CINXE.COM
Mark 12:19 "Teacher, Moses wrote for us that if a man's brother dies and leaves a wife but no children, the man is to marry his brother's widow and raise up offspring for him.
<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Transitional//EN" "//www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-transitional.dtd"><html xmlns="//www.w3.org/1999/xhtml"><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=utf-8" /><meta name="viewport" content="width=device-width, initial-scale=1" /><title>Mark 12:19 "Teacher, Moses wrote for us that if a man's brother dies and leaves a wife but no children, the man is to marry his brother's widow and raise up offspring for him.</title><link rel="canonical" href="https://biblehub.com/mark/12-19.htm" /><link rel="stylesheet" href="/new9.css" type="text/css" media="Screen" /><meta property="og:image" content="https://biblehub.com/visuals/17/41_Mrk_12_19.jpg" /><meta property="og:title" content="Mark 12:19 - The Sadducees and the Resurrection" /><meta property="og:site_name" content="Bible Hub" /><meta property="og:description" content="Teacher, Moses wrote for us that if a man's brother dies and leaves a wife but no children, the man is to marry his brother's widow and raise up offspring for him." /><script type="application/javascript" src="https://scripts.webcontentassessor.com/scripts/8a2459b64f9cac8122fc7f2eac4409c8555fac9383016db59c4c26e3d5b8b157"></script><script src='https://qd.admetricspro.com/js/biblehub/biblehub-layout-loader-revcatch.js'></script><script id='HyDgbd_1s' src='https://prebidads.revcatch.com/ads.js' type='text/javascript' async></script><script>(function(w,d,b,s,i){var cts=d.createElement(s);cts.async=true;cts.id='catchscript'; cts.dataset.appid=i;cts.src='https://app.protectsubrev.com/catch_rp.js?cb='+Math.random(); document.head.appendChild(cts); }) (window,document,'head','script','rc-anksrH');</script></head><body><div id="fx"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="fx2"><tr><td><iframe width="100%" height="30" scrolling="no" src="/vmenus/mark/12-19.htm" align="left" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div><div id="blnk"></div><div align="center"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" class="maintable"><tr><td><div id="fx5"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="fx6"><tr><td><iframe width="100%" height="245" scrolling="no" src="/bmc/mark/12-19.htm" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div></td></tr></table></div><div align="center"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" class="maintable3"><tr><td><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center" id="announce"><tr><td><div id="l1"><div id="breadcrumbs"><a href="/">Bible</a> > <a href="/mark/">Mark</a> > <a href="/mark/12.htm">Chapter 12</a> > Verse 19</div><div id="anc"><iframe src="/anc.htm" width="100%" height="27" scrolling="no" frameborder="0"></iframe></div><div id="anc2"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td><iframe src="/anc2.htm" width="100%" height="27" scrolling="no" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div></div><div id="ad1"><table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td><iframe src="/ad19.htm" width="100%" height="48" scrolling="no" frameborder="0"></iframe></td></tr></table></div></td></tr></table><div id="movebox2"><table border="0" align="center" cellpadding="0" cellspacing="0"><tr><td><div id="topheading"><a href="/mark/12-18.htm" title="Mark 12:18">◄</a> Mark 12:19 <a href="/mark/12-20.htm" title="Mark 12:20">►</a></div></tr></table></div><div align="center" class="maintable2"><table border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" align="center"><tr><td><div id="topverse"> <a href="#audio" class="clickchap2" title="Context and Audio Bible"> Audio </a> <a href="#crossref" class="clickchap2" title="Cross References"> Cross </a> <a href="#study" class="clickchap2" title="Study Bible"> Study </a> <a href="#commentary" class="clickchap2" title="Commentary"> Comm </a> <a href="#lexicon" class="clickchap2" title="Lexicon"> Greek </a> </div><div id="leftbox"><div class="padleft"><div class="vheadingv"><b>Verse</b><a href="/bsb/mark/12.htm" class="clickchap" style="color:#001320" title="Click any translation name for full chapter"> (Click for Chapter)</a></div><div id="par"><span class="versiontext"><a href="/niv/mark/12.htm">New International Version</a></span><br />“Teacher,” they said, “Moses wrote for us that if a man’s brother dies and leaves a wife but no children, the man must marry the widow and raise up offspring for his brother.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/nlt/mark/12.htm">New Living Translation</a></span><br />“Teacher, Moses gave us a law that if a man dies, leaving a wife without children, his brother should marry the widow and have a child who will carry on the brother’s name.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/esv/mark/12.htm">English Standard Version</a></span><br />“Teacher, Moses wrote for us that if a man’s brother dies and leaves a wife, but leaves no child, the man must take the widow and raise up offspring for his brother.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/bsb/mark/12.htm">Berean Standard Bible</a></span><br />“Teacher, Moses wrote for us that if a man’s brother dies and leaves a wife but no children, the man is to marry his brother’s widow and raise up offspring for him.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/blb/mark/12.htm">Berean Literal Bible</a></span><br />"Teacher, Moses wrote for us, that if anyone's brother should die and leave behind a wife and not leave children, that his brother should take the wife and raise up seed for his brother.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/kjv/mark/12.htm">King James Bible</a></span><br />Master, Moses wrote unto us, If a man's brother die, and leave <i>his</i> wife <i>behind him</i>, and leave no children, that his brother should take his wife, and raise up seed unto his brother.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/nkjv/mark/12.htm">New King James Version</a></span><br />“Teacher, Moses wrote to us that if a man’s brother dies, and leaves <i>his</i> wife behind, and leaves no children, his brother should take his wife and raise up offspring for his brother.