CINXE.COM

Português brasileiro – Wikipédia, a enciclopédia livre

<!DOCTYPE html> <html class="client-nojs vector-feature-language-in-header-enabled vector-feature-language-in-main-page-header-disabled vector-feature-sticky-header-disabled vector-feature-page-tools-pinned-disabled vector-feature-toc-pinned-clientpref-1 vector-feature-main-menu-pinned-disabled vector-feature-limited-width-clientpref-1 vector-feature-limited-width-content-enabled vector-feature-custom-font-size-clientpref-1 vector-feature-appearance-pinned-clientpref-1 vector-feature-night-mode-enabled skin-theme-clientpref-day vector-toc-available" lang="pt" dir="ltr"> <head> <meta charset="UTF-8"> <title>Português brasileiro – Wikipédia, a enciclopédia livre</title> <script>(function(){var className="client-js vector-feature-language-in-header-enabled vector-feature-language-in-main-page-header-disabled vector-feature-sticky-header-disabled vector-feature-page-tools-pinned-disabled vector-feature-toc-pinned-clientpref-1 vector-feature-main-menu-pinned-disabled vector-feature-limited-width-clientpref-1 vector-feature-limited-width-content-enabled vector-feature-custom-font-size-clientpref-1 vector-feature-appearance-pinned-clientpref-1 vector-feature-night-mode-enabled skin-theme-clientpref-day vector-toc-available";var cookie=document.cookie.match(/(?:^|; )ptwikimwclientpreferences=([^;]+)/);if(cookie){cookie[1].split('%2C').forEach(function(pref){className=className.replace(new RegExp('(^| )'+pref.replace(/-clientpref-\w+$|[^\w-]+/g,'')+'-clientpref-\\w+( |$)'),'$1'+pref+'$2');});}document.documentElement.className=className;}());RLCONF={"wgBreakFrames":false,"wgSeparatorTransformTable":[",\t."," \t,"],"wgDigitTransformTable":["",""], "wgDefaultDateFormat":"dmy","wgMonthNames":["","janeiro","fevereiro","março","abril","maio","junho","julho","agosto","setembro","outubro","novembro","dezembro"],"wgRequestId":"69ef4c25-d567-436e-89c2-0825376e2764","wgCanonicalNamespace":"","wgCanonicalSpecialPageName":false,"wgNamespaceNumber":0,"wgPageName":"Português_brasileiro","wgTitle":"Português brasileiro","wgCurRevisionId":68887599,"wgRevisionId":68887599,"wgArticleId":43306,"wgIsArticle":true,"wgIsRedirect":false,"wgAction":"view","wgUserName":null,"wgUserGroups":["*"],"wgCategories":["!Páginas com erros URL","!CS1 inglês-fontes em língua (en)","!Artigos que carecem de notas de rodapé desde julho de 2016","!Artigos que carecem de notas de rodapé sem indicação de tema","!Artigos que carecem de notas de rodapé desde outubro de 2024","Dialetos da língua portuguesa"],"wgPageViewLanguage":"pt","wgPageContentLanguage":"pt","wgPageContentModel":"wikitext","wgRelevantPageName":"Português_brasileiro","wgRelevantArticleId": 43306,"wgIsProbablyEditable":true,"wgRelevantPageIsProbablyEditable":true,"wgRestrictionEdit":[],"wgRestrictionMove":[],"wgNoticeProject":"wikipedia","wgCiteReferencePreviewsActive":false,"wgMediaViewerOnClick":true,"wgMediaViewerEnabledByDefault":true,"wgPopupsFlags":0,"wgVisualEditor":{"pageLanguageCode":"pt","pageLanguageDir":"ltr","pageVariantFallbacks":"pt"},"wgMFDisplayWikibaseDescriptions":{"search":true,"watchlist":true,"tagline":true,"nearby":true},"wgWMESchemaEditAttemptStepOversample":false,"wgWMEPageLength":100000,"wgRelatedArticlesCompat":[],"wgCentralAuthMobileDomain":false,"wgEditSubmitButtonLabelPublish":true,"wgULSPosition":"interlanguage","wgULSisCompactLinksEnabled":false,"wgVector2022LanguageInHeader":true,"wgULSisLanguageSelectorEmpty":false,"wgWikibaseItemId":"Q750553","wgCheckUserClientHintsHeadersJsApi":["brands","architecture","bitness","fullVersionList","mobile","model","platform","platformVersion"],"GEHomepageSuggestedEditsEnableTopics":true, "wgGETopicsMatchModeEnabled":true,"wgGEStructuredTaskRejectionReasonTextInputEnabled":false,"wgGELevelingUpEnabledForUser":false,"wgSiteNoticeId":"2.30"};RLSTATE={"ext.gadget.FeedbackHighlight-base":"ready","ext.gadget.keepPDU":"ready","ext.globalCssJs.user.styles":"ready","site.styles":"ready","user.styles":"ready","ext.globalCssJs.user":"ready","user":"ready","user.options":"loading","ext.cite.styles":"ready","ext.tmh.player.styles":"ready","skins.vector.search.codex.styles":"ready","skins.vector.styles":"ready","skins.vector.icons":"ready","ext.wikimediamessages.styles":"ready","ext.visualEditor.desktopArticleTarget.noscript":"ready","ext.uls.interlanguage":"ready","wikibase.client.init":"ready","ext.wikimediaBadges":"ready","ext.dismissableSiteNotice.styles":"ready"};RLPAGEMODULES=["ext.cite.ux-enhancements","mediawiki.page.media","ext.tmh.player","site","mediawiki.page.ready","mediawiki.toc","skins.vector.js","ext.centralNotice.geoIP","ext.centralNotice.startUp", "ext.gadget.Topicon","ext.gadget.Metacaixa","ext.gadget.TitleRewrite","ext.gadget.ElementosOcultaveis","ext.gadget.FeedbackHighlight","ext.gadget.ReferenceTooltips","ext.gadget.NewVillagePump","ext.gadget.wikibugs","ext.gadget.charinsert","ext.gadget.requestForAdminship","ext.gadget.WikiMiniAtlas","ext.gadget.PagesForDeletion","ext.urlShortener.toolbar","ext.centralauth.centralautologin","mmv.bootstrap","ext.popups","ext.visualEditor.desktopArticleTarget.init","ext.visualEditor.targetLoader","ext.echo.centralauth","ext.eventLogging","ext.wikimediaEvents","ext.navigationTiming","ext.uls.interface","ext.cx.eventlogging.campaigns","ext.cx.uls.quick.actions","wikibase.client.vector-2022","ext.checkUser.clientHints","ext.growthExperiments.SuggestedEditSession","oojs-ui.styles.icons-media","oojs-ui-core.icons","wikibase.sidebar.tracking","ext.dismissableSiteNotice"];</script> <script>(RLQ=window.RLQ||[]).push(function(){mw.loader.impl(function(){return["user.options@12s5i",function($,jQuery,require,module){mw.user.tokens.set({"patrolToken":"+\\","watchToken":"+\\","csrfToken":"+\\"}); }];});});</script> <link rel="stylesheet" href="/w/load.php?lang=pt&amp;modules=ext.cite.styles%7Cext.dismissableSiteNotice.styles%7Cext.tmh.player.styles%7Cext.uls.interlanguage%7Cext.visualEditor.desktopArticleTarget.noscript%7Cext.wikimediaBadges%7Cext.wikimediamessages.styles%7Cskins.vector.icons%2Cstyles%7Cskins.vector.search.codex.styles%7Cwikibase.client.init&amp;only=styles&amp;skin=vector-2022"> <script async="" src="/w/load.php?lang=pt&amp;modules=startup&amp;only=scripts&amp;raw=1&amp;skin=vector-2022"></script> <meta name="ResourceLoaderDynamicStyles" content=""> <link rel="stylesheet" href="/w/load.php?lang=pt&amp;modules=ext.gadget.FeedbackHighlight-base%2CkeepPDU&amp;only=styles&amp;skin=vector-2022"> <link rel="stylesheet" href="/w/load.php?lang=pt&amp;modules=site.styles&amp;only=styles&amp;skin=vector-2022"> <meta name="generator" content="MediaWiki 1.44.0-wmf.4"> <meta name="referrer" content="origin"> <meta name="referrer" content="origin-when-cross-origin"> <meta name="robots" content="max-image-preview:standard"> <meta name="format-detection" content="telephone=no"> <meta property="og:image" content="https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/b/bc/BRA_orthographic.svg/1200px-BRA_orthographic.svg.png"> <meta property="og:image:width" content="1200"> <meta property="og:image:height" content="1200"> <meta property="og:image" content="https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/b/bc/BRA_orthographic.svg/800px-BRA_orthographic.svg.png"> <meta property="og:image:width" content="800"> <meta property="og:image:height" content="800"> <meta property="og:image" content="https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/b/bc/BRA_orthographic.svg/640px-BRA_orthographic.svg.png"> <meta property="og:image:width" content="640"> <meta property="og:image:height" content="640"> <meta name="viewport" content="width=1120"> <meta