated1-28"><span class="cite-bracket">[</span>28<span class="cite-bracket">]</span></a></sup> He believed and desired to implement romanization in a way that allowed words and spellings to remain somewhat familiar to the Egyptian people. However, this effort failed as the Egyptian people felt a strong cultural tie to the Arabic alphabet, particularly the older generation.<sup id="cite_ref-shrivtiel179_27-6" class="reference"><a href="#cite_note-shrivtiel179-27"><span class="cite-bracket">[</span>27<span class="cite-bracket">]</span></a></sup><sup id="cite_ref-autogenerated1_28-6" class="reference"><a href="#cite_note-autogenerated1-28"><span class="cite-bracket">[</span>28<span class="cite-bracket">]</span></a></sup> </p> </section><div class="mw-heading mw-heading2 section-heading" onclick="mfTempOpenSection(6)"><span class="indicator mf-icon mf-icon-expand mf-icon--small"></span><h2 id="See_also">See also</h2><span class="mw-editsection"> <a role="button" href="/w/index.php?title=Romanization_of_Arabic&action=edit&section=15" title="Edit section: See also" class="cdx-button cdx-button--size-large cdx-button--fake-button cdx-button--fake-button--enabled cdx-button--icon-only cdx-button--weight-quiet "> <span class="minerva-icon minerva-icon--edit"></span> <span>edit</span> </a> </span> </div><section class="mf-section-6 collapsible-block" id="mf-section-6"> <ul><li><a href="/wiki/Arabic_chat_alphabet" title="Arabic chat alphabet">Arabic chat alphabet</a></li> <li><a href="/wiki/Arabic_diacritics" title="Arabic diacritics">Arabic diacritics</a></li> <li><a href="/wiki/Arabic_grammar" title="Arabic grammar">Arabic grammar</a></li> <li><a href="/wiki/Arabic_names" class="mw-redirect" title="Arabic names">Arabic names</a></li> <li><a href="/wiki/Glottal_stop_(letter)" title="Glottal stop (letter)">Glottal stop (letter)</a></li> <li><a href="/wiki/Maltese_alphabet" title="Maltese alphabet">Maltese alphabet</a></li> <li><a href="/wiki/Ottoman_Turkish_alphabet" title="Ottoman Turkish alphabet">Ottoman Turkish alphabet</a> – a <a href="/wiki/Perso-Arabic_script" class="mw-redirect" title="Perso-Arabic script">Perso-Arabic</a>-based alphabet, which was replaced by the Latin-based <a href="/wiki/Turkish_alphabet" title="Turkish alphabet">Turkish alphabet</a> in 1928</li> <li><a href="/wiki/Romanization_of_Hebrew" title="Romanization of Hebrew">Romanization of Hebrew</a></li> <li><a href="/wiki/Romanization_of_Persian" title="Romanization of Persian">Romanization of Persian</a></li> <li><a href="/wiki/Standard_Arabic_Technical_Transliteration_System" title="Standard Arabic Technical Transliteration System">Standard Arabic Technical Transliteration System</a> (SATTS)</li></ul> </section><div class="mw-heading mw-heading2 section-heading" onclick="mfTempOpenSection(7)"><span class="indicator mf-icon mf-icon-expand mf-icon--small"></span><h2 id="References">References</h2><span class="mw-editsection"> <a role="button" href="/w/index.php?title=Romanization_of_Arabic&action=edit&section=16" title="Edit section: References" class="cdx-button cdx-button--size-large cdx-button--fake-button cdx-button--fake-button--enabled cdx-button--icon-only cdx-button--weight-quiet "> <span class="minerva-icon minerva-icon--edit"></span> <span>edit</span> </a> </span> </div><section class="mf-section-7 collapsible-block" id="mf-section-7"> <style data-mw-deduplicate="TemplateStyles:r1239543626">.mw-parser-output .reflist{margin-bottom:0.5em;list-style-type:decimal}@media screen{.mw-parser-output .reflist{font-size:90%}}.mw-parser-output .reflist .references{font-size:100%;margin-bottom:0;list-style-type:inherit}.mw-parser-output .reflist-columns-2{column-width:30em}.mw-parser-output .reflist-columns-3{column-width:25em}.mw-parser-output .reflist-columns{margin-top:0.3em}.mw-parser-output .reflist-columns ol{margin-top:0}.mw-parser-output .reflist-columns li{page-break-inside:avoid;break-inside:avoid-column}.mw-parser-output .reflist-upper-alpha{list-style-type:upper-alpha}.mw-parser-output .reflist-upper-roman{list-style-type:upper-roman}.mw-parser-output .reflist-lower-alpha{list-style-type:lower-alpha}.mw-parser-output .reflist-lower-greek{list-style-type:lower-greek}.mw-parser-output .reflist-lower-roman{list-style-type:lower-roman}</style><div class="reflist"> <div class="mw-references-wrap mw-references-columns"><ol class="references"> <li id="cite_note-1"><span class="mw-cite-backlink"><b><a href="#cite_ref-1">^</a></b></span> <span class="reference-text"><style data-mw-deduplicate="TemplateStyles:r1238218222">.mw-parser-output cite.citation{font-style:inherit;word-wrap:break-word}.mw-parser-output .citation q{quotes:"\"""\"""'""'"}.mw-parser-output .citation:target{background-color:rgba(0,127,255,0.133)}.mw-parser-output .id-lock-free.id-lock-free a{background:url("//upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/6/65/Lock-green.svg")right 0.1em center/9px no-repeat}.mw-parser-output .id-lock-limited.id-lock-limited a,.mw-parser-output .id-lock-registration.id-lock-registration a{background:url("//upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/d/d6/Lock-gray-alt-2.svg")right 0.1em center/9px no-repeat}.mw-parser-output .id-lock-subscription.id-lock-subscription a{background:url("//upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/a/aa/Lock-red-alt-2.svg")right 0.1em center/9px no-repeat}.mw-parser-output .cs1-ws-icon a{background:url("//upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/4/4c/Wikisource-logo.svg")right 0.1em center/12px no-repeat}body:not(.skin-timeless):not(.skin-minerva) .mw-parser-output .id-lock-free a,body:not(.skin-timeless):not(.skin-minerva) .mw-parser-output .id-lock-limited a,body:not(.skin-timeless):not(.skin-minerva) .mw-parser-output .id-lock-registration a,body:not(.skin-timeless):not(.skin-minerva) .mw-parser-output .id-lock-subscription a,body:not(.skin-timeless):not(.skin-minerva) .mw-parser-output .cs1-ws-icon a{background-size:contain;padding:0 1em 0 0}.mw-parser-output .cs1-code{color:inherit;background:inherit;border:none;padding:inherit}.mw-parser-output .cs1-hidden-error{display:none;color:var(--color-error,#d33)}.mw-parser-output .cs1-visible-error{color:var(--color-error,#d33)}.mw-parser-output .cs1-maint{display:none;color:#085;margin-left:0.3em}.mw-parser-output .cs1-kern-left{padding-left:0.2em}.mw-parser-output .cs1-kern-right{padding-right:0.2em}.mw-parser-output .citation .mw-selflink{font-weight:inherit}@media screen{.mw-parser-output .cs1-format{font-size:95%}html.skin-theme-clientpref-night .mw-parser-output .cs1-maint{color:#18911f}}@media screen and (prefers-color-scheme:dark){html.skin-theme-clientpref-os .mw-parser-output .cs1-maint{color:#18911f}}</style><cite id="CITEREFAdegokeAbdulraheem2017" class="citation journal cs1">Adegoke, Kazeem Adekunle; Abdulraheem, Bashir (7 June 2017). <a rel="nofollow" class="external text" href="https://journal.uinjkt.ac.id/index.php/tarbiya/article/view/5549">"Re-Thinking Romanization of Arabic-Islamic Script"</a>. <i>TARBIYA: Journal of Education in Muslim Society</i>. <b>4</b> (1): 22–31. <a href="/wiki/Doi_(identifier)" class="mw-redirect" title="Doi (identifier)">doi</a>:<span class="id-lock-free" title="Freely accessible"><a rel="nofollow" class="external text" href="https://doi.org/10.15408%2Ftjems.v4i1.5549">10.15408/tjems.v4i1.5549</a></span>. <a href="/wiki/ISSN_(identifier)" class="mw-redirect" title="ISSN (identifier)">ISSN</a> <a rel="nofollow" class="external text" href="https://search.worldcat.org/issn/2442-9848">2442-9848</a>.