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/nasb_/mark/12.htm">New American Standard Bible</a></span><br />“Teacher, Moses wrote for us that if a man’s brother dies and leaves behind a wife and does not leave a child, his brother is to marry the wife and raise up children for his brother.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/nasb/mark/12.htm">NASB 1995</a></span><br />“Teacher, Moses wrote for us that IF A MAN’S BROTHER DIES and leaves behind a wife AND LEAVES NO CHILD, HIS BROTHER SHOULD MARRY THE WIFE AND RAISE UP CHILDREN TO HIS BROTHER.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/nasb77/mark/12.htm">NASB 1977 </a></span><br />“Teacher, Moses wrote for us that IF A MAN’S BROTHER DIES, and leaves behind a wife, AND LEAVES NO CHILD, HIS BROTHER SHOULD TAKE THE WIFE, AND RAISE UP OFFSPRING TO HIS BROTHER.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/lsb/mark/12.htm">Legacy Standard Bible </a></span><br />“Teacher, Moses wrote for us that IF A MAN’S BROTHER DIES and leaves behind a wife AND LEAVES NO CHILD, HIS BROTHER SHOULD MARRY THE WIFE AND RAISE UP A SEED FOR HIS BROTHER.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/amp/mark/12.htm">Amplified Bible</a></span><br />“Teacher, Moses wrote for us [a law] that IF A MAN’S BROTHER DIES and leaves a wife BUT LEAVES NO CHILD, HIS BROTHER IS TO MARRY THE WIDOW AND RAISE UP CHILDREN FOR HIS BROTHER.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/csb/mark/12.htm">Christian Standard Bible</a></span><br />“Teacher, Moses wrote for us that if a man’s brother dies, leaving a wife behind but no child, that man should take the wife and raise up offspring for his brother.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/hcsb/mark/12.htm">Holman Christian Standard Bible</a></span><br />Teacher, Moses wrote for us that if a man’s brother dies, leaves his wife behind, and leaves no child, his brother should take the wife and produce offspring for his brother.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/asv/mark/12.htm">American Standard Version</a></span><br />Teacher, Moses wrote unto us, If a man's brother die, and leave a wife behind him, and leave no child, that his brother should take his wife, and raise up seed unto his brother.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/cev/mark/12.htm">Contemporary English Version</a></span><br />Teacher, Moses wrote that if a married man dies and has no children, his brother should marry the widow. Their first son would then be thought of as the son of the dead brother. <span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/erv/mark/12.htm">English Revised Version</a></span><br />Master, Moses wrote unto us, If a man's brother die, and leave a wife behind him, and leave no child, that his brother should take his wife, and raise up seed unto his brother.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/gwt/mark/12.htm">GOD'S WORD® Translation</a></span><br />"Teacher, Moses wrote for us, 'If a man dies and leaves a wife but no child, his brother should marry his widow and have children for his brother.'<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/gnt/mark/12.htm">Good News Translation</a></span><br />"Teacher, Moses wrote this law for us: 'If a man dies and leaves a wife but no children, that man's brother must marry the widow so that they can have children who will be considered the dead man's children.' <span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/isv/mark/12.htm">International Standard Version</a></span><br />"Teacher, Moses wrote for us that if a man's brother dies and leaves a wife but no child, he should marry the widow and have children for his brother.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/msb/mark/12.htm">Majority Standard Bible</a></span><br />?Teacher, Moses wrote for us that if a man?s brother dies and leaves a wife but no children, the man is to marry his brother?s widow and raise up offspring for him.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/net/mark/12.htm">NET Bible</a></span><br />"Teacher, Moses wrote for us: 'If a man' s brother dies and leaves a wife but no children, that man must marry the widow and father children for his brother.'<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/nheb/mark/12.htm">New Heart English Bible</a></span><br />"Teacher, Moses wrote to us, 'If a man's brother dies, and leaves a wife behind him, and leaves no children, that his brother should take the wife, and raise up offspring for his brother.'<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/wbt/mark/12.htm">Webster's Bible Translation</a></span><br />Master, Moses wrote to us, If a man's brother shall die, and leave his wife, and leave no children, that his brother should take his wife, and raise seed to his brother.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/wey/mark/12.htm">Weymouth New Testament</a></span><br />"Rabbi," they said, "Moses made it a law for us: 'If a man's brother should die and leave a wife, but no child, the man shall marry the widow and raise up a family for his brother.'<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/web/mark/12.htm">World English Bible</a></span><br />“Teacher, Moses wrote to us, ‘If a man’s brother dies and leaves a wife behind him, and leaves no children, that his brother should take his wife and raise up offspring for his brother.’ <div class="vheading2"><b>Literal Translations</b></div><span class="versiontext"><a href="/lsv/mark/12.htm">Literal Standard Version</a></span><br />“Teacher, Moses wrote to us that if anyone’s brother may die, and may leave a wife, and may leave no children, that his brother may take his wife, and raise up seed to his brother.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/blb/mark/12.htm">Berean Literal Bible</a></span><br />"Teacher, Moses wrote for us, that if anyone's brother should die and leave behind a wife and not leave children, that his brother should take the wife and raise up seed for his brother.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/ylt/mark/12.htm">Young's Literal Translation</a></span><br /> 'Teacher, Moses wrote to us, that if any one's brother may die, and may leave a wife, and may leave no children, that his brother may take his wife, and raise up seed to his brother.