property="og:title" content="Português brasileiro – Wikipédia, a enciclopédia livre"> <meta property="og:type" content="website"> <link rel="preconnect" href="//upload.wikimedia.org"> <link rel="alternate" media="only screen and (max-width: 640px)" href="//pt.m.wikipedia.org/wiki/Portugu%C3%AAs_brasileiro"> <link rel="alternate" type="application/x-wiki" title="Editar" href="/w/index.php?title=Portugu%C3%AAs_brasileiro&amp;action=edit"> <link rel="apple-touch-icon" href="/static/apple-touch/wikipedia.png"> <link rel="icon" href="/static/favicon/wikipedia.ico"> <link rel="search" type="application/opensearchdescription+xml" href="/w/rest.php/v1/search" title="Wikipédia (pt)"> <link rel="EditURI" type="application/rsd+xml" href="//pt.wikipedia.org/w/api.php?action=rsd"> <link rel="canonical" href="https://pt.wikipedia.org/wiki/Portugu%C3%AAs_brasileiro"> <link rel="license" href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0/deed.pt"> <link rel="alternate" type="application/atom+xml" title="&#039;&#039;Feed&#039;&#039; Atom Wikipédia" href="/w/index.php?title=Especial:Mudan%C3%A7as_recentes&amp;feed=atom"> <link rel="dns-prefetch" href="//meta.wikimedia.org" /> <link rel="dns-prefetch" href="//login.wikimedia.org"> </head> <body class="skin--responsive skin-vector skin-vector-search-vue mediawiki ltr sitedir-ltr mw-hide-empty-elt ns-0 ns-subject mw-editable page-Português_brasileiro rootpage-Português_brasileiro skin-vector-2022 action-view"><a class="mw-jump-link" href="#bodyContent">Saltar para o conteúdo</a> <div class="vector-header-container"> <header class="vector-header mw-header"> <div class="vector-header-start"> <nav class="vector-main-menu-landmark" aria-label="&#039;&#039;Site&#039;&#039;"> <div id="vector-main-menu-dropdown" class="vector-dropdown vector-main-menu-dropdown vector-button-flush-left vector-button-flush-right" > <input type="checkbox" id="vector-main-menu-dropdown-checkbox" role="button" aria-haspopup="true" data-event-name="ui.dropdown-vector-main-menu-dropdown" class="vector-dropdown-checkbox " aria-label="Menu principal" > <label id="vector-main-menu-dropdown-label" for="vector-main-menu-dropdown-checkbox" class="vector-dropdown-label cdx-button cdx-button--fake-button cdx-button--fake-button--enabled cdx-button--weight-quiet cdx-button--icon-only " aria-hidden="true" ><span class="vector-icon mw-ui-icon-menu mw-ui-icon-wikimedia-menu"></span> <span class="vector-dropdown-label-text">Menu principal</span> </label> <div class="vector-dropdown-content"> <div id="vector-main-menu-unpinned-container" class="vector-unpinned-container"> <div id="vector-main-menu" class="vector-main-menu vector-pinnable-element"> <div class="vector-pinnable-header vector-main-menu-pinnable-header vector-pinnable-header-unpinned" data-feature-name="main-menu-pinned" data-pinnable-element-id="vector-main-menu" data-pinned-container-id="vector-main-menu-pinned-container" data-unpinned-container-id="vector-main-menu-unpinned-container" > <div class="vector-pinnable-header-label">Menu principal</div> <button class="vector-pinnable-header-toggle-button vector-pinnable-header-pin-button" data-event-name="pinnable-header.vector-main-menu.pin">mover para a barra lateral</button> <button class="vector-pinnable-header-toggle-button vector-pinnable-header-unpin-button" data-event-name="pinnable-header.vector-main-menu.unpin">ocultar</button> </div> <div id="p-navigation" class="vector-menu mw-portlet mw-portlet-navigation" > <div class="vector-menu-heading"> Navegação </div> <div class="vector-menu-content"> <ul class="vector-menu-content-list"> <li id="n-mainpage-description" class="mw-list-item"><a href="/wiki/Wikip%C3%A9dia:P%C3%A1gina_principal" title="Visitar a página principal [z]" accesskey="z"><span>Página principal</span></a></li><li id="n-featuredcontent" class="mw-list-item"><a