</cite><span title="ctx_ver=Z39.88-2004&rft_val_fmt=info%3Aofi%2Ffmt%3Akev%3Amtx%3Ajournal&rft.genre=article&rft.jtitle=TARBIYA%3A+Journal+of+Education+in+Muslim+Society&rft.atitle=Re-Thinking+Romanization+of+Arabic-Islamic+Script&rft.volume=4&rft.issue=1&rft.pages=22-31&rft.date=2017-06-07&rft_id=info%3Adoi%2F10.15408%2Ftjems.v4i1.5549&rft.issn=2442-9848&rft.aulast=Adegoke&rft.aufirst=Kazeem+Adekunle&rft.au=Abdulraheem%2C+Bashir&rft_id=https%3A%2F%2Fjournal.uinjkt.ac.id%2Findex.php%2Ftarbiya%2Farticle%2Fview%2F5549&rfr_id=info%3Asid%2Fen.wikipedia.org%3ARomanization+of+Arabic" class="Z3988"></span></span> </li> <li id="cite_note-2"><span class="mw-cite-backlink"><b><a href="#cite_ref-2">^</a></b></span> <span class="reference-text"><link rel="mw-deduplicated-inline-style" href="mw-data:TemplateStyles:r1238218222"><cite id="CITEREFCorriente1988" class="citation book cs1">Corriente, Francisco (1988). <i>El léxico árabe andalusí según Pedro de Alcalá</i>. Madrid.</cite><span title="ctx_ver=Z39.88-2004&rft_val_fmt=info%3Aofi%2Ffmt%3Akev%3Amtx%3Abook&rft.genre=book&rft.btitle=El+l%C3%A9xico+%C3%A1rabe+andalus%C3%AD+seg%C3%BAn+Pedro+de+Alcal%C3%A1&rft.place=Madrid&rft.date=1988&rft.aulast=Corriente&rft.aufirst=Francisco&rfr_id=info%3Asid%2Fen.wikipedia.org%3ARomanization+of+Arabic" class="Z3988"></span><span class="cs1-maint citation-comment"><code class="cs1-code">{{<a href="/wiki/Template:Cite_book" title="Template:Cite book">cite book</a>}}</code>: CS1 maint: location missing publisher (<a href="/wiki/Category:CS1_maint:_location_missing_publisher" title="Category:CS1 maint: location missing publisher">link</a>)</span></span> </li> <li id="cite_note-3"><span class="mw-cite-backlink"><b><a href="#cite_ref-3">^</a></b></span> <span class="reference-text"><a rel="nofollow" class="external text" href="https://revistas.ucm.es/index.php/ILUR/article/view/75206/4564456557261">«La lengua de la gente común y no los priores de la gramática arábiga».La Doctrina christiana en lengua arábiga y castellana (1566) de Martín Pérez de Ayala</a>, Teresa Soto González, University of Salamanca <span class="languageicon">(in Spanish)</span>. Page 133</span> </li> <li id="cite_note-4"><span class="mw-cite-backlink"><b><a href="#cite_ref-4">^</a></b></span> <span class="reference-text"><a rel="nofollow" class="external text" href="https://uvadoc.uva.es/handle/10324/25190">Vocabulista arauigo en letra castellana</a>, <a href="/wiki/Granada" title="Granada">Granada</a>, 1505</span> </li> <li id="cite_note-Lipiński-5"><span class="mw-cite-backlink">^ <a href="#cite_ref-Lipi%C5%84ski_5-0"><sup><i><b>a</b></i></sup></a> <a href="#cite_ref-Lipi%C5%84ski_5-1"><sup><i><b>b</b></i></sup></a> <a href="#cite_ref-Lipi%C5%84ski_5-2"><sup><i><b>c</b></i></sup></a> <a href="#cite_ref-Lipi%C5%84ski_5-3"><sup><i><b>d</b></i></sup></a> <a href="#cite_ref-Lipi%C5%84ski_5-4"><sup><i><b>e</b></i></sup></a> <a href="#cite_ref-Lipi%C5%84ski_5-5"><sup><i><b>f</b></i></sup></a></span> <span class="reference-text"><a href="/wiki/Edward_Lipi%C5%84ski_(orientalist)" title="Edward Lipiński (orientalist)">Edward Lipiński</a>, 2012, <a rel="nofollow" class="external text" href="http://cejsh.icm.edu.pl/cejsh/element/bwmeta1.element.hdl_11089_2963/c/No_2_2012.21-47.pdf">Arabic Linguistics: A Historiographic Overview</a>, pages 32–33</span> </li> <li id="cite_note-6"><span class="mw-cite-backlink"><b><a href="#cite_ref-6">^</a></b></span> <span class="reference-text"><a rel="nofollow" class="external text" href="https://digibug.ugr.es/handle/10481/16398">Arte para ligeramente saber la lengua arauiga</a>, second edition, 1506. <a href="/wiki/Granada" title="Granada">Granada</a></span> </li> <li id="cite_note-7"><span class="mw-cite-backlink"><b><a href="#cite_ref-7">^</a></b></span> <span class="reference-text"><link rel="mw-deduplicated-inline-style" href="mw-data:TemplateStyles:r1238218222"><cite id="CITEREFPérez_de_Ayala1556" class="citation book cs1">Pérez de Ayala, Martín (1556). <a rel="nofollow" class="external text" href="https://bivaldi.gva.es/es/catalogo_imagenes/grupo.do?path=1015876"><i>Christian doctrine in the Arabic-Spanish language</i></a>. <a href="/wiki/Valencia" title="Valencia">Valencia</a>.</cite><span title="ctx_ver=Z39.88-2004&rft_val_fmt=info%3Aofi%2Ffmt%3Akev%3Amtx%3Abook&rft.genre=book&rft.btitle=Christian+doctrine+in+the+Arabic-Spanish+language&rft.place=Valencia&rft.date=1556&rft.aulast=P%C3%A9rez+de+Ayala&rft.aufirst=Mart%C3%ADn&rft_id=https%3A%2F%2Fbivaldi.gva.es%2Fes%2Fcatalogo_imagenes%2Fgrupo.do%3Fpath%3D1015876&rfr_id=info%3Asid%2Fen.wikipedia.org%3ARomanization+of+Arabic" class="Z3988"></span></span> </li> <li id="cite_note-BGN-PCGN-8"><span class="mw-cite-backlink"><b><a href="#cite_ref-BGN-PCGN_8-0">^</a></b></span> <span class="reference-text"><link rel="mw-deduplicated-inline-style" href="mw-data:TemplateStyles:r1238218222"><cite class="citation web cs1"><a rel="nofollow" class="external text" href="https://www.gov.uk/government/uploads/system/uploads/attachment_data/file/320079/Arabic_Romanization.pdf">"Romanization system for Arabic. BGN/PCGN 1956 System"</a> <span class="cs1-format">(PDF)</span>.</cite><span title="ctx_ver=Z39.88-2004&rft_val_fmt=info%3Aofi%2Ffmt%3Akev%3Amtx%3Abook&rft.genre=unknown&rft.btitle=Romanization+system+for+Arabic.+BGN%2FPCGN+1956+System&rft_id=https%3A%2F%2Fwww.gov.uk%2Fgovernment%2Fuploads%2Fsystem%2Fuploads%2Fattachment_data%2Ffile%2F320079%2FArabic_Romanization.pdf&rfr_id=info%3Asid%2Fen.wikipedia.org%3ARomanization+of+Arabic" class="Z3988"></span></span> </li> <li id="cite_note-UNGEGN-9"><span class="mw-cite-backlink">^ <a href="#cite_ref-UNGEGN_9-0"><sup><i><b>a</b></i></sup></a> <a href="#cite_ref-UNGEGN_9-1"><sup><i><b>b</b></i></sup></a> <a href="#cite_ref-UNGEGN_9-2"><sup><i><b>c</b></i></sup></a> <a href="#cite_ref-UNGEGN_9-3"><sup><i><b>d</b></i></sup></a></span> <span class="reference-text"><link rel="mw-deduplicated-inline-style" href="mw-data:TemplateStyles:r1238218222"><cite class="citation web cs1"><a rel="nofollow" class="external text" href="http://www.eki.ee/wgrs/rom1_ar.pdf">"Arabic"</a> <span class="cs1-format">(PDF)</span>. UNGEGN.