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/slt/mark/12.htm">Smith's Literal Translation</a></span><br />Teacher, Moses wrote to us, That if any one's brother die, and leave his wife, and leave no children, that his brother should take his wife, and raise up seed to his brother.<div class="vheading2"><b>Catholic Translations</b></div><span class="versiontext"><a href="/drb/mark/12.htm">Douay-Rheims Bible</a></span><br />Master, Moses wrote unto us, that if any man's brother die, and leave his wife behind him, and leave no children, his brother should take his wife, and raise up seed to his brother. <span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/cpdv/mark/12.htm">Catholic Public Domain Version</a></span><br />“Teacher, Moses wrote for us that if any man’s brother will have died and left behind a wife, and not have left behind sons, his brother should take his wife to himself and should raise up offspring for his brother.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/nabre/mark/12.htm">New American Bible</a></span><br />saying, “Teacher, Moses wrote for us, ‘If someone’s brother dies, leaving a wife but no child, his brother must take the wife and raise up descendants for his brother.’<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/nrsvce/mark/12.htm">New Revised Standard Version</a></span><br />“Teacher, Moses wrote for us that if a man’s brother dies, leaving a wife but no child, the man shall marry the widow and raise up children for his brother.<div class="vheading2"><b>Translations from Aramaic</b></div><span class="versiontext"><a href="/lamsa/mark/12.htm">Lamsa Bible</a></span><br />Teacher, Moses wrote to us, that if a man’s brother die, and leave a wife, and leave no children, his brother should take his wife, and raise up offspring for his brother.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/aramaic-plain-english/mark/12.htm">Aramaic Bible in Plain English</a></span><br />“Teacher, Moses wrote to us that if a man's brother dies and he leaves a wife and leaves behind no sons, his brother shall take his wife and raise up seed for his brother.”<div class="vheading2"><b>NT Translations</b></div><span class="versiontext"><a href="/anderson/mark/12.htm">Anderson New Testament</a></span><br />Teacher, Moses wrote for us, If any man's brother die, and leave a wife, and leave no children, his brother shall take his wife, and raise up children for his brother.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/godbey/mark/12.htm">Godbey New Testament</a></span><br />Teacher, Moses wrote to us, That if the brother of any man may die, and leave a wife and have no children, that his brother must take his wife and raise up seed to his brother.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/haweis/mark/12.htm">Haweis New Testament</a></span><br />Master, Moses left it in writing for us, that if a man?s brother die, and leave a wife, and leave no children; that his brother should take his wife, and raise up seed for his brother.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/mace/mark/12.htm">Mace New Testament</a></span><br />saying, master, Moses has left it us in writing, that if a man dies, and leaves his wife without any children, his brother should marry his widow, in order to perpetuate his name.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/wey/mark/12.htm">Weymouth New Testament</a></span><br />"Rabbi," they said, "Moses made it a law for us: 'If a man's brother should die and leave a wife, but no child, the man shall marry the widow and raise up a family for his brother.'<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/worrell/mark/12.htm">Worrell New Testament</a></span><br />"Teacher, Moses wrote to us, 'If any man's brother die, and leave a wife behind, and leave no child, that his brother should take his wife, and raise up seed to his brother.'<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/worsley/mark/12.htm">Worsley New Testament</a></span><br />and they asked Him, saying, Master, Moses, in his writings tells us, if any one's brother die, and leave a wife, and leave no children, that his brother shall take his wife, and raise up seed to his brother.<span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/parallel/mark/12-19.htm">Additional Translations ...</a></span></div></div></div><div id="centbox"><div class="padcent"><a name="audio" id="audio"></a><div class="vheadingv"><b>Audio Bible</b></div><iframe width="100%" src="https://www.youtube.com/embed/DmwDTC71zvQ?start=4038" title="YouTube video player" frameborder="0" allow="accelerometer; autoplay; clipboard-write; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture; web-share" allowfullscreen></iframe><span class="p"><br /><br /><br /></span><div class="vheadingv"><b>Context</b></div><span class="hdg"><a href="/bsb/mark/12.htm">The Sadducees and the Resurrection</a></span><br><span class="reftext">18</span>Then the Sadducees, who say there is no resurrection, came to Jesus and questioned Him: <span class="reftext">19</span><span class="highl"><a href="/greek/1320.htm" title="1320: Didaskale (N-VMS) -- A teacher, master. From didasko; an instructor.">“Teacher,</a> <a href="/greek/3475.htm" title="3475: Mōusēs (N-NMS) -- Or Moses, or Mouses of Hebrew origin; Moseus, Moses, or Mouses, the Hebrew lawgiver.">Moses</a> <a href="/greek/1125.htm" title="1125: egrapsen (V-AIA-3S) -- A primary verb; to grave, especially to write; figuratively, to describe.">wrote</a> <a href="/greek/1473.htm" title="1473: hēmin (PPro-D1P) -- I, the first-person pronoun. A primary pronoun of the first person I.">for us</a> <a href="/greek/3754.htm" title="3754: hoti (Conj) -- Neuter of hostis as conjunction; demonstrative, that; causative, because.">that</a> <a href="/greek/1437.htm" title="1437: ean (Conj) -- If. From ei and an; a conditional particle; in case that, provided, etc.">if</a> <a href="/greek/5100.htm" title="5100: tinos (IPro-GMS) -- Any one, some one, a certain one or thing. An enclitic indefinite pronoun; some or any person or object.">a man’s</a> <a href="/greek/80.htm" title="80: adelphos (N-NMS) -- A brother, member of the same religious community, especially a fellow-Christian. A brother near or