href="/wiki/Portal:Conte%C3%BAdo_destacado"><span>Conteúdo destacado</span></a></li><li id="n-currentevents" class="mw-list-item"><a href="/wiki/Portal:Eventos_atuais" title="Informação temática sobre eventos atuais"><span>Eventos atuais</span></a></li><li id="n-villagepump" class="mw-list-item"><a href="/wiki/Wikip%C3%A9dia:Esplanada"><span>Esplanada</span></a></li><li id="n-randompage" class="mw-list-item"><a href="/wiki/Especial:Aleat%C3%B3ria" title="Carregar página aleatória [x]" accesskey="x"><span>Página aleatória</span></a></li><li id="n-portals" class="mw-list-item"><a href="/wiki/Portal:%C3%8Dndice"><span>Portais</span></a></li><li id="n-bug_in_article" class="mw-list-item"><a href="/wiki/Wikip%C3%A9dia:Informe_um_erro"><span>Informar um erro</span></a></li> </ul> </div> </div> <div id="p-interaction" class="vector-menu mw-portlet mw-portlet-interaction" > <div class="vector-menu-heading"> Colaboração </div> <div class="vector-menu-content"> <ul class="vector-menu-content-list"> <li id="n-welcome" class="mw-list-item"><a href="/wiki/Wikip%C3%A9dia:Boas-vindas"><span>Boas-vindas</span></a></li><li id="n-help" class="mw-list-item"><a href="/wiki/Ajuda:P%C3%A1gina_principal" title="Um local reservado para auxílio."><span>Ajuda</span></a></li><li id="n-Páginas-de-testes-públicas" class="mw-list-item"><a href="/wiki/Ajuda:P%C3%A1gina_de_testes"><span>Páginas de testes públicas</span></a></li><li id="n-portal" class="mw-list-item"><a href="/wiki/Wikip%C3%A9dia:Portal_comunit%C3%A1rio" title="Sobre o projeto"><span>Portal comunitário</span></a></li><li id="n-recentchanges" class="mw-list-item"><a href="/wiki/Especial:Mudan%C3%A7as_recentes" title="Uma lista de mudanças recentes nesta wiki [r]" accesskey="r"><span>Mudanças recentes</span></a></li><li id="n-maintenance" class="mw-list-item"><a href="/wiki/Wikip%C3%A9dia:Manuten%C3%A7%C3%A3o"><span>Manutenção</span></a></li><li id="n-createpage" class="mw-list-item"><a href="/wiki/Ajuda:Guia_de_edi%C3%A7%C3%A3o/Como_come%C3%A7ar_uma_p%C3%A1gina"><span>Criar página</span></a></li><li id="n-newpages-description" class="mw-list-item"><a href="/wiki/Especial:P%C3%A1ginas_novas"><span>Páginas novas</span></a></li><li id="n-contact-description" class="mw-list-item"><a href="/wiki/Wikip%C3%A9dia:Contato"><span>Contato</span></a></li> </ul> </div> </div> </div> </div> </div> </div> </nav> <a href="/wiki/Wikip%C3%A9dia:P%C3%A1gina_principal" class="mw-logo"> <img class="mw-logo-icon" src="/static/images/icons/wikipedia.png" alt="" aria-hidden="true" height="50" width="50"> <span class="mw-logo-container skin-invert"> <img class="mw-logo-wordmark" alt="Wikipédia" src="/static/images/mobile/copyright/wikipedia-wordmark-fr.svg" style="width: 7.4375em; height: 1.125em;"> <img class="mw-logo-tagline" alt="" src="/static/images/mobile/copyright/wikipedia-tagline-pt.svg" width="120" height="13" style="width: 7.5em; height: 0.8125em;"> </span> </a> </div> <div class="vector-header-end"> <div id="p-search" role="search" class="vector-search-box-vue vector-search-box-collapses vector-search-box-show-thumbnail vector-search-box-auto-expand-width vector-search-box"> <a href="/wiki/Especial:Pesquisar" class="cdx-button cdx-button--fake-button cdx-button--fake-button--enabled cdx-button--weight-quiet cdx-button--icon-only search-toggle" title="Pesquisar na Wikipédia [f]" accesskey="f"><span class="vector-icon mw-ui-icon-search mw-ui-icon-wikimedia-search"></span> <span>Busca</span> </a> <div class="vector-typeahead-search-container"> <div class="cdx-typeahead-search cdx-typeahead-search--show-thumbnail cdx-typeahead-search--auto-expand-width"> <form action="/w/index.php" id="searchform" class="cdx-search-input cdx-search-input--has-end-button"> <div id="simpleSearch" class="cdx-search-input__input-wrapper" data-search-loc="header-moved"> <div