</cite><span title="ctx_ver=Z39.88-2004&rft_val_fmt=info%3Aofi%2Ffmt%3Akev%3Amtx%3Abook&rft.genre=unknown&rft.btitle=Arabic&rft.pub=UNGEGN&rft_id=http%3A%2F%2Fwww.eki.ee%2Fwgrs%2From1_ar.pdf&rfr_id=info%3Asid%2Fen.wikipedia.org%3ARomanization+of+Arabic" class="Z3988"></span></span> </li> <li id="cite_note-10"><span class="mw-cite-backlink"><b><a href="#cite_ref-10">^</a></b></span> <span class="reference-text"><link rel="mw-deduplicated-inline-style" href="mw-data:TemplateStyles:r1238218222"><cite class="citation book cs1"><a rel="nofollow" class="external text" href="http://unstats.un.org/unsd/geoinfo/UNGEGN/docs/pubs/UNGEGN%20tech%20ref%20manual_m87_combined.pdf"><i>Technical reference manual for the standardization of geographical names</i></a> <span class="cs1-format">(PDF)</span>. UNGEGN. 2007. p. 12 [22].</cite><span title="ctx_ver=Z39.88-2004&rft_val_fmt=info%3Aofi%2Ffmt%3Akev%3Amtx%3Abook&rft.genre=book&rft.btitle=Technical+reference+manual+for+the+standardization+of+geographical+names&rft.pages=12+22&rft.pub=UNGEGN&rft.date=2007&rft_id=http%3A%2F%2Funstats.un.org%2Funsd%2Fgeoinfo%2FUNGEGN%2Fdocs%2Fpubs%2FUNGEGN%2520tech%2520ref%2520manual_m87_combined.pdf&rfr_id=info%3Asid%2Fen.wikipedia.org%3ARomanization+of+Arabic" class="Z3988"></span></span> </li> <li id="cite_note-11"><span class="mw-cite-backlink"><b><a href="#cite_ref-11">^</a></b></span> <span class="reference-text"><link rel="mw-deduplicated-inline-style" href="mw-data:TemplateStyles:r1238218222"><cite class="citation web cs1"><a rel="nofollow" class="external text" href="http://unstats.un.org/unsd/geoinfo/ungegn/docs/25th-gegn-docs/wp%20papers/crp3.pdf">"Systèmes français de romanisation"</a> <span class="cs1-format">(PDF)</span>. UNGEGN. 2009.</cite><span title="ctx_ver=Z39.88-2004&rft_val_fmt=info%3Aofi%2Ffmt%3Akev%3Amtx%3Abook&rft.genre=unknown&rft.btitle=Syst%C3%A8mes+fran%C3%A7ais+de+romanisation&rft.pub=UNGEGN&rft.date=2009&rft_id=http%3A%2F%2Funstats.un.org%2Funsd%2Fgeoinfo%2Fungegn%2Fdocs%2F25th-gegn-docs%2Fwp%2520papers%2Fcrp3.pdf&rfr_id=info%3Asid%2Fen.wikipedia.org%3ARomanization+of+Arabic" class="Z3988"></span></span> </li> <li id="cite_note-ALA-LC-12"><span class="mw-cite-backlink"><b><a href="#cite_ref-ALA-LC_12-0">^</a></b></span> <span class="reference-text"><link rel="mw-deduplicated-inline-style" href="mw-data:TemplateStyles:r1238218222"><cite class="citation web cs1"><a rel="nofollow" class="external text" href="https://www.loc.gov/catdir/cpso/romanization/arabic.pdf">"Arabic romanization table"</a> <span class="cs1-format">(PDF)</span>. The Library of Congress.</cite><span title="ctx_ver=Z39.88-2004&rft_val_fmt=info%3Aofi%2Ffmt%3Akev%3Amtx%3Abook&rft.genre=unknown&rft.btitle=Arabic+romanization+table&rft.pub=The+Library+of+Congress&rft_id=https%3A%2F%2Fwww.loc.gov%2Fcatdir%2Fcpso%2Fromanization%2Farabic.pdf&rfr_id=info%3Asid%2Fen.wikipedia.org%3ARomanization+of+Arabic" class="Z3988"></span></span> </li> <li id="cite_note-13"><span class="mw-cite-backlink"><b><a href="#cite_ref-13">^</a></b></span> <span class="reference-text"><link rel="mw-deduplicated-inline-style" href="mw-data:TemplateStyles:r1238218222"><cite class="citation web cs1"><a rel="nofollow" class="external text" href="https://web.archive.org/web/20160101153011/http://ijmes.chass.ncsu.edu/IJMES_Translation_and_Transliteration_Guide.htm">"IJMES Translation & Transliteration Guide"</a>. International Journal of Middle East Studies. Archived from <a rel="nofollow" class="external text" href="http://ijmes.chass.ncsu.edu/IJMES_Translation_and_Transliteration_Guide.htm">the original</a> on 1 January 2016<span class="reference-accessdate">. Retrieved <span class="nowrap">30 November</span> 2015</span>.</cite><span title="ctx_ver=Z39.88-2004&rft_val_fmt=info%3Aofi%2Ffmt%3Akev%3Amtx%3Abook&rft.genre=unknown&rft.btitle=IJMES+Translation+%26+Transliteration+Guide&rft.pub=International+Journal+of+Middle+East+Studies&rft_id=http%3A%2F%2Fijmes.chass.ncsu.edu%2FIJMES_Translation_and_Transliteration_Guide.htm&rfr_id=info%3Asid%2Fen.wikipedia.org%3ARomanization+of+Arabic" class="Z3988"></span></span> </li> <li id="cite_note-EI-14"><span class="mw-cite-backlink"><b><a href="#cite_ref-EI_14-0">^</a></b></span> <span class="reference-text"><link rel="mw-deduplicated-inline-style" href="mw-data:TemplateStyles:r1238218222"><cite class="citation web cs1"><a rel="nofollow" class="external text" href="http://guides.lib.uw.edu/c.php?g=341351&p=2970796">"Encyclopaedia of Islam Romanization vs ALA Romanization for Arabic"</a>. <i>University of Washington Libraries</i>.</cite><span title="ctx_ver=Z39.88-2004&rft_val_fmt=info%3Aofi%2Ffmt%3Akev%3Amtx%3Ajournal&rft.genre=unknown&rft.jtitle=University+of+Washington+Libraries&rft.atitle=Encyclopaedia+of+Islam+Romanization+vs+ALA+Romanization+for+Arabic&rft_id=http%3A%2F%2Fguides.lib.uw.edu%2Fc.php%3Fg%3D341351%26p%3D2970796&rfr_id=info%3Asid%2Fen.wikipedia.org%3ARomanization+of+Arabic" class="Z3988"></span></span> </li> <li id="cite_note-DGM1935-15"><span class="mw-cite-backlink"><b><a href="#cite_ref-DGM1935_15-0">^</a></b></span> <span class="reference-text"><link rel="mw-deduplicated-inline-style" href="mw-data:TemplateStyles:r1238218222"><cite id="CITEREFBrockelmannRonkel1935" class="citation book cs1"><a href="/wiki/Carl_Brockelmann" title="Carl Brockelmann">Brockelmann, Carl</a>; Ronkel, Philippus Samuel van (1935). <a rel="nofollow" class="external text" href="http://www.naher-osten.uni-muenchen.de/studium_lehre/werkzeugkasten/dmgtransliteration.pdf"><i>Die Transliteration der arabischen Schrift...</i></a> <span class="cs1-format">(PDF)</span>. Leipzig.</cite><span title="ctx_ver=Z39.88-2004&rft_val_fmt=info%3Aofi%2Ffmt%3Akev%3Amtx%3Abook&rft.genre=book&rft.btitle=Die+Transliteration+der+arabischen+Schrift...&rft.place=Leipzig&rft.date=1935&rft.aulast=Brockelmann&rft.aufirst=Carl&rft.au=Ronkel%2C+Philippus+Samuel+van&rft_id=http%3A%2F%2Fwww.naher-osten.uni-muenchen.de%2Fstudium_lehre%2Fwerkzeugkasten%2Fdmgtransliteration.pdf&rfr_id=info%3Asid%2Fen.wikipedia.org%3ARomanization+of+Arabic" class="Z3988"></span><span class="cs1-maint citation-comment"><code class="cs1-code">{{<a href="/wiki/Template:Cite_book" title="Template:Cite book">cite book</a>}}</code>: CS1 maint: location missing publisher (<a href="/wiki/Category:CS1_maint:_location_missing_publisher" title="Category:CS1 maint: location missing publisher">link</a>)</span></span> </li> <li id="cite_note-EALL-16"><span class="mw-cite-backlink">^ <a href="#cite_ref-EALL_16-0"><sup><i><b>a</b></i></sup></a> <a href="#cite_ref-EALL_16-1"><sup><i><b>b</b></i></sup></a></span> <span class="reference-text"><link rel="mw-deduplicated-inline-style" href="mw-data:TemplateStyles:r1238218222"><cite id="CITEREFReichmuth2009" class="citation book cs1">Reichmuth, Philipp (2009). "Transcription". In Versteegh, Kees (ed.). <i>Encyclopedia of Arabic Language and Linguistics</i>. Vol. 4. Brill. pp. 515–20.