remote.">brother</a> <a href="/greek/599.htm" title="599: apothanē (V-ASA-3S) -- To be dying, be about to die, wither, decay. From apo and thnesko; to die off.">dies</a> <a href="/greek/2532.htm" title="2532: kai (Conj) -- And, even, also, namely. ">and</a> <a href="/greek/2641.htm" title="2641: katalipē (V-ASA-3S) -- From kata and leipo; to leave down, i.e. Behind; by implication, to abandon, have remaining.">leaves</a> <a href="/greek/1135.htm" title="1135: gynaika (N-AFS) -- A woman, wife, my lady. Probably from the base of ginomai; a woman; specially, a wife.">a wife</a> <a href="/greek/2532.htm" title="2532: kai (Conj) -- And, even, also, namely. ">but</a> <a href="/greek/3361.htm" title="3361: mē (Adv) -- Not, lest. A primary particle of qualified negation; not, lest; also (whereas ou expects an affirmative one) whether.">no</a> <a href="/greek/863.htm" title="863: aphē (V-ASA-3S) -- From apo and hiemi; to send forth, in various applications."></a> <a href="/greek/5043.htm" title="5043: teknon (N-ANS) -- A child, descendent, inhabitant. From the base of timoria; a child.">children,</a> <a href="/greek/2443.htm" title="2443: hina (Conj) -- In order that, so that. Probably from the same as the former part of heautou; in order that."></a> <a href="/greek/846.htm" title="846: autou (PPro-GM3S) -- He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons."></a> <a href="/greek/3588.htm" title="3588: ho (Art-NMS) -- The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the."></a> <a href="/greek/80.htm" title="80: adelphos (N-NMS) -- A brother, member of the same religious community, especially a fellow-Christian. A brother near or remote.">the man</a> <a href="/greek/2983.htm" title="2983: labē (V-ASA-3S) -- (a) I receive, get, (b) I take, lay hold of. ">is to marry</a> <a href="/greek/3588.htm" title="3588: tēn (Art-AFS) -- The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.">his brother’s</a> <a href="/greek/1135.htm" title="1135: gynaika (N-AFS) -- A woman, wife, my lady. Probably from the base of ginomai; a woman; specially, a wife.">widow</a> <a href="/greek/2532.htm" title="2532: kai (Conj) -- And, even, also, namely. ">and</a> <a href="/greek/1817.htm" title="1817: exanastēsē (V-ASA-3S) -- From ek and anistemi; objectively, to produce, i.e. beget; subjectively, to arise, i.e. object.">raise up</a> <a href="/greek/4690.htm" title="4690: sperma (N-ANS) -- From speiro; something sown, i.e. Seed; by implication, offspring; specially, a remnant.">offspring</a> <a href="/greek/3588.htm" title="3588: tō (Art-DMS) -- The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.">for</a> <a href="/greek/846.htm" title="846: autou (PPro-GM3S) -- He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons."></a> <a href="/greek/80.htm" title="80: adelphō (N-DMS) -- A brother, member of the same religious community, especially a fellow-Christian. A brother near or remote.">him.</a> </span> <span class="reftext">20</span>Now there were seven brothers. The first one married and died, leaving no children.…<div class="cred"><a href="//berean.bible">Berean Standard Bible</a> · <a href="//berean.bible/downloads.htm">Download</a></div><span class="p"><br /><br /></span><a name="crossref" id="crossref"></a><div class="vheading">Cross References</div><div id="crf"><span class="crossverse"><a href="/deuteronomy/25-5.htm">Deuteronomy 25:5-6</a></span><br />When brothers dwell together and one of them dies without a son, the widow must not marry outside the family. Her husband’s brother is to take her as his wife and fulfill the duty of a brother-in-law for her. / The first son she bears will carry on the name of the dead brother, so that his name will not be blotted out from Israel.<span class="p"><br /><br /></span><span class="crossverse"><a href="/matthew/22-24.htm">Matthew 22:24</a></span><br />“Teacher,” they said, “Moses declared that if a man dies without having children, his brother is to marry the widow and raise up offspring for him.<span class="p"><br /><br /></span><span class="crossverse"><a href="/luke/20-28.htm">Luke 20:28</a></span><br />“Teacher,” they said, “Moses wrote for us that if a man’s brother dies and leaves a wife but no children, the man is to marry his brother’s widow and raise up offspring for him.<span class="p"><br /><br /></span><span class="crossverse"><a href="/genesis/38-8.htm">Genesis 38:8</a></span><br />Then Judah said to Onan, “Sleep with your brother’s wife. Perform your duty as her brother-in-law and raise up offspring for your brother.”<span class="p"><br /><br /></span><span class="crossverse"><a href="/ruth/4-5.htm">Ruth 4:5-10</a></span><br />Then Boaz said, “On the day you buy the land from Naomi and also from Ruth the Moabitess, you must also acquire the widow of the deceased in order to raise up the name of the deceased on his inheritance.” / The kinsman-redeemer replied, “I cannot redeem it myself, or I would jeopardize my own inheritance. Take my right of redemption, because I cannot redeem it.” / Now in former times in Israel, concerning the redemption or exchange of property, to make any matter legally binding a man would remove his sandal and give it to the other party, and this was a confirmation in Israel. ...<span class="p"><br /><br /></span><span class="crossverse"><a href="/numbers/27-8.htm">Numbers 27:8-11</a></span><br />Furthermore, you shall say to the Israelites, ‘If a man dies and leaves no son, you are to transfer his inheritance to his daughter. / If he has no daughter, give his inheritance to his brothers. / If he has no brothers, give his inheritance to his father’s brothers. ...<span class="p"><br /><br /></span><span class="crossverse"><a href="/deuteronomy/25-7.htm">Deuteronomy 25:7-10</a></span><br />But if the man does not want to marry his brother’s widow, she is to go to the elders at the city gate and say, “My husband’s brother refuses to preserve his brother’s name in Israel. He is not willing to perform the duty of a brother-in-law for me.” / Then the elders of his city shall summon him and speak with him. If he persists and says, “I do not want to marry her,” / his brother’s widow shall go up to him in the presence of the elders, remove his sandal, spit in his face, and declare, “This is what is done to the man who will not maintain his brother’s line.” ...