class="cdx-text-input cdx-text-input--has-start-icon"> <input class="cdx-text-input__input" type="search" name="search" placeholder="Pesquisar na Wikipédia" aria-label="Pesquisar na Wikipédia" autocapitalize="sentences" title="Pesquisar na Wikipédia [f]" accesskey="f" id="searchInput" > <span class="cdx-text-input__icon cdx-text-input__start-icon"></span> </div> <input type="hidden" name="title" value="Especial:Pesquisar"> </div> <button class="cdx-button cdx-search-input__end-button">Pesquisar</button> </form> </div> </div> </div> <nav class="vector-user-links vector-user-links-wide" aria-label="Ferramentas pessoais"> <div class="vector-user-links-main"> <div id="p-vector-user-menu-preferences" class="vector-menu mw-portlet emptyPortlet" > <div class="vector-menu-content"> <ul class="vector-menu-content-list"> </ul> </div> </div> <div id="p-vector-user-menu-userpage" class="vector-menu mw-portlet emptyPortlet" > <div class="vector-menu-content"> <ul class="vector-menu-content-list"> </ul> </div> </div> <nav class="vector-appearance-landmark" aria-label="Aspeto"> <div id="vector-appearance-dropdown" class="vector-dropdown " title="Change the appearance of the page&#039;s font size, width, and color" > <input type="checkbox" id="vector-appearance-dropdown-checkbox" role="button" aria-haspopup="true" data-event-name="ui.dropdown-vector-appearance-dropdown" class="vector-dropdown-checkbox " aria-label="Aspeto" > <label id="vector-appearance-dropdown-label" for="vector-appearance-dropdown-checkbox" class="vector-dropdown-label cdx-button cdx-button--fake-button cdx-button--fake-button--enabled cdx-button--weight-quiet cdx-button--icon-only " aria-hidden="true" ><span class="vector-icon mw-ui-icon-appearance mw-ui-icon-wikimedia-appearance"></span> <span class="vector-dropdown-label-text">Aspeto</span> </label> <div class="vector-dropdown-content"> <div id="vector-appearance-unpinned-container" class="vector-unpinned-container"> </div> </div> </div> </nav> <div id="p-vector-user-menu-notifications" class="vector-menu mw-portlet emptyPortlet" > <div class="vector-menu-content"> <ul class="vector-menu-content-list"> </ul> </div> </div> <div id="p-vector-user-menu-overflow" class="vector-menu mw-portlet" > <div class="vector-menu-content"> <ul class="vector-menu-content-list"> <li id="pt-sitesupport-2" class="user-links-collapsible-item mw-list-item user-links-collapsible-item"><a data-mw="interface" href="//donate.wikimedia.org/wiki/Special:FundraiserRedirector?utm_source=donate&amp;utm_medium=sidebar&amp;utm_campaign=20120521SB001&amp;uselang=pt" class=""><span>Donativos</span></a> </li> <li id="pt-createaccount-2" class="user-links-collapsible-item mw-list-item user-links-collapsible-item"><a data-mw="interface" href="/w/index.php?title=Especial:Criar_conta&amp;returnto=Portugu%C3%AAs+brasileiro" title="É encorajado a criar uma conta e iniciar sessão; no entanto, não é obrigatório" class=""><span>Criar uma conta</span></a> </li> <li id="pt-login-2" class="user-links-collapsible-item mw-list-item user-links-collapsible-item"><a data-mw="interface" href="/w/index.php?title=Especial:Entrar&amp;returnto=Portugu%C3%AAs+brasileiro" title="Aconselhamos-lhe a criar uma conta na Wikipédia, embora tal não seja obrigatório. [o]" accesskey="o" class=""><span>Entrar</span></a> </li> </ul> </div> </div> </div> <div id="vector-user-links-dropdown" class="vector-dropdown vector-user-menu vector-button-flush-right vector-user-menu-logged-out" title="Mais opções" > <input type="checkbox" id="vector-user-links-dropdown-checkbox" role="button" aria-haspopup="true" data-event-name="ui.dropdown-vector-user-links-dropdown" class="vector-dropdown-checkbox " aria-label="Ferramentas pessoais" > <label id="vector-user-links-dropdown-label" for="vector-user-links-dropdown-checkbox" class="vector-dropdown-label