</cite><span title="ctx_ver=Z39.88-2004&rft_val_fmt=info%3Aofi%2Ffmt%3Akev%3Amtx%3Abook&rft.genre=bookitem&rft.atitle=Transcription&rft.btitle=Encyclopedia+of+Arabic+Language+and+Linguistics&rft.pages=515-20&rft.pub=Brill&rft.date=2009&rft.aulast=Reichmuth&rft.aufirst=Philipp&rfr_id=info%3Asid%2Fen.wikipedia.org%3ARomanization+of+Arabic" class="Z3988"></span></span> </li> <li id="cite_note-17"><span class="mw-cite-backlink"><b><a href="#cite_ref-17">^</a></b></span> <span class="reference-text"><link rel="mw-deduplicated-inline-style" href="mw-data:TemplateStyles:r1238218222"><cite id="CITEREFMillarSalgadoZedán2005" class="citation book cs1">Millar, M. Angélica; Salgado, Rosa; Zedán, Marcela (2005). <a rel="nofollow" class="external text" href="https://books.google.com/books?id=FE8w5YF7650C&pg=PA53"><i>Gramatica de la lengua arabe para hispanohablantes</i></a>. Santiago de Chile: Editorial Universitaria. pp. 53–54. <a href="/wiki/ISBN_(identifier)" class="mw-redirect" title="ISBN (identifier)">ISBN</a> <a href="/wiki/Special:BookSources/978-956-11-1799-0" title="Special:BookSources/978-956-11-1799-0"><bdi>978-956-11-1799-0</bdi></a>.</cite><span title="ctx_ver=Z39.88-2004&rft_val_fmt=info%3Aofi%2Ffmt%3Akev%3Amtx%3Abook&rft.genre=book&rft.btitle=Gramatica+de+la+lengua+arabe+para+hispanohablantes&rft.place=Santiago+de+Chile&rft.pages=53-54&rft.pub=Editorial+Universitaria&rft.date=2005&rft.isbn=978-956-11-1799-0&rft.aulast=Millar&rft.aufirst=M.+Ang%C3%A9lica&rft.au=Salgado%2C+Rosa&rft.au=Zed%C3%A1n%2C+Marcela&rft_id=https%3A%2F%2Fbooks.google.com%2Fbooks%3Fid%3DFE8w5YF7650C%26pg%3DPA53&rfr_id=info%3Asid%2Fen.wikipedia.org%3ARomanization+of+Arabic" class="Z3988"></span></span> </li> <li id="cite_note-18"><span class="mw-cite-backlink"><b><a href="#cite_ref-18">^</a></b></span> <span class="reference-text"><link rel="mw-deduplicated-inline-style" href="mw-data:TemplateStyles:r1238218222"><cite class="citation web cs1"><a rel="nofollow" class="external text" href="https://web.archive.org/web/20081007063234/http://www.bsi-global.com/index.xalter">"Standards, Training, Testing, Assessment and Certification"</a>. <a href="/wiki/BSI_Group" title="BSI Group">BSI Group</a>. Archived from <a rel="nofollow" class="external text" href="http://www.bsi-global.com/index.xalter">the original</a> on 7 October 2008<span class="reference-accessdate">. Retrieved <span class="nowrap">18 May</span> 2014</span>.</cite><span title="ctx_ver=Z39.88-2004&rft_val_fmt=info%3Aofi%2Ffmt%3Akev%3Amtx%3Abook&rft.genre=unknown&rft.btitle=Standards%2C+Training%2C+Testing%2C+Assessment+and+Certification&rft.pub=BSI+Group&rft_id=http%3A%2F%2Fwww.bsi-global.com%2Findex.xalter&rfr_id=info%3Asid%2Fen.wikipedia.org%3ARomanization+of+Arabic" class="Z3988"></span></span> </li> <li id="cite_note-19"><span class="mw-cite-backlink"><b><a href="#cite_ref-19">^</a></b></span> <span class="reference-text"><a rel="nofollow" class="external text" href="http://129.69.218.213/arabtex/html/arabdoc.pdf">ArabTex User Manual</a> <a rel="nofollow" class="external text" href="https://web.archive.org/web/20210410215714/http://129.69.218.213/arabtex/html/arabdoc.pdf">Archived</a> 10 April 2021 at the <a href="/wiki/Wayback_Machine" title="Wayback Machine">Wayback Machine</a> Section 4.1 : ASCII Transliteration Encoding.</span> </li> <li id="cite_note-20"><span class="mw-cite-backlink"><b><a href="#cite_ref-20">^</a></b></span> <span class="reference-text"><link rel="mw-deduplicated-inline-style" href="mw-data:TemplateStyles:r1238218222"><cite class="citation web cs1"><a rel="nofollow" class="external text" href="http://www.qamus.org/transliteration.htm">"Buckwalter Arabic Transliteration"</a>. QAMUS LLC.</cite><span title="ctx_ver=Z39.88-2004&rft_val_fmt=info%3Aofi%2Ffmt%3Akev%3Amtx%3Abook&rft.genre=unknown&rft.btitle=Buckwalter+Arabic+Transliteration&rft.pub=QAMUS+LLC&rft_id=http%3A%2F%2Fwww.qamus.org%2Ftransliteration.htm&rfr_id=info%3Asid%2Fen.wikipedia.org%3ARomanization+of+Arabic" class="Z3988"></span></span> </li> <li id="cite_note-21"><span class="mw-cite-backlink"><b><a href="#cite_ref-21">^</a></b></span> <span class="reference-text"><link rel="mw-deduplicated-inline-style" href="mw-data:TemplateStyles:r1238218222"><cite class="citation web cs1"><a rel="nofollow" class="external text" href="https://web.archive.org/web/20150926102112/https://open.xerox.com/Services/arabic-morphology/Pages/buckwalter-about">"Arabic Morphological Analyzer/The Buckwalter Transliteration"</a>. Xerox. Archived from <a rel="nofollow" class="external text" href="https://open.xerox.com/Services/arabic-morphology/Pages/buckwalter-about">the original</a> on 26 September 2015<span class="reference-accessdate">. Retrieved <span class="nowrap">30 April</span> 2017</span>.</cite><span title="ctx_ver=Z39.88-2004&rft_val_fmt=info%3Aofi%2Ffmt%3Akev%3Amtx%3Abook&rft.genre=unknown&rft.btitle=Arabic+Morphological+Analyzer%2FThe+Buckwalter+Transliteration&rft.pub=Xerox&rft_id=https%3A%2F%2Fopen.xerox.com%2FServices%2Farabic-morphology%2FPages%2Fbuckwalter-about&rfr_id=info%3Asid%2Fen.wikipedia.org%3ARomanization+of+Arabic" class="Z3988"></span></span> </li> <li id="cite_note-22"><span class="mw-cite-backlink"><b><a href="#cite_ref-22">^</a></b></span> <span class="reference-text"><link rel="mw-deduplicated-inline-style" href="mw-data:TemplateStyles:r1238218222"><cite id="CITEREFSullivan2017" class="citation thesis cs1">Sullivan, Natalie (July 2017). <a rel="nofollow" class="external text" href="http://hdl.handle.net/2152/72420"><i>Writing Arabizi: Orthographic Variation in Romanized Lebanese Arabic on Twitter</i></a> (Plan II Honors Thesis). <a href="/wiki/Doi_(identifier)" class="mw-redirect" title="Doi (identifier)">doi</a>:<a rel="nofollow" class="external text" href="https://doi.org/10.15781%2FT2W951823">10.15781/T2W951823</a>. <a href="/wiki/Hdl_(identifier)" class="mw-redirect" title="Hdl (identifier)">hdl</a>:<a rel="nofollow" class="external text" href="https://hdl.handle.net/2152%2F72420">2152/72420</a>.