<span class="p"><br /><br /></span><span class="crossverse"><a href="/1_corinthians/7-39.htm">1 Corinthians 7:39</a></span><br />A wife is bound to her husband as long as he lives. But if her husband dies, she is free to marry anyone she wishes, as long as he belongs to the Lord.<span class="p"><br /><br /></span><span class="crossverse"><a href="/romans/7-2.htm">Romans 7:2-3</a></span><br />For instance, a married woman is bound by law to her husband as long as he lives. But if her husband dies, she is released from the law of marriage. / So then, if she is joined to another man while her husband is still alive, she is called an adulteress; but if her husband dies, she is free from that law and is not an adulteress if she marries another man.<span class="p"><br /><br /></span><span class="crossverse"><a href="/1_timothy/5-14.htm">1 Timothy 5:14</a></span><br />So I advise the younger widows to marry, have children, and manage their households, denying the adversary occasion for slander.<span class="p"><br /><br /></span><span class="crossverse"><a href="/matthew/5-31.htm">Matthew 5:31-32</a></span><br />It has also been said, ‘Whoever divorces his wife must give her a certificate of divorce.’ / But I tell you that anyone who divorces his wife, except for sexual immorality, brings adultery upon her. And he who marries a divorced woman commits adultery.<span class="p"><br /><br /></span><span class="crossverse"><a href="/matthew/19-3.htm">Matthew 19:3-9</a></span><br />Then some Pharisees came and tested Him by asking, “Is it lawful for a man to divorce his wife for any reason?” / Jesus answered, “Have you not read that from the beginning the Creator ‘made them male and female,’ / and said, ‘For this reason a man will leave his father and mother and be united to his wife, and the two will become one flesh’? ...<span class="p"><br /><br /></span><span class="crossverse"><a href="/luke/16-18.htm">Luke 16:18</a></span><br />Anyone who divorces his wife and marries another woman commits adultery, and he who marries a divorced woman commits adultery.<span class="p"><br /><br /></span><span class="crossverse"><a href="/1_corinthians/7-10.htm">1 Corinthians 7:10-11</a></span><br />To the married I give this command (not I, but the Lord): A wife must not separate from her husband. / But if she does, she must remain unmarried or else be reconciled to her husband. And a husband must not divorce his wife.<span class="p"><br /><br /></span><span class="crossverse"><a href="/1_corinthians/7-27.htm">1 Corinthians 7:27-28</a></span><br />Are you committed to a wife? Do not seek to be released. Are you free of commitment? Do not look for a wife. / But if you do marry, you have not sinned. And if a virgin marries, she has not sinned. But those who marry will face troubles in this life, and I want to spare you this.</div><span class="p"><br /><br /></span><a name="tsk" id="tsk"><div class="vheading">Treasury of Scripture</div><p class="tsk2">Master, Moses wrote to us, If a man's brother die, and leave his wife behind him, and leave no children, that his brother should take his wife, and raise up seed to his brother.</p><p class="hdg">If.</p><p class="tskverse"><b><a href="/genesis/38-8.htm">Genesis 38:8</a></b></br> And Judah said unto Onan, Go in unto thy brother's wife, and marry her, and raise up seed to thy brother.</p><p class="tskverse"><b><a href="/deuteronomy/25-5.htm">Deuteronomy 25:5-10</a></b></br> If brethren dwell together, and one of them die, and have no child, the wife of the dead shall not marry without unto a stranger: her husband's brother shall go in unto her, and take her to him to wife, and perform the duty of an husband's brother unto her… </p><p class="tskverse"><b><a href="/ruth/4-5.htm">Ruth 4:5</a></b></br> Then said Boaz, What day thou buyest the field of the hand of Naomi, thou must buy <i>it</i> also of Ruth the Moabitess, the wife of the dead, to raise up the name of the dead upon his inheritance.</p><p class="hdg">that.</p><p class="tskverse"><b><a href="/ruth/1-11.htm">Ruth 1:11-13</a></b></br> And Naomi said, Turn again, my daughters: why will ye go with me? <i>are</i> there yet <i>any more</i> sons in my womb, that they may be your husbands? … </p><div class="vheading">Jump to Previous</div><a href="/mark/10-15.htm">Child</a> <a href="/mark/10-30.htm">Children</a> <a href="/mark/9-48.htm">Die</a> <a href="/mark/9-48.htm">Dies</a> <a href="/mark/6-35.htm">End</a> <a href="/mark/11-13.htm">Leaves</a> <a href="/mark/10-12.htm">Marry</a> <a href="/mark/12-14.htm">Master</a> <a href="/mark/10-5.htm">Moses</a> <a href="/matthew/23-33.htm">Offspring</a> <a href="/mark/12-14.htm">Rabbi</a> <a href="/matthew/22-24.htm">Raise</a> <a href="/mark/10-40.htm">Right</a> <a href="/mark/4-31.htm">Seed</a> <a href="/mark/12-14.htm">Teacher</a> <a href="/matthew/22-24.htm">Widow</a> <a href="/mark/10-29.htm">Wife</a> <a href="/mark/10-5.htm">Wrote</a><div class="vheading2">Jump to Next</div><a href="/mark/12-21.htm">Child</a> <a href="/mark/12-20.htm">Children</a> <a href="/mark/14-31.htm">Die</a> <a href="/luke/20-28.htm">Dies</a> <a href="/mark/13-7.htm">End</a> <a href="/luke/21-30.htm">Leaves</a> <a href="/mark/12-25.htm">Marry</a> <a href="/mark/12-32.htm">Master</a> <a href="/mark/12-26.htm">Moses</a> <a href="/mark/12-20.htm">Offspring</a> <a href="/mark/12-32.htm">Rabbi</a> <a href="/luke/1-69.htm">Raise</a> <a href="/mark/12-32.htm">Right</a> <a href="/mark/12-20.htm">Seed</a> <a href="/mark/12-32.htm">Teacher</a> <a href="/mark/12-21.htm">Widow</a> <a href="/mark/12-20.htm">Wife</a> <a href="/luke/1-63.htm">Wrote</a><div class="vheading2">Mark 12</div><span class="reftext">1. </span><span class="outlinetext"><a href="/mark/12-1.htm">Jesus tells the parable of the tenants</a></span><br><span class="reftext">13. </span><span class="outlinetext"><a href="/mark/12-13.htm">He avoids the snare of the Pharisees and Herodians about paying tribute to Caesar;</a></span><br><span class="reftext">18. </span><span class="outlinetext"><a href="/mark/12-18.htm">convicts the Sadducees, who denied the resurrection;</a></span><br><span class="reftext">28. </span><span class="outlinetext"><a href="/mark/12-28.htm">resolves the scribe, who questioned of the first commandment;</a></span><br><span class="reftext">35. </span><span class="outlinetext"><a href="/mark/12-35.htm">refutes the opinion that the scribes held of the Christ;</a></span><br><span class="reftext">38. </span><span class="outlinetext"><a href="/mark/12-38.htm">bidding the people to beware of their ambition and hypocrisy;</a></span><br><span class="reftext">41. </span><span class="outlinetext"><a href="/mark/12-41.htm">and commends the poor widow for her two mites, above all.