CINXE.COM

Job 3:13 Parallel: For now should I have lain still and been quiet, I should have slept: then had I been at rest,

<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Transitional//EN" "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-transitional.dtd"><html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml"><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=utf-8" /><meta name="viewport" content="width=device-width, initial-scale=1" /><title>Job 3:13 Parallel: For now should I have lain still and been quiet, I should have slept: then had I been at rest,</title><link rel="canonical" href="http://biblehub.com/parallel/job/3-13.htm" /><link rel="stylesheet" href="/new5.css" type="text/css" media="Screen" /><link rel="stylesheet" href="../spec.css" type="text/css" media="Screen" /><link rel="stylesheet" href="/print.css" type="text/css" media="Print" /><script type="application/javascript" src="https://scripts.webcontentassessor.com/scripts/8a2459b64f9cac8122fc7f2eac4409c8555fac9383016db59c4c26e3d5b8b157"></script><script src='https://qd.admetricspro.com/js/biblehub/biblehub-layout-loader-revcatch.js'></script><script id='HyDgbd_1s' src='https://prebidads.revcatch.com/ads.js' type='text/javascript' async></script><script>(function(w,d,b,s,i){var cts=d.createElement(s);cts.async=true;cts.id='catchscript'; cts.dataset.appid=i;cts.src='https://app.protectsubrev.com/catch_rp.js?cb='+Math.random(); document.head.appendChild(cts); }) (window,document,'head','script','rc-anksrH');</script><body><div id="fx"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="fx2"><tr><td><iframe width="100%" height="30" scrolling="no" src="../vmenus/job/3-13.htm" align="left" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div><div id="blnk"></div><div align="center"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" class="maintable"><tr><td><div id="fx5"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="fx6"><tr><td><iframe width="100%" height="245" scrolling="no" src="/bmstr/job/3-13.htm" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div></td></tr></table></div><div align="center"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" class="maintable3"><tr><td><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center" id="announce"><tr><td><div id="l1"><div id="breadcrumbs"><a href="http://biblehub.com">Bible</a> > <a href="http://biblehub.com/tools.htm">Parallel</a> > Job 3:13</div><div id="anc"><iframe src="/anc.htm" width="100%" height="27" scrolling="no" frameborder="0"></iframe></div><div id="anc2"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td><iframe src="/anc2.htm" width="100%" height="27" scrolling="no" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div></div><div id="ad1"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td><iframe src="/ad1.htm" width="100%" height="48" scrolling="no" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div></td></tr></table><div id="movebox2"><table border="0" align="center" cellpadding="0" cellspacing="0"><tr><td><div id="topheading"><a href="../job/3-12.htm" title="Job 3:12">&#9668;</a> Job 3:13 <a href="../job/3-14.htm" title="Job 3:14">&#9658;</a></div></td></tr></table></div><div align="center" class="maintable2"><table border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td><div id="topverse"> <a href="#classic" class="clickchap2" title="Classic Translations">&nbsp;CLA&nbsp;</a> <a href="#literal" class="clickchap2" title="Literal Translations">&nbsp;LIT&nbsp;</a> <a href="#catholic" class="clickchap2" title="Catholic Translations">&nbsp;CAT&nbsp;</a> <a href="#aramaic" class="clickchap2" title="Translations from Aramaic">&nbsp;ARA&nbsp;</a> <a href="#strongs" class="clickchap2" title="Parallel Strong's">&nbsp;STR&nbsp;</a> </div><div id="leftbox"><div class="padleft"><div class="vheading"><b>Modern Translations</b></div><span class="versiontext"><a href="/niv/job/3.htm">New International Version</a></span><br />For now I would be lying down in peace; I would be asleep and at rest<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/nlt/job/3.htm">New Living Translation</a></span><br />Had I died at birth, I would now be at peace. I would be asleep and at rest.