</cite><span title="ctx_ver=Z39.88-2004&rft_val_fmt=info%3Aofi%2Ffmt%3Akev%3Amtx%3Adissertation&rft.title=Writing+Arabizi%3A+Orthographic+Variation+in+Romanized+Lebanese+Arabic+on+Twitter&rft.date=2017-07&rft_id=info%3Ahdl%2F2152%2F72420&rft_id=info%3Adoi%2F10.15781%2FT2W951823&rft.aulast=Sullivan&rft.aufirst=Natalie&rft_id=http%3A%2F%2Fhdl.handle.net%2F2152%2F72420&rfr_id=info%3Asid%2Fen.wikipedia.org%3ARomanization+of+Arabic" class="Z3988"></span></span> </li> <li id="cite_note-Egyptian_Romanized_Arabic-23"><span class="mw-cite-backlink"><b><a href="#cite_ref-Egyptian_Romanized_Arabic_23-0">^</a></b></span> <span class="reference-text"><link rel="mw-deduplicated-inline-style" href="mw-data:TemplateStyles:r1238218222"><cite id="CITEREFBjørnsson2010" class="citation web cs1">Bjørnsson, Jan Arild (November 2010). <a rel="nofollow" class="external text" href="//www.duo.uio.no/bitstream/handle/10852/24250/Bjoernsson_master.pdf?sequence=1&isAllowed=y">"Egyptian Romanized Arabic: A Study of Selected Features from Communication Among Egyptian Youth on Facebook"</a> <span class="cs1-format">(PDF)</span>. University of Oslo<span class="reference-accessdate">. Retrieved <span class="nowrap">31 March</span> 2019</span>.</cite><span title="ctx_ver=Z39.88-2004&rft_val_fmt=info%3Aofi%2Ffmt%3Akev%3Amtx%3Abook&rft.genre=unknown&rft.btitle=Egyptian+Romanized+Arabic%3A+A+Study+of+Selected+Features+from+Communication+Among+Egyptian+Youth+on+Facebook&rft.pub=University+of+Oslo&rft.date=2010-11&rft.aulast=Bj%C3%B8rnsson&rft.aufirst=Jan+Arild&rft_id=%2F%2Fwww.duo.uio.no%2Fbitstream%2Fhandle%2F10852%2F24250%2FBjoernsson_master.pdf%3Fsequence%3D1%26isAllowed%3Dy&rfr_id=info%3Asid%2Fen.wikipedia.org%3ARomanization+of+Arabic" class="Z3988"></span></span> </li> <li id="cite_note-24"><span class="mw-cite-backlink"><b><a href="#cite_ref-24">^</a></b></span> <span class="reference-text"><link rel="mw-deduplicated-inline-style" href="mw-data:TemplateStyles:r1238218222"><cite id="CITEREFAbu_Elhija2014" class="citation journal cs1">Abu Elhija, Dua'a (3 July 2014). <a rel="nofollow" class="external text" href="http://www.tandfonline.com/doi/abs/10.1080/17586801.2013.868334">"A new writing system? Developing orthographies for writing Arabic dialects in electronic media"</a>. <i>Writing Systems Research</i>. <b>6</b> (2): 190–214. <a href="/wiki/Doi_(identifier)" class="mw-redirect" title="Doi (identifier)">doi</a>:<a rel="nofollow" class="external text" href="https://doi.org/10.1080%2F17586801.2013.868334">10.1080/17586801.2013.868334</a>. <a href="/wiki/ISSN_(identifier)" class="mw-redirect" title="ISSN (identifier)">ISSN</a> <a rel="nofollow" class="external text" href="https://search.worldcat.org/issn/1758-6801">1758-6801</a>. <a href="/wiki/S2CID_(identifier)" class="mw-redirect" title="S2CID (identifier)">S2CID</a> <a rel="nofollow" class="external text" href="https://api.semanticscholar.org/CorpusID:219568845">219568845</a>.</cite><span title="ctx_ver=Z39.88-2004&rft_val_fmt=info%3Aofi%2Ffmt%3Akev%3Amtx%3Ajournal&rft.genre=article&rft.jtitle=Writing+Systems+Research&rft.atitle=A+new+writing+system%3F+Developing+orthographies+for+writing+Arabic+dialects+in+electronic+media&rft.volume=6&rft.issue=2&rft.pages=190-214&rft.date=2014-07-03&rft_id=https%3A%2F%2Fapi.semanticscholar.org%2FCorpusID%3A219568845%23id-name%3DS2CID&rft.issn=1758-6801&rft_id=info%3Adoi%2F10.1080%2F17586801.2013.868334&rft.aulast=Abu+Elhija&rft.aufirst=Dua%27a&rft_id=http%3A%2F%2Fwww.tandfonline.com%2Fdoi%2Fabs%2F10.1080%2F17586801.2013.868334&rfr_id=info%3Asid%2Fen.wikipedia.org%3ARomanization+of+Arabic" class="Z3988"></span></span> </li> <li id="cite_note-25"><span class="mw-cite-backlink"><b><a href="#cite_ref-25">^</a></b></span> <span class="reference-text"><link rel="mw-deduplicated-inline-style" href="mw-data:TemplateStyles:r1238218222"><cite class="citation web cs1"><a rel="nofollow" class="external text" href="http://gulfnews.com/news/gulf/uae/education/arabizi-sparks-concern-among-educators-1.1181529">"Arabizi sparks concern among educators"</a>. GulfNews.com. 9 May 2013<span class="reference-accessdate">. Retrieved <span class="nowrap">18 May</span> 2014</span>.</cite><span title="ctx_ver=Z39.88-2004&rft_val_fmt=info%3Aofi%2Ffmt%3Akev%3Amtx%3Abook&rft.genre=unknown&rft.btitle=Arabizi+sparks+concern+among+educators&rft.pub=GulfNews.com&rft.date=2013-05-09&rft_id=http%3A%2F%2Fgulfnews.com%2Fnews%2Fgulf%2Fuae%2Feducation%2Farabizi-sparks-concern-among-educators-1.1181529&rfr_id=info%3Asid%2Fen.wikipedia.org%3ARomanization+of+Arabic" class="Z3988"></span></span> </li> <li id="cite_note-26"><span class="mw-cite-backlink"><b><a href="#cite_ref-26">^</a></b></span> <span class="reference-text"><link rel="mw-deduplicated-inline-style" href="mw-data:TemplateStyles:r1238218222"><cite class="citation web cs1"><a rel="nofollow" class="external text" href="https://www.loc.gov/catdir/cpso/romanization/arabic.pdf">"Arabic"</a> <span class="cs1-format">(PDF)</span>. <i>ALA-LC Romanization Tables</i>. Library of Congress. p. 9<span class="reference-accessdate">. Retrieved <span class="nowrap">14 June</span> 2013</span>. <q>21. The prime (ʹ) is used: (a) To separate two letters representing two distinct consonantal sounds, when the combination might otherwise be read as a digraph.</q></cite><span title="ctx_ver=Z39.88-2004&rft_val_fmt=info%3Aofi%2Ffmt%3Akev%3Amtx%3Ajournal&rft.genre=unknown&rft.jtitle=ALA-LC+Romanization+Tables&rft.atitle=Arabic&rft.pages=9&rft_id=https%3A%2F%2Fwww.loc.gov%2Fcatdir%2Fcpso%2Fromanization%2Farabic.pdf&rfr_id=info%3Asid%2Fen.wikipedia.org%3ARomanization+of+Arabic" class="Z3988"></span></span> </li> <li id="cite_note-shrivtiel179-27"><span class="mw-cite-backlink">^ <a href="#cite_ref-shrivtiel179_27-0"><sup><i><b>a</b></i></sup></a> <a href="#cite_ref-shrivtiel179_27-1"><sup><i><b>b</b></i></sup></a> <a href="#cite_ref-shrivtiel179_27-2"><sup><i><b>c</b></i></sup></a> <a href="#cite_ref-shrivtiel179_27-3"><sup><i><b>d</b></i></sup></a> <a href="#cite_ref-shrivtiel179_27-4"><sup><i><b>e</b></i></sup></a> <a href="#cite_ref-shrivtiel179_27-5"><sup><i><b>f</b></i></sup></a> <a href="#cite_ref-shrivtiel179_27-6"><sup><i><b>g</b></i></sup></a></span> <span class="reference-text"><link rel="mw-deduplicated-inline-style" href="mw-data:TemplateStyles:r1238218222"><cite id="CITEREFShrivtiel1998" class="citation book cs1">Shrivtiel, Shraybom (1998). <i>The Question of Romanisation of the Script and The Emergence of Nationalism in the Middle East</i>. Mediterranean Language Review. pp. 179–196.