</a></span><br></div></div><div id="mdd"><div align="center"><div class="bot2"><table align="center" width="100%"><tr><td><div align="center"> <script id="3d27ed63fc4348d5b062c4527ae09445"> (new Image()).src = 'https://capi.connatix.com/tr/si?token=51ce25d5-1a8c-424a-8695-4bd48c750f35&cid=3a9f82d0-4344-4f8d-ac0c-e1a0eb43a405'; </script> <script id="b817b7107f1d4a7997da1b3c33457e03"> (new Image()).src = 'https://capi.connatix.com/tr/si?token=cb0edd8b-b416-47eb-8c6d-3cc96561f7e8&cid=3a9f82d0-4344-4f8d-ac0c-e1a0eb43a405'; </script><br /><br /> <!-- /1078254/BH-728x90-ATF --> <div id='div-gpt-ad-1529103594582-2'> </div><br /><br /> <!-- /1078254/BH-300x250-ATF --> <div id='div-gpt-ad-1529103594582-0' style='max-width: 300px;'> </div><br /><br /> <!-- /1078254/BH-728x90-BTF --> <div id='div-gpt-ad-1529103594582-3'> </div><br /><br /> <!-- /1078254/BH-300x250-BTF --> <div id='div-gpt-ad-1529103594582-1' style='max-width: 300px;'> </div><br /><br /> <!-- /1078254/BH-728x90-BTF2 --> <div align="center" id='div-gpt-ad-1531425649696-0'> </div><br /><br /> <ins class="adsbygoogle" style="display:inline-block;width:200px;height:200px" data-ad-client="ca-pub-3753401421161123" data-ad-slot="3592799687"></ins> <script> (adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({}); </script> <br /><br /> </div> </td></tr></table></div></div></div><div id="combox"><div class="padcom"><a name="study" id="study"></a><div class="vheading"><table width="100%"><tr><td width="99%" valign="top"><a href="/study/mark/12.htm">Study Bible</a></td><td width="1%" valign="top"><a href="/study/mark/" title="Book Summary and Study">Book ◦</a> <a href="/study/chapters/mark/12.htm" title="Chapter summary and Study">Chapter </a></tr></table></div><b>Teacher,</b><br>This term is used to address Jesus, acknowledging His role as a respected rabbi or instructor. In the Gospels, Jesus is often called "Teacher" by those seeking His wisdom or attempting to challenge Him, as seen in this context where the Sadducees are questioning Him.<p><b>Moses wrote for us</b><br>This refers to the Mosaic Law, which was foundational for Jewish life and practice. The Sadducees, who are posing the question, only accepted the Torah (the first five books of the Old Testament) as authoritative, making Moses' writings particularly significant to them.<p><b>that if a man’s brother dies and leaves a wife but no children,</b><br>This situation describes a specific family obligation under the Levirate marriage law, which is detailed in <a href="/deuteronomy/25-5.htm">Deuteronomy 25:5-6</a>. The cultural context of ancient Israel placed great importance on family lineage and inheritance, and this law was designed to preserve a deceased brother's name and property within the family.<p><b>the man is to marry his brother’s widow</b><br>The practice of Levirate marriage was intended to provide for the widow and ensure the continuation of the deceased brother's line. This reflects the communal and familial responsibilities emphasized in ancient Israelite society.<p><b>and raise up offspring for him.</b><br>The offspring from this union would be considered the legal descendants of the deceased brother, ensuring his name and inheritance continued. This practice underscores the importance of family legacy and property rights in the ancient Near Eastern context. It also highlights the broader biblical theme of redemption and restoration, as seen in the story of Ruth and Boaz, where Boaz acts as a kinsman-redeemer.<div class="vheading2">Persons / Places / Events</div>1. <b><a href="/topical/j/jesus.htm">Jesus</a></b><br>- The central figure in the Gospel of Mark, who is being questioned by the Sadducees in this passage.<br><br>2. <b><a href="/topical/s/sadducees.htm">Sadducees</a></b><br>- A sect of Judaism during the time of Jesus, known for their denial of the resurrection and their strict adherence to the Torah.<br><br>3. <b><a href="/topical/m/moses.htm">Moses</a></b><br>- The great prophet and lawgiver of Israel, who is referenced by the Sadducees as the authority for the law they are discussing.<br><br>4. <b><a href="/topical/l/levirate_marriage.htm">Levirate Marriage</a></b><br>- The practice described in the Mosaic Law where a man is required to marry his deceased brother's widow if the brother died without children, to preserve the family line.<br><br>5. <b><a href="/topical/t/the_law_of_moses.htm">The Law of Moses</a></b><br>- The body of laws given to the Israelites, which includes the commandment about levirate marriage found in <a href="/deuteronomy/25-5.htm">Deuteronomy 25:5-6</a>.<div class="vheading2">Teaching Points</div><b><a href="/topical/u/understanding_the_law's_purpose.htm">Understanding the Law's Purpose</a></b><br>The law of levirate marriage was designed to protect and provide for widows and to ensure the continuation of a family line. It reflects God's concern for family and community.<br><br><b><a href="/topical/t/the_sadducees'_misunderstanding.htm">The Sadducees' Misunderstanding</a></b><br>The Sadducees used this law to challenge Jesus on the resurrection, revealing their misunderstanding of both the law and the power of God. This serves as a reminder to seek a deeper understanding of Scripture rather than using it to justify preconceived notions.<br><br><b><a href="/topical/t/the_importance_of_context.htm">The Importance of Context</a></b><br>When interpreting Scripture, it is crucial to consider the historical and cultural context. The practice of levirate marriage was specific to the cultural and societal needs of ancient Israel.<br><br><b><a href="/topical/g/god's_provision_and_care.htm">God's Provision and Care</a></b><br>The law demonstrates God's provision for the vulnerable, such as widows, and His desire for justice and care within the community.<br><br><b><a href="/topical/e/eternal_perspective.htm">Eternal Perspective</a></b><br>Jesus' response to the Sadducees (in the verses following <a href="/mark/12-19.htm">Mark 12:19</a>) emphasizes the reality of the resurrection and the eternal perspective that believers should maintain.<div class="vheading2">Lists and Questions</div><a href="/top10/lessons_from_mark_12.htm">Top 10 Lessons from Mark 12</a><span class="p"><br /><br /></span><a href="/q/what_does_'called_by_his_purpose'_mean.htm">How is Jesus represented in each book of the Bible?</a><span class="p"><br /><br /></span><a href="/q/mark_12_18-27__is_resurrection_plausible.htm">Mark 12:18–27: How is the scenario of a woman marrying seven brothers historically plausible, and what does it imply about any scientific or cultural foundation for resurrection? </a><span class="p"><br /><br /></span><a href="/q/who_is_the_author_of_deuteronomy.htm">Who is the author of Deuteronomy?</a><span class="p"><br /><br /></span><a href="/q/why_send_servants_and_son_if_rejected.htm">Mark 12:1-9: Why would an all-knowing God repeatedly send servants and His own Son if He knew they would be rejected and killed?</a><a name="commentary" id="commentary"></a><span class="p"><br /><br /></span><span class="versiontext"><a href="/commentaries/mark/12-19.htm">Parallel Commentaries ...</a></span><span class="p"><br /><br /><br /></span><a name="lexicon" id="lexicon"></a><div class="vheading">Greek</div><span class="word">“Teacher,</span><br /><span class="grk">Διδάσκαλε</span> <span class="translit">(Didaskale)</span><br /><span class="parse">Noun - Vocative Masculine Singular<br /></span><span class="str"><a href="/greek/strongs_1320.htm">Strong's 1320: </a> </span><span class="str2">A teacher, master. From didasko; an instructor.</span><br /><br /><span class="word">Moses</span><br /><span class="grk">Μωϋσῆς</span> <span class="translit">(Mōusēs)</span><br /><span class="parse">Noun - Nominative Masculine Singular<br /></span><span class="str"><a href="/greek/strongs_3475.htm">Strong's 3475: </a> </span><span class="str2">Or Moses, or Mouses of Hebrew origin; Moseus, Moses, or Mouses, the Hebrew lawgiver.</span><br /><br /><span class="word">wrote</span><br /><span class="grk">ἔγραψεν</span> <span class="translit">(egrapsen)</span><br /><span class="parse">Verb - Aorist Indicative Active - 3rd Person Singular<br /></span><span class="str"><a href="/greek/strongs_1125.htm">Strong's 1125: </a> </span><span class="str2">A primary verb; to 'grave', especially to write; figuratively, to describe.</span><br /><br /><span class="word">for us</span><br /><span class="grk">ἡμῖν</span> <span class="translit">(hēmin)</span><br /><span class="parse">Personal / Possessive Pronoun - Dative 1st Person Plural<br /></span><span class="str"><a href="/greek/strongs_1473.htm">Strong's 1473: </a> </span><span class="str2">I, the first-person pronoun. A primary pronoun of the first person I.</span><br /><br /><span class="word">that</span><br /><span class="grk">ὅτι</span> <span class="translit">(hoti)</span><br /><span class="parse">Conjunction<br /></span><span class="str"><a href="/greek/strongs_3754.htm">Strong's 3754: </a> </span><span class="str2">Neuter of hostis as conjunction; demonstrative, that; causative, because.</span><br /><br /><span class="word">if</span><br /><span class="grk">ἐάν</span> <span class="translit">(ean)</span><br /><span class="parse">Conjunction<br /></span><span class="str"><a href="/greek/strongs_1437.htm">Strong's 1437: </a> </span><span class="str2">If. From ei and an; a conditional particle; in case that, provided, etc.</span><br /><br /><span class="word">a man’s</span><br /><span class="grk">τινος</span> <span class="translit">(tinos)</span><br /><span class="parse">Interrogative / Indefinite Pronoun - Genitive Masculine Singular<br /></span><span class="str"><a href="/greek/strongs_5100.htm">Strong's 5100: </a> </span><span class="str2">Any one, some one, a certain one or thing. An enclitic indefinite pronoun; some or any person or object.</span><br /><br /><span class="word">brother</span><br /><span class="grk">ἀδελφὸς</span> <span class="translit">(adelphos)</span><br /><span class="parse">Noun - Nominative Masculine Singular<br /></span><span class="str"><a href="/greek/strongs_80.htm">Strong's 80: </a> </span><span class="str2">A brother, member of the same religious community, especially a fellow-Christian. A brother near or remote.</span><br /><br /><span class="word">dies</span><br /><span class="grk">ἀποθάνῃ</span> <span class="translit">(apothanē)</span><br /><span class="parse">Verb - Aorist Subjunctive Active - 3rd Person Singular<br /></span><span class="str"><a href="/greek/strongs_599.htm">Strong's 599: </a> </span><span class="str2">To be dying, be about to die, wither, decay. From apo and thnesko; to die off.</span><br /><br /><span class="word">and</span><br /><span class="grk">καὶ</span> <span class="translit">(kai)</span><br /><span class="parse">Conjunction<br /></span><span class="str"><a href="/greek/strongs_2532.htm">Strong's 2532: </a> </span><span class="str2">And, even, also, namely. </span><br /><br /><span class="word">leaves</span><br /><span class="grk">καταλίπῃ</span> <span class="translit">(katalipē)</span><br /><span class="parse">Verb - Aorist Subjunctive Active - 3rd Person Singular<br /></span><span class="str"><a href="/greek/strongs_2641.htm">Strong's 2641: </a> </span><span class="str2">From kata and leipo; to leave down, i.e. Behind; by implication, to abandon, have remaining.</span><br /><br /><span class="word">a wife</span><br /><span class="grk">γυναῖκα</span> <span class="translit">(gynaika)</span><br /><span class="parse">Noun - Accusative Feminine Singular<br /></span><span class="str"><a href="/greek/strongs_1135.htm">Strong's 1135: </a> </span><span class="str2">A woman, wife, my lady. Probably from the base of ginomai; a woman; specially, a wife.</span><br /><br /><span class="word">but</span><br /><span class="grk">καὶ</span> <span class="translit">(kai)</span><br /><span class="parse">Conjunction<br /></span><span class="str"><a href="/greek/strongs_2532.htm">Strong's 2532: </a> </span><span class="str2">And, even, also, namely. </span><br /><br /><span class="word">no</span><br /><span class="grk">μὴ</span> <span class="translit">(mē)</span><br /><span class="parse">Adverb<br /></span><span class="str"><a href="/greek/strongs_3361.htm">Strong's 3361: </a> </span><span class="str2">Not, lest. A primary particle of qualified negation; not, lest; also (whereas ou expects an affirmative one) whether.