cdx-button cdx-button--fake-button cdx-button--fake-button--enabled cdx-button--weight-quiet cdx-button--icon-only " aria-hidden="true" ><span class="vector-icon mw-ui-icon-ellipsis mw-ui-icon-wikimedia-ellipsis"></span> <span class="vector-dropdown-label-text">Ferramentas pessoais</span> </label> <div class="vector-dropdown-content"> <div id="p-personal" class="vector-menu mw-portlet mw-portlet-personal user-links-collapsible-item" title="Menu do utilizador" > <div class="vector-menu-content"> <ul class="vector-menu-content-list"> <li id="pt-sitesupport" class="user-links-collapsible-item mw-list-item"><a href="//donate.wikimedia.org/wiki/Special:FundraiserRedirector?utm_source=donate&amp;utm_medium=sidebar&amp;utm_campaign=20120521SB001&amp;uselang=pt"><span>Donativos</span></a></li><li id="pt-createaccount" class="user-links-collapsible-item mw-list-item"><a href="/w/index.php?title=Especial:Criar_conta&amp;returnto=Portugu%C3%AAs+brasileiro" title="É encorajado a criar uma conta e iniciar sessão; no entanto, não é obrigatório"><span class="vector-icon mw-ui-icon-userAdd mw-ui-icon-wikimedia-userAdd"></span> <span>Criar uma conta</span></a></li><li id="pt-login" class="user-links-collapsible-item mw-list-item"><a href="/w/index.php?title=Especial:Entrar&amp;returnto=Portugu%C3%AAs+brasileiro" title="Aconselhamos-lhe a criar uma conta na Wikipédia, embora tal não seja obrigatório. [o]" accesskey="o"><span class="vector-icon mw-ui-icon-logIn mw-ui-icon-wikimedia-logIn"></span> <span>Entrar</span></a></li> </ul> </div> </div> <div id="p-user-menu-anon-editor" class="vector-menu mw-portlet mw-portlet-user-menu-anon-editor" > <div class="vector-menu-heading"> Páginas para editores sem sessão iniciada <a href="/wiki/Ajuda:Introduction" aria-label="Saiba mais sobre edição"><span>saber mais</span></a> </div> <div class="vector-menu-content"> <ul class="vector-menu-content-list"> <li id="pt-anoncontribs" class="mw-list-item"><a href="/wiki/Especial:Minhas_contribui%C3%A7%C3%B5es" title="Uma lista de edições feitas a partir deste endereço IP [y]" accesskey="y"><span>Contribuições</span></a></li><li id="pt-anontalk" class="mw-list-item"><a href="/wiki/Especial:Minha_discuss%C3%A3o" title="Discussão sobre edições feitas a partir deste endereço IP [n]" accesskey="n"><span>Discussão</span></a></li> </ul> </div> </div> </div> </div> </nav> </div> </header> </div> <div class="mw-page-container"> <div class="mw-page-container-inner"> <div class="vector-sitenotice-container"> <div id="siteNotice"><div id="mw-dismissablenotice-anonplace"></div><script>(function(){var node=document.getElementById("mw-dismissablenotice-anonplace");if(node){node.outerHTML="\u003Cdiv class=\"mw-dismissable-notice\"\u003E\u003Cdiv class=\"mw-dismissable-notice-close\"\u003E[\u003Ca tabindex=\"0\" role=\"button\"\u003Eocultar\u003C/a\u003E]\u003C/div\u003E\u003Cdiv class=\"mw-dismissable-notice-body\"\u003E\u003C!-- CentralNotice --\u003E\u003Cdiv id=\"localNotice\" data-nosnippet=\"\"\u003E\u003Cdiv class=\"anonnotice\" lang=\"pt\" dir=\"ltr\"\u003E\u003C/div\u003E\u003C/div\u003E\u003C/div\u003E\u003C/div\u003E";}}());</script></div> </div> <div class="vector-column-start"> <div class="vector-main-menu-container"> <div id="mw-navigation"> <nav id="mw-panel" class="vector-main-menu-landmark" aria-label="&#039;&#039;Site&#039;&#039;"> <div id="vector-main-menu-pinned-container" class="vector-pinned-container"> </div> </nav> </div> </div> <div class="vector-sticky-pinned-container"> <nav id="mw-panel-toc" aria-label="Conteúdo" data-event-name="ui.sidebar-toc" class="mw-table-of-contents-container vector-toc-landmark"> <div id="vector-toc-pinned-container" class="vector-pinned-container"> <div id="vector-toc" class="vector-toc vector-pinnable-element"> <div class="vector-pinnable-header vector-toc-pinnable-header