</cite><span title="ctx_ver=Z39.88-2004&rft_val_fmt=info%3Aofi%2Ffmt%3Akev%3Amtx%3Abook&rft.genre=book&rft.btitle=The+Question+of+Romanisation+of+the+Script+and+The+Emergence+of+Nationalism+in+the+Middle+East&rft.pages=179-196&rft.pub=Mediterranean+Language+Review&rft.date=1998&rft.aulast=Shrivtiel&rft.aufirst=Shraybom&rfr_id=info%3Asid%2Fen.wikipedia.org%3ARomanization+of+Arabic" class="Z3988"></span></span> </li> <li id="cite_note-autogenerated1-28"><span class="mw-cite-backlink">^ <a href="#cite_ref-autogenerated1_28-0"><sup><i><b>a</b></i></sup></a> <a href="#cite_ref-autogenerated1_28-1"><sup><i><b>b</b></i></sup></a> <a href="#cite_ref-autogenerated1_28-2"><sup><i><b>c</b></i></sup></a> <a href="#cite_ref-autogenerated1_28-3"><sup><i><b>d</b></i></sup></a> <a href="#cite_ref-autogenerated1_28-4"><sup><i><b>e</b></i></sup></a> <a href="#cite_ref-autogenerated1_28-5"><sup><i><b>f</b></i></sup></a> <a href="#cite_ref-autogenerated1_28-6"><sup><i><b>g</b></i></sup></a></span> <span class="reference-text">History of Arabic Writing</span> </li> <li id="cite_note-29"><span class="mw-cite-backlink"><b><a href="#cite_ref-29">^</a></b></span> <span class="reference-text">Shrivtiel, p. 188</span> </li> </ol></div></div> </section><div class="mw-heading mw-heading2 section-heading" onclick="mfTempOpenSection(8)"><span class="indicator mf-icon mf-icon-expand mf-icon--small"></span><h2 id="External_links">External links</h2><span class="mw-editsection"> <a role="button" href="/w/index.php?title=Romanization_of_Arabic&action=edit&section=17" title="Edit section: External links" class="cdx-button cdx-button--size-large cdx-button--fake-button cdx-button--fake-button--enabled cdx-button--icon-only cdx-button--weight-quiet "> <span class="minerva-icon minerva-icon--edit"></span> <span>edit</span> </a> </span> </div><section class="mf-section-8 collapsible-block" id="mf-section-8"> <ul><li><a rel="nofollow" class="external text" href="http://transliteration.eki.ee/pdf/Arabic_2.2.pdf">Comparative table of DIN 31635, ISO 233, ISO/R 233, UN, ALA-LC, and Encyclopædia of Islam</a> (PDF; not normative)</li></ul> <div class="navbox-styles"><link rel="mw-deduplicated-inline-style" href="mw-data:TemplateStyles:r1129693374"><style data-mw-deduplicate="TemplateStyles:r1236075235">.mw-parser-output .navbox{box-sizing:border-box;border:1px solid #a2a9b1;width:100%;clear:both;font-size:88%;text-align:center;padding:1px;margin:1em auto 0}.mw-parser-output .navbox .navbox{margin-top:0}.mw-parser-output .navbox+.navbox,.mw-parser-output .navbox+.navbox-styles+.navbox{margin-top:-1px}.mw-parser-output .navbox-inner,.mw-parser-output .navbox-subgroup{width:100%}.mw-parser-output .navbox-group,.mw-parser-output .navbox-title,.mw-parser-output .navbox-abovebelow{padding:0.25em 1em;line-height:1.5em;text-align:center}.mw-parser-output .navbox-group{white-space:nowrap;text-align:right}.mw-parser-output .navbox,.mw-parser-output .navbox-subgroup{background-color:#fdfdfd}.mw-parser-output .navbox-list{line-height:1.5em;border-color:#fdfdfd}.mw-parser-output .navbox-list-with-group{text-align:left;border-left-width:2px;border-left-style:solid}.mw-parser-output tr+tr>.navbox-abovebelow,.mw-parser-output tr+tr>.navbox-group,.mw-parser-output tr+tr>.navbox-image,.mw-parser-output tr+tr>.navbox-list{border-top:2px solid #fdfdfd}.mw-parser-output .navbox-title{background-color:#ccf}.mw-parser-output .navbox-abovebelow,.mw-parser-output .navbox-group,.mw-parser-output .navbox-subgroup .navbox-title{background-color:#ddf}.mw-parser-output .navbox-subgroup .navbox-group,.mw-parser-output .navbox-subgroup .navbox-abovebelow{background-color:#e6e6ff}.mw-parser-output .navbox-even{background-color:#f7f7f7}.mw-parser-output .navbox-odd{background-color:transparent}.mw-parser-output .navbox .hlist td dl,.mw-parser-output .navbox .hlist td ol,.mw-parser-output .navbox .hlist td ul,.mw-parser-output .navbox td.hlist dl,.mw-parser-output .navbox td.hlist ol,.mw-parser-output .navbox td.hlist ul{padding:0.125em 0}.mw-parser-output .navbox .navbar{display:block;font-size:100%}.mw-parser-output .navbox-title .navbar{float:left;text-align:left;margin-right:0.5em}body.skin--responsive .mw-parser-output .navbox-image img{max-width:none!important}@media print{body.ns-0 .mw-parser-output .navbox{display:none!important}}</style></div> <div class="navbox-styles"><link rel="mw-deduplicated-inline-style" href="mw-data:TemplateStyles:r1129693374"><link rel="mw-deduplicated-inline-style" href="mw-data:TemplateStyles:r1236075235"></div> <!-- NewPP limit report Parsed by mw‐web.codfw.main‐57488d5c7d‐ztqqw Cached time: 20241128020118 Cache expiry: 2592000 Reduced expiry: false Complications: [vary‐revision‐sha1, show‐toc] CPU time usage: 1.257 seconds Real time usage: 1.393 seconds Preprocessor visited node count: 6145/1000000 Post‐expand include size: 209609/2097152 bytes Template argument size: 2122/2097152 bytes Highest expansion depth: 12/100 Expensive parser function count: 5/500 Unstrip recursion depth: 1/20 Unstrip post‐expand size: 114187/5000000 bytes Lua time usage: 0.745/10.000 seconds Lua memory usage: 16068633/52428800 bytes Number of Wikibase entities loaded: 0/400 --> <!-- Transclusion expansion time report (%,ms,calls,template) 100.00% 1131.740 1 -total 24.64% 278.841 1 Template:Reflist 21.84% 247.208 75 Template:Lang 9.99% 113.067 2 Template:Cite_journal 9.42% 106.594 7 Template:Navbox 8.61% 97.392 105 Template:Transl 7.70% 87.163 1 Template:Arabic_alphabet 7.66% 86.733 1 Template:Arabic_language 6.48% 73.303 1 Template:Short_description 4.83% 54.702 7 Template:Cite_book --> <!-- Saved in parser cache with key enwiki:pcache:2209490:|#|:idhash:canonical and timestamp 20241128020118 and revision id 1259164851. Rendering was triggered because: page-view --> </section></div> <!-- MobileFormatter took 0.032 seconds --><!--esi <esi:include src="/esitest-fa8a495983347898/content" /> --><noscript><img src="https://login.wikimedia.org/wiki/Special:CentralAutoLogin/start?type=1x1&mobile=1" alt="" width="1" height="1" style="border: none; position: absolute;"></noscript> <div class="printfooter" data-nosnippet="">Retrieved from "<a dir="ltr" href="https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Romanization_of_Arabic&oldid=1259164851">https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Romanization_of_Arabic&oldid=1259164851</a>"</div></div> </div> <div class="post-content" id="page-secondary-actions"> </div> </main> <footer class="mw-footer minerva-footer" role="contentinfo"> <a class="last-modified-bar" href="/w/index.php?title=Romanization_of_Arabic&action=history"> <div class="post-content last-modified-bar__content"> <span class="minerva-icon minerva-icon-size-medium minerva-icon--modified-history"></span> <span class="last-modified-bar__text modified-enhancement" data-user-name="27.97.161.248" data-user-gender="unknown" data-timestamp="1732387966"> <span>Last edited on 23 November 2024, at 18:52</span> </span> <span class="minerva-icon minerva-icon-size-small minerva-icon--expand"></span> </div> </a> <div class="post-content footer-content"> <div id='mw-data-after-content'> <div class="read-more-container"></div> </div> <div id="p-lang"> <h4>Languages</h4> <section> <ul id="p-variants" class="minerva-languages"></ul> <ul class="minerva-languages"><li class="interlanguage-link interwiki-ar mw-list-item"><a href="https://ar.wikipedia.org/wiki/%D8%B1%D9%88%D9%85%D9%86%D8%A9_%D8%A7%D9%84%D8%B9%D8%B1%D8%A8%D9%8A%D8%A9" title="رومنة العربية – Arabic" lang="ar" hreflang="ar" data-title="رومنة العربية" data-language-autonym="العربية" data-language-local-name="Arabic" class="interlanguage-link-target"><span>العربية</span></a></li><li class="interlanguage-link interwiki-br mw-list-item"><a href="https://br.wikipedia.org/wiki/Treuzlizherennadur_arabek" title="Treuzlizherennadur arabek – Breton" lang="br" hreflang="br" data-title="Treuzlizherennadur arabek" data-language-autonym="Brezhoneg" data-language-local-name="Breton" class="interlanguage-link-target"><span>Brezhoneg</span></a></li><li class="interlanguage-link interwiki-de mw-list-item"><a href="https://de.wikipedia.org/wiki/Umschrift_der_arabischen_Schrift" title="Umschrift der arabischen Schrift – German" lang="de" hreflang="de" data-title="Umschrift der arabischen Schrift" data-language-autonym="Deutsch" data-language-local-name="German" class="interlanguage-link-target"><span>Deutsch</span></a></li><li class="interlanguage-link interwiki-es mw-list-item"><a href="https://es.wikipedia.org/wiki/Romanizaci%C3%B3n_del_%C3%A1rabe" title="Romanización del árabe – Spanish" lang="es" hreflang="es" data-title="Romanización del árabe" data-language-autonym="Español" data-language-local-name="Spanish" class="interlanguage-link-target"><span>Español</span></a></li><li class="interlanguage-link interwiki-fa mw-list-item"><a href="https://fa.wikipedia.org/wiki/%D9%84%D8%A7%D8%AA%DB%8C%D9%86%E2%80%8C%D9%86%D9%88%DB%8C%D8%B3%DB%8C_%D8%B9%D8%B1%D8%A8%DB%8C" title="لاتیننویسی عربی – Persian" lang="fa" hreflang="fa" data-title="لاتیننویسی عربی" data-language-autonym="فارسی" data-language-local-name="Persian" class="interlanguage-link-target"><span>فارسی</span></a></li><li class="interlanguage-link interwiki-fr mw-list-item"><a href="https://fr.wikipedia.org/wiki/Romanisation_de_l%27arabe" title="Romanisation de l'arabe – French" lang="fr" hreflang="fr" data-title="Romanisation de l'arabe" data-language-autonym="Français" data-language-local-name="French" class="interlanguage-link-target"><span>Français</span></a></li><li class="interlanguage-link interwiki-ko mw-list-item"><a href="https://ko.wikipedia.org/wiki/%EC%95%84%EB%9E%8D%EC%96%B4_%EB%A1%9C%EB%A7%88%EC%9E%90_%ED%91%9C%EA%B8%B0%EB%B2%95" title="아랍어 로마자 표기법 – Korean" lang="ko" hreflang="ko" data-title="아랍어 로마자 표기법" data-language-autonym="한국어" data-language-local-name="Korean" class="interlanguage-link-target"><span>한국어</span></a></li><li class="interlanguage-link interwiki-id mw-list-item"><a href="https://id.wikipedia.org/wiki/Alih_aksara_Arab-Latin" title="Alih aksara Arab-Latin – Indonesian" lang="id" hreflang="id" data-title="Alih aksara Arab-Latin" data-language-autonym="Bahasa Indonesia" data-language-local-name="Indonesian" class="interlanguage-link-target"><span>Bahasa Indonesia</span></a></li><li class="interlanguage-link interwiki-it mw-list-item"><a href="https://it.wikipedia.org/wiki/Traslitterazione_dell%27arabo" title="Traslitterazione dell'arabo – Italian" lang="it" hreflang="it" data-title="Traslitterazione dell'arabo" data-language-autonym="Italiano" data-language-local-name="Italian" class="interlanguage-link-target"><span>Italiano</span></a></li><li class="interlanguage-link interwiki-lfn mw-list-item"><a href="https://lfn.wikipedia.org/wiki/Transcrive_de_arabi" title="Transcrive de arabi – Lingua Franca Nova" lang="lfn" hreflang="lfn" data-title="Transcrive de arabi" data-language-autonym="Lingua Franca Nova" data-language-local-name="Lingua Franca Nova" class="interlanguage-link-target"><span>Lingua Franca Nova</span></a></li><li class="interlanguage-link interwiki-mk mw-list-item"><a href="https://mk.wikipedia.org/wiki/%D0%9C%D0%B0%D0%BA%D0%B5%D0%B4%D0%BE%D0%BD%D1%81%D0%BA%D0%B0_%D1%82%D1%80%D0%B0%D0%BD%D1%81%D0%BA%D1%80%D0%B8%D0%BF%D1%86%D0%B8%D1%98%D0%B0_%D0%BD%D0%B0_%D0%B0%D1%80%D0%B0%D0%BF%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%BE%D1%82_%D1%98%D0%B0%D0%B7%D0%B8%D0%BA" title="Македонска транскрипција на арапскиот јазик – Macedonian" lang="mk" hreflang="mk" data-title="Македонска транскрипција на арапскиот јазик" data-language-autonym="Македонски" data-language-local-name="Macedonian" class="interlanguage-link-target"><span>Македонски</span></a></li><li class="interlanguage-link interwiki-ml mw-list-item"><a href="https://ml.wikipedia.org/wiki/%E0%B4%85%E0%B4%B1%E0%B4%AC%E0%B4%BF_%E0%B4%AD%E0%B4%BE%E0%B4%B7%E0%B4%AF%E0%B5%81%E0%B4%9F%E0%B5%86_%E0%B4%B1%E0%B5%8B%E0%B4%AE%E0%B5%BB%E0%B4%B5%E0%B5%BD%E0%B4%95%E0%B5%8D%E0%B4%95%E0%B4%B0%E0%B4%A3%E0%B4%82" title="അറബി ഭാഷയുടെ റോമൻവൽക്കരണം – Malayalam" lang="ml" hreflang="ml" data-title="അറബി ഭാഷയുടെ റോമൻവൽക്കരണം" data-language-autonym="മലയാളം" data-language-local-name="Malayalam" class="interlanguage-link-target"><span>മലയാളം</span></a></li><li class="interlanguage-link interwiki-ms mw-list-item"><a href="https://ms.wikipedia.org/wiki/Perumian_bahasa_Arab" title="Perumian bahasa Arab – Malay" lang="ms" hreflang="ms" data-title="Perumian bahasa Arab" data-language-autonym="Bahasa Melayu" data-language-local-name="Malay" class="interlanguage-link-target"><span>Bahasa Melayu</span></a></li><li class="interlanguage-link interwiki-no mw-list-item"><a href="https://no.wikipedia.org/wiki/Romanisering_av_arabisk" title="Romanisering av arabisk – Norwegian Bokmål" lang="nb" hreflang="nb" data-title="Romanisering av arabisk" data-language-autonym="Norsk bokmål" data-language-local-name="Norwegian Bokmål" class="interlanguage-link-target"><span>Norsk bokmål</span></a></li><li class="interlanguage-link interwiki-uz mw-list-item"><a href="https://uz.wikipedia.org/wiki/Arab_yozuvini_lotinlashtirish" title="Arab yozuvini lotinlashtirish – Uzbek" lang="uz" hreflang="uz" data-title="Arab yozuvini lotinlashtirish" data-language-autonym="Oʻzbekcha / ўзбекча" data-language-local-name="Uzbek" class="interlanguage-link-target"><span>Oʻzbekcha / ўзбекча</span></a></li><li class="interlanguage-link interwiki-pt mw-list-item"><a href="https://pt.wikipedia.org/wiki/Romaniza%C3%A7%C3%A3o_do_%C3%A1rabe" title="Romanização do árabe – Portuguese" lang="pt" hreflang="pt" data-title="Romanização do árabe" data-language-autonym="Português" data-language-local-name="Portuguese" class="interlanguage-link-target"><span>Português</span></a></li><li class="interlanguage-link interwiki-ru mw-list-item"><a href="https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A0%D0%BE%D0%BC%D0%B0%D0%BD%D0%B8%D0%B7%D0%B0%D1%86%D0%B8%D1%8F_%D0%B0%D1%80%D0%B0%D0%B1%D1%81%D0%BA%D0%BE%D0%B3%D0%BE_%D0%BF%D0%B8%D1%81%D1%8C%D0%BC%D0%B0" title="Романизация арабского письма – Russian" lang="ru" hreflang="ru" data-title="Романизация арабского письма" data-language-autonym="Русский" data-language-local-name="Russian" class="interlanguage-link-target"><span>Русский</span></a></li><li class="interlanguage-link interwiki-tt mw-list-item"><a href="https://tt.wikipedia.org/wiki/%D0%93%D0%B0%D1%80%D3%99%D0%BF_%D1%82%D0%B5%D0%BB%D0%B5%D0%BD%D0%B5%D2%A3_%D0%BB%D0%B0%D1%82%D0%B8%D0%BD_%D3%99%D0%BB%D0%B8%D1%84%D0%B1%D0%B0%D1%81%D1%8B" title="Гарәп теленең латин әлифбасы – Tatar" lang="tt" hreflang="tt" data-title="Гарәп теленең латин әлифбасы" data-language-autonym="Татарча / tatarça" data-language-local-name="Tatar" class="interlanguage-link-target"><span>Татарча / tatarça</span></a></li><li class="interlanguage-link interwiki-th mw-list-item"><a href="https://th.wikipedia.org/wiki/%E0%B8%A7%E0%B8%B4%E0%B8%81%E0%B8%B4%E0%B8%9E%E0%B8%B5%E0%B9%80%E0%B8%94%E0%B8%B5%E0%B8%A2:%E0%B8%84%E0%B8%B9%E0%B9%88%E0%B8%A1%E0%B8%B7%E0%B8%AD%E0%B8%81%E0%B8%B2%E0%B8%A3%E0%B9%80%E0%B8%82%E0%B8%B5%E0%B8%A2%E0%B8%99/%E0%B8%81%E0%B8%B2%E0%B8%A3%E0%B8%97%E0%B8%B1%E0%B8%9A%E0%B8%A8%E0%B8%B1%E0%B8%9E%E0%B8%97%E0%B9%8C%E0%B8%A0%E0%B8%B2%E0%B8%A9%E0%B8%B2%E0%B8%AD%E0%B8%B2%E0%B8%AB%E0%B8%A3%E0%B8%B1%E0%B8%9A" title="วิกิพีเดีย:คู่มือการเขียน/การทับศัพท์ภาษาอาหรับ – Thai" lang="th" hreflang="th" data-title="วิกิพีเดีย:คู่มือการเขียน/การทับศัพท์ภาษาอาหรับ" data-language-autonym="ไทย" data-language-local-name="Thai" class="interlanguage-link-target"><span>ไทย</span></a></li><li class="interlanguage-link interwiki-tr mw-list-item"><a href="https://tr.wikipedia.org/wiki/Arap%C3%A7an%C4%B1n_romanizasyonu" title="Arapçanın romanizasyonu – Turkish" lang="tr" hreflang="tr" data-title="Arapçanın romanizasyonu" data-language-autonym="Türkçe" data-language-local-name="Turkish" class="interlanguage-link-target"><span>Türkçe</span></a></li><li class="interlanguage-link interwiki-zh mw-list-item"><a href="https://zh.wikipedia.org/wiki/%E9%98%BF%E6%8B%89%E4%BC%AF%E8%AA%9E%E7%BE%85%E9%A6%AC%E5%8C%96" title="阿拉伯語羅馬化 – Chinese" lang="zh" hreflang="zh" data-title="阿拉伯語羅馬化" data-language-autonym="中文" data-language-local-name="Chinese" class="interlanguage-link-target"><span>中文</span></a></li></ul> </section> </div> <div class="minerva-footer-logo"><img src="/static/images/mobile/copyright/wikipedia-wordmark-en.svg" alt="Wikipedia" width="120" height="18" style="width: 7.5em; height: 1.125em;"/> </div> <ul id="footer-info" class="footer-info hlist hlist-separated"> <li id="footer-info-lastmod"> This page was last edited on 23 November 2024, at 18:52<span class="anonymous-show"> (UTC)</span>.</li> <li id="footer-info-copyright">Content is available under <a class="external" rel="nofollow" href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0/deed.en">CC BY-SA 4.0</a> unless otherwise noted.</li> </ul> <ul id="footer-places" class="footer-places hlist hlist-separated"> <li id="footer-places-privacy"><a href="https://foundation.wikimedia.org/wiki/Special:MyLanguage/Policy:Privacy_policy">Privacy policy</a></li> <li id="footer-places-about"><a href="/wiki/Wikipedia:About">About Wikipedia</a></li> <li id="footer-places-disclaimers"><a href="/wiki/Wikipedia:General_disclaimer">Disclaimers</a></li> <li id="footer-places-contact"><a href="//en.wikipedia.org/wiki/Wikipedia:Contact_us">Contact Wikipedia</a></li> <li id="footer-places-wm-codeofconduct"><a href="https://foundation.wikimedia.org/wiki/Special:MyLanguage/Policy:Universal_Code_of_Conduct">Code of Conduct</a></li> <li id="footer-places-developers"><a href="https://developer.wikimedia.org">Developers</a></li> <li id="footer-places-statslink"><a href="https://stats.wikimedia.org/#/en.wikipedia.org">Statistics</a></li> <li id="footer-places-cookiestatement"><a href="https://foundation.wikimedia.org/wiki/Special:MyLanguage/Policy:Cookie_statement">Cookie statement</a></li> <li id="footer-places-terms-use"><a href="https://foundation.m.wikimedia.org/wiki/Special:MyLanguage/Policy:Terms_of_Use">Terms of Use</a></li> <li id="footer-places-desktop-toggle"><a id="mw-mf-display-toggle" href="//en.wikipedia.org/w/index.php?title=Romanization_of_Arabic&mobileaction=toggle_view_desktop" data-event-name="switch_to_desktop">Desktop</a></li> </ul> </div> </footer> </div> </div> <div class="mw-notification-area" data-mw="interface"></div> <!-- v:8.3.1 --> <script>(RLQ=window.RLQ||[]).push(function(){mw.config.set({"wgHostname":"mw-web.codfw.main-57488d5c7d-nbwhc","wgBackendResponseTime":225,"wgPageParseReport":{"limitreport":{"cputime":"1.257","walltime":"1.393","ppvisitednodes":{"value":6145,"limit":1000000},"postexpandincludesize":{"value":209609,"limit":2097152},"templateargumentsize":{"value":2122,"limit":2097152},"expansiondepth":{"value":12,"limit":100},"expensivefunctioncount":{"value":5,"limit":500},"unstrip-depth":{"value":1,"limit":20},"unstrip-size":{"value":114187,"limit":5000000},"entityaccesscount":{"value":0,"limit":400},"timingprofile":["100.00% 1131.740 1 -total"," 24.64% 278.841 1 Template:Reflist"," 21.84% 247.208 75 Template:Lang"," 9.99% 113.067 2 Template:Cite_journal"," 9.42% 106.594 7 Template:Navbox"," 8.61% 97.392 105 Template:Transl"," 7.70% 87.163 1 Template:Arabic_alphabet"," 7.66% 86.733 1 Template:Arabic_language"," 6.48% 73.303 1 Template:Short_description"," 4.83% 54.702 7 Template:Cite_book"]},"scribunto":{"limitreport-timeusage":{"value":"0.745","limit":"10.000"},"limitreport-memusage":{"value":16068633,"limit":52428800}},"cachereport":{"origin":"mw-web.codfw.main-57488d5c7d-ztqqw","timestamp":"20241128020118","ttl":2592000,"transientcontent":false}}});});</script> <script type="application/ld+json">{"@context":"https:\/\/schema.org","@type":"Article","name":"Romanization of Arabic","url":"https:\/\/en.wikipedia.org\/wiki\/Romanization_of_Arabic","sameAs":"http:\/\/www.wikidata.org\/entity\/Q2349106","mainEntity":"http:\/\/www.wikidata.org\/entity\/Q2349106","author":{"@type":"Organization","name":"Contributors to Wikimedia projects"},"publisher":{"@type":"Organization","name":"Wikimedia Foundation, Inc.","logo":{"@type":"ImageObject","url":"https:\/\/www.wikimedia.org\/static\/images\/wmf-hor-googpub.png"}},"datePublished":"2005-07-11T00:54:34Z","dateModified":"2024-11-23T18:52:46Z","image":"https:\/\/upload.wikimedia.org\/wikipedia\/commons\/e\/e1\/Google_Ngrams_chart_showing_the_changing_Romanization_of_Arabic_vowels.jpg","headline":"representation of the Arabic language with the Latin script"}</script><script>(window.NORLQ=window.NORLQ||[]).push(function(){var ns,i,p,img;ns=document.getElementsByTagName('noscript');for(i=0;i<ns.length;i++){p=ns[i].nextSibling;if(p&&p.className&&p.className.indexOf('lazy-image-placeholder')>-1){img=document.createElement('img');img.setAttribute('src',p.getAttribute('data-src'));img.setAttribute('width',p.getAttribute('data-width'));img.setAttribute('height',p.getAttribute('data-height'));img.setAttribute('alt',p.getAttribute('data-alt'));p.parentNode.replaceChild(img,p);}}});</script> </body> </html>