</span><br /><br /><span class="word">children,</span><br /><span class="grk">τέκνον</span> <span class="translit">(teknon)</span><br /><span class="parse">Noun - Accusative Neuter Singular<br /></span><span class="str"><a href="/greek/strongs_5043.htm">Strong's 5043: </a> </span><span class="str2">A child, descendent, inhabitant. From the base of timoria; a child.</span><br /><br /><span class="word">[the man]</span><br /><span class="grk">ἀδελφὸς</span> <span class="translit">(adelphos)</span><br /><span class="parse">Noun - Nominative Masculine Singular<br /></span><span class="str"><a href="/greek/strongs_80.htm">Strong's 80: </a> </span><span class="str2">A brother, member of the same religious community, especially a fellow-Christian. A brother near or remote.</span><br /><br /><span class="word">should marry</span><br /><span class="grk">λάβῃ</span> <span class="translit">(labē)</span><br /><span class="parse">Verb - Aorist Subjunctive Active - 3rd Person Singular<br /></span><span class="str"><a href="/greek/strongs_2983.htm">Strong's 2983: </a> </span><span class="str2">(a) I receive, get, (b) I take, lay hold of. </span><br /><br /><span class="word">the</span><br /><span class="grk">τὴν</span> <span class="translit">(tēn)</span><br /><span class="parse">Article - Accusative Feminine Singular<br /></span><span class="str"><a href="/greek/strongs_3588.htm">Strong's 3588: </a> </span><span class="str2">The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.</span><br /><br /><span class="word">widow</span><br /><span class="grk">γυναῖκα</span> <span class="translit">(gynaika)</span><br /><span class="parse">Noun - Accusative Feminine Singular<br /></span><span class="str"><a href="/greek/strongs_1135.htm">Strong's 1135: </a> </span><span class="str2">A woman, wife, my lady. Probably from the base of ginomai; a woman; specially, a wife.</span><br /><br /><span class="word">and</span><br /><span class="grk">καὶ</span> <span class="translit">(kai)</span><br /><span class="parse">Conjunction<br /></span><span class="str"><a href="/greek/strongs_2532.htm">Strong's 2532: </a> </span><span class="str2">And, even, also, namely. </span><br /><br /><span class="word">raise up</span><br /><span class="grk">ἐξαναστήσῃ</span> <span class="translit">(exanastēsē)</span><br /><span class="parse">Verb - Aorist Subjunctive Active - 3rd Person Singular<br /></span><span class="str"><a href="/greek/strongs_1817.htm">Strong's 1817: </a> </span><span class="str2">From ek and anistemi; objectively, to produce, i.e. beget; subjectively, to arise, i.e. object.</span><br /><br /><span class="word">offspring</span><br /><span class="grk">σπέρμα</span> <span class="translit">(sperma)</span><br /><span class="parse">Noun - Accusative Neuter Singular<br /></span><span class="str"><a href="/greek/strongs_4690.htm">Strong's 4690: </a> </span><span class="str2">From speiro; something sown, i.e. Seed; by implication, offspring; specially, a remnant.</span><br /><br /><span class="word">for</span><br /><span class="grk">τῷ</span> <span class="translit">(tō)</span><br /><span class="parse">Article - Dative Masculine Singular<br /></span><span class="str"><a href="/greek/strongs_3588.htm">Strong's 3588: </a> </span><span class="str2">The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.</span><br /><br /><span class="word">his</span><br /><span class="grk">αὐτοῦ</span> <span class="translit">(autou)</span><br /><span class="parse">Personal / Possessive Pronoun - Genitive Masculine 3rd Person Singular<br /></span><span class="str"><a href="/greek/strongs_846.htm">Strong's 846: </a> </span><span class="str2">He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.</span><br /><br /><span class="word">brother.</span><br /><span class="grk">ἀδελφῷ</span> <span class="translit">(adelphō)</span><br /><span class="parse">Noun - Dative Masculine Singular<br /></span><span class="str"><a href="/greek/strongs_80.htm">Strong's 80: </a> </span><span class="str2">A brother, member of the same religious community, especially a fellow-Christian. A brother near or remote.</span><br /><span class="p"><br /><br /></span><div class="vheading">Links</div><a href="/niv/mark/12-19.htm">Mark 12:19 NIV</a><br /><a href="/nlt/mark/12-19.htm">Mark 12:19 NLT</a><br /><a href="/esv/mark/12-19.htm">Mark 12:19 ESV</a><br /><a href="/nasb/mark/12-19.htm">Mark 12:19 NASB</a><br /><a href="/kjv/mark/12-19.htm">Mark 12:19 KJV</a><span class="p"><br /><br /></span><a href="//bibleapps.com/mark/12-19.htm">Mark 12:19 BibleApps.com</a><br /><a href="//bibliaparalela.com/mark/12-19.htm">Mark 12:19 Biblia Paralela</a><br /><a href="//holybible.com.cn/mark/12-19.htm">Mark 12:19 Chinese Bible</a><br /><a href="//saintebible.com/mark/12-19.htm">Mark 12:19 French Bible</a><br /><a href="/catholic/mark/12-19.htm">Mark 12:19 Catholic Bible</a><span class="p"><br /><br /></span><a href="/mark/12-19.htm">NT Gospels: Mark 12:19 Teacher Moses wrote to us 'If (Mar Mk Mr) </a></div></div></td></tr></table></div><div id="left"><a href="/mark/12-18.htm" onmouseover='lft.src="/leftgif.png"' onmouseout='lft.src="/left.png"' title="Mark 12:18"><img src="/left.png" name="lft" border="0" alt="Mark 12:18" /></a></div><div id="right"><a href="/mark/12-20.htm" onmouseover='rght.src="/rightgif.png"' onmouseout='rght.src="/right.png"' title="Mark 12:20"><img src="/right.png" name="rght" border="0" alt="Mark 12:20" /></a></div><div id="botleft"><a href="#" onmouseover='botleft.src="/botleftgif.png"' onmouseout='botleft.src="/botleft.png"' title="Top of Page"><img src="/botleft.png" name="botleft" border="0" alt="Top of Page" /></a></div><div id="botright"><a href="#" onmouseover='botright.src="/botrightgif.png"' onmouseout='botright.src="/botright.png"' title="Top of Page"><img src="/botright.png" name="botright" border="0" alt="Top of Page" /></a></div><div id="bot"><iframe width="100%" height="1500" scrolling="no" src="/botmenubhnew2.htm" frameborder="0"></iframe></div></td></tr></table></div></body></html>