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/esv/job/3.htm">English Standard Version</a></span><br />For then I would have lain down and been quiet; I would have slept; then I would have been at rest,<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/bsb/job/3.htm">Berean Study Bible</a></span><br />For now I would be lying down in peace; I would be asleep and at rest<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/nasb_/job/3.htm">New American Standard Bible</a></span><br />&#8220;For now I would have lain down and been quiet; I would have slept then, I would have been at rest,<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/nasb/job/3.htm">NASB 1995</a></span><br />"For now I would have lain down and been quiet; I would have slept then, I would have been at rest,<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/nasb77/job/3.htm">NASB 1977 </a></span><br />&#8220;For now I would have lain down and been quiet; I would have slept then, I would have been at rest,<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/amp/job/3.htm">Amplified Bible</a></span><br />&#8220;For now I would have lain down and been quiet; I would have slept then, I would have been at rest [in death],<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/csb/job/3.htm">Christian Standard Bible</a></span><br />Now I would certainly be lying down in peace; I would be asleep. Then I would be at rest<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/hcsb/job/3.htm">Holman Christian Standard Bible</a></span><br />Now I would certainly be lying down in peace; I would be asleep. Then I would be at rest <span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/cev/job/3.htm">Contemporary English Version</a></span><br />Now I would be at peace in the silent world below <span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/gnt/job/3.htm">Good News Translation</a></span><br />If I had died then, I would be at rest now, <span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/gwt/job/3.htm">GOD'S WORD&reg; Translation</a></span><br />Instead of being alive, I would now be quietly lying down. I would now be sleeping peacefully.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/isv/job/3.htm">International Standard Version</a></span><br />"If I had died, I would be lying down by now, undisturbed, asleep, and at rest,<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/net/job/3.htm">NET Bible</a></span><br />For now I would be lying down and would be quiet, I would be asleep and then at peace </div></div><div id="centbox"><div class="padcent"><a name="classic" id="classic"></a><div class="vheading"><b>Classic Translations</b></div><span class="versiontext"><a href="/kjv/job/3.htm">King James Bible</a></span><br />For now should I have lain still and been quiet, I should have slept: then had I been at rest,<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/nkjv/job/3.htm">New King James Version</a></span><br />For now I would have lain still and been quiet, I would have been asleep; Then I would have been at rest<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/kj2000/job/3.htm">King James 2000 Bible</a></span><br />For now should I have lain still and been quiet, I should have slept: then would I have been at rest,<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/nheb/job/3.htm">New Heart English Bible</a></span><br />For now should I have lain down and been quiet. I should have slept, then I would have been at rest,<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/web/job/3.htm">World English Bible</a></span><br />For now should I have lain down and been quiet. I should have slept, then I would have been at rest,<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/akjv/job/3.htm">American King James Version</a></span><br />For now should I have lain still and been quiet, I should have slept: then had I been at rest,<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/asv/job/3.htm">American Standard Version</a></span><br />For now should I have lain down and been quiet; I should have slept; then had I been at rest,<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/afv/job/3.htm">A Faithful Version</a></span><br />For now I should have lain still and been quiet; I should have slept. Then I would have been at rest<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/dbt/job/3.htm">Darby Bible Translation</a></span><br />For now should I have lain down and been quiet; I should have slept: then had I been at rest,<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/erv/job/3.htm">English Revised Version</a></span><br />For now should I have lain down and been quiet; I should have slept; then had I been at rest:<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/wbt/job/3.htm">Webster's Bible Translation</a></span><br />For now should I have lain still and been quiet, I should have slept: then had I been at rest,<span class="p"><br /><br /></span><a name="early" id="early"></a><div class="vheading"><b>Early Modern</b></div><span class="versiontext"><a href="/geneva/job/3.htm">Geneva Bible of 1587</a></span><br />For so shoulde I now haue lyen and bene quiet, I should haue slept then, and bene at rest,<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/bishops/job/3.htm">Bishops' Bible of 1568</a></span><br />Then should I nowe haue lyen stil, I shoulde haue slept, and ben at rest,<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/coverdale/job/3.htm">Coverdale Bible of 1535</a></span><br />Then shulde I now haue lyen still, I shulde haue slepte, and bene at rest:</div></div><div id="rightbox"><div class="padright"><a name="literal" id="literal"></a><div class="vheading"><b>Literal Translations</b></div><span class="versiontext"><a href="/lsv/job/3.htm">Literal Standard Version</a></span><br />For now, I have lain down, and am quiet, I have slept&#8212;then there is rest to me,<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/ylt/job/3.htm">Young's Literal Translation</a></span><br /> For now, I have lain down, and am quiet, I have slept -- then there is rest to me,<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/slt/job/3.htm">Smith's Literal Translation</a></span><br />For now I lay down and I shall rest; I slept: then there will be rest to me.<span class="p"><br /><br /></span><a name="catholic" id="catholic"></a><div class="vheading"><b>Catholic Translations</b></div><span class="versiontext"><a href="/drb/job/3.htm">Douay-Rheims Bible</a></span><br />For now I should have been asleep and still, and should have rest in my sleep. <span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/cpdv/job/3.htm">Catholic Public Domain Version</a></span><br />For by now, I should have been sleeping silently, and taking rest in my sleep<span class="p"><br /><br /></span><a name="aramaic" id="aramaic"></a><div class="vheading"><b>Translations from Aramaic</b></div><span class="versiontext"><a href="/hpbt/job/3.htm">Peshitta Holy Bible Translated</a></span><br />But doubtless now I had been sleeping and quiet, and I had been lying down and resting<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/lamsa/job/3.htm">Lamsa Bible</a></span><br />For now I should have been laid in the grave and been quiet, I should have slept; then I should have been at rest,<span class="p"><br /><br /></span><a name="otnt" id="otnt"></a><div class="vheading"><b>OT Translations</b></div><span class="versiontext"><a href="/jps/job/3.htm">JPS Tanakh 1917</a></span><br />For now should I have lain still and been quiet; I should have slept; then had I been at rest--<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/sep/job/3.htm">Brenton Septuagint Translation</a></span><br />Now I should have lain down and been quiet, I should have slept and been at rest,</div></div><br /><br /><div align="center"><table align="center" width="100%"><tr height="600"><td align="center"> <div align="center"> <script id="3d27ed63fc4348d5b062c4527ae09445"> (new Image()).src = 'https://capi.connatix.com/tr/si?token=51ce25d5-1a8c-424a-8695-4bd48c750f35&cid=3a9f82d0-4344-4f8d-ac0c-e1a0eb43a405'; </script> <script id="b817b7107f1d4a7997da1b3c33457e03"> (new Image()).src = 'https://capi.connatix.com/tr/si?token=cb0edd8b-b416-47eb-8c6d-3cc96561f7e8&cid=3a9f82d0-4344-4f8d-ac0c-e1a0eb43a405'; </script><br /><br /> <!-- /1078254/BH-728x90-ATF --> <div id='div-gpt-ad-1529103594582-2'> </div><br /><br /> <!-- /1078254/BH-300x250-ATF --> <div id='div-gpt-ad-1529103594582-0' style='max-width: 300px;'> </div><br /><br /> <!-- /1078254/BH-728x90-BTF --> <div id='div-gpt-ad-1529103594582-3'> </div><br /><br /> <!-- /1078254/BH-300x250-BTF --> <div id='div-gpt-ad-1529103594582-1' style='max-width: 300px;'> </div><br /><br /> <!-- /1078254/BH-728x90-BTF2 --> <div align="center" id='div-gpt-ad-1531425649696-0'> </div><br /><br /> <ins class="adsbygoogle" style="display:inline-block;width:200px;height:200px" data-ad-client="ca-pub-3753401421161123" data-ad-slot="3592799687"></ins> <script> (adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({}); </script> <br /><br /> </div> <div id="combox"><div class="padcom"><span class="p"><br /><br /></span><a name="strongs" id="strongs"></a><div class="vheading">Parallel Strong's</div><span class="versiontext"><a href="/bsb-strongs/job/3.htm">Berean Study Bible</a></span><br /><span class="str"><a href="/hebrew/3588.htm" title="3588: k&#238;- (Conj) -- That, for, when. ">For</a> <a href="/hebrew/6258.htm" title="6258: &#8216;at&#183;t&#257;h (Adv) -- Now. From eth; at this time, whether adverb, conjunction or expletive.">now</a> <a href="/hebrew/7901.htm" title="7901: &#353;&#257;&#183;&#7733;a&#7687;&#183;t&#238; (V-Qal-Perf-1cs) -- To lie down. A primitive root; to lie down.">I would be lying down</a> <a href="/hebrew/8252.htm" title="8252: w&#601;&#183;&#8217;e&#353;&#183;q&#333;&#183;w&#7789; (Conj-w:: V-Qal-ConjImperf-1cs) -- To be quiet or undisturbed. A primitive root; to repose.">in peace;</a> <a href="/hebrew/3462.htm" title="3462: y&#257;&#183;&#353;an&#183;t&#238; (V-Qal-Perf-1cs) -- To sleep. A primitive root; properly, to be slack or languid, i.e. sleep; also to grow old, stale or inveterate.">I would be asleep</a> <a href="/hebrew/227.htm" title="227: &#8217;&#257;z (Adv) -- At that time. A demonstrative adverb; at that time or place; also as a conjunction, therefore.">and</a> <a href="/hebrew/5117.htm" title="5117: y&#257;&#183;n&#363;&#183;a&#7717; (V-Qal-Imperf-3ms) -- To rest, i.e. settle down">at rest</a> <a href="/hebrew/l&#238; (Prep:: 1cs) -- "></a></span><span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/ylts/job/3.htm">Young's Literal Translation</a></span><br /><span class="str"><a href="/hebrew/3588.htm" title="3588. kiy (kee) -- that, for, when">For</a><a href="/hebrew/6258.htm" title="6258. attah (at-taw') -- now"> now</a><a href="/hebrew/7901.htm" title="7901. shakab (shaw-kab') -- to lie down">, I have lain down</a><a href="/hebrew/8252.htm" title="8252. shaqat (shaw-kat') -- to be quiet or undisturbed">, and am quiet</a><a href="/hebrew/3462.htm" title="3462. yashen (yaw-shane') -- to sleep">, I have slept</a><a href="/hebrew/227.htm" title="227. 'az (awz) -- at that time">&#8212;then</a><a href="/hebrew/5117.htm" title="5117. nuwach (noo'-akh) -- to rest"> there is rest to me,</span><span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><b><a href="/hcsb/job/3.htm">Holman Christian Standard Bible</a></b></span><br /><span class="str"><a href="/hebrew/6258.htm" title="&#1506;&#1463;&#1514;&#1468;&#1464;&#1492; Pd 6258">Now</a> <a href="/hebrew/7901.htm" title="&#1513;&#1473;&#1499;&#1489; vqp1cs 7901"> I would certainly be&#8196;lying&#8196;down</a> <a href="/hebrew/8252.htm" title="&#1513;&#1473;&#1511;&#1496; vqi1cs 8252"> in&#8196;peace</a>; <a href="/hebrew/3462.htm" title="&#1497;&#1513;&#1473;&#1503;&#95;&#49; vqp1cs 3462">I would be&#8196;asleep</a>.&#8239; <a href="/hebrew/227.htm" title="&#1488;&#1464;&#1494; Pd 227">Then</a> <a href="/strongs.htm" title="&#1460;&#1497; psn1cs"> I</a> <a href="/hebrew/5117.htm" title="&#1504;&#1493;&#1495;&#95;&#49; vqi3ms 5117"> would be at&#8196;rest</a>&#8239;</span><span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/nas/job/3.htm">New American Standard Bible</a></span><br /><span class="str"><a href="/hebrew/6258.htm" title="6258. attah (at-taw') -- now">"For now</a> <a href="/hebrew/7901.htm" title="7901. shakab (shaw-kab') -- to lie down">I would have lain</a> <a href="/hebrew/7901.htm" title="7901. shakab (shaw-kab') -- to lie down">down</a> <a href="/hebrew/8252.htm" title="8252. shaqat (shaw-kat') -- to be quiet or undisturbed">and been</a> <a href="/hebrew/8252.htm" title="8252. shaqat (shaw-kat') -- to be quiet or undisturbed">quiet;</a> <a href="/hebrew/3462.htm" title="3462. yashen (yaw-shane') -- to sleep">I would have slept</a> <a href="/hebrew/227.htm" title="227. 'az (awz) -- at that time">then,</a> <a href="/hebrew/5117.htm" title="5117. nuwach (noo'-akh) -- to rest">I would have been</a> <a href="/hebrew/5117.htm" title="5117. nuwach (noo'-akh) -- to rest">at rest,</a> </span><span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/kjvs/job/3.htm">King James Bible</a></span><br /><span class="str"><a href="/hebrew/7901.htm" title="7901. shakab (shaw-kab') -- to lie down">For now should I have lain still</a> <a href="/hebrew/8252.htm" title="8252. shaqat (shaw-kat') -- to be quiet or undisturbed">and been quiet,</a> <a href="/hebrew/3462.htm" title="3462. yashen (yaw-shane') -- to sleep">I should have slept:</a> <a href="/hebrew/5117.htm" title="5117. nuwach (noo'-akh) -- to rest">then had I been at rest,</a> </span></td></tr></table></div><div id="left"><a href="../job/3-12.htm" onmouseover='lft.src="/leftgif.png"' onmouseout='lft.src="/left.png"' title="Job 3:12"><img src="/left.png" name="lft" border="0" alt="Job 3:12" /></a></div><div id="right"><a href="../job/3-14.htm" onmouseover='rght.src="/rightgif.png"' onmouseout='rght.src="/right.png"' title="Job 3:14"><img src="/right.png" name="rght" border="0" alt="Job 3:14" /></a></div><div id="botleft"><a href="#" onmouseover='botleft.src="/botleftgif.png"' onmouseout='botleft.src="/botleft.png"' title="Top of Page"><img src="/botleft.png" name="botleft" border="0" alt="Top of Page" /></a></div><div id="botright"><a href="#" onmouseover='botright.src="/botrightgif.png"' onmouseout='botright.src="/botright.png"' title="Top of Page"><img src="/botright.png" name="botright" border="0" alt="Top of Page" /></a></div> <br /><br /> <div id="bot"><iframe width="100%" height="1500" scrolling="no" src="/botmenubhnew2.htm" frameborder="0"></iframe></div></td></tr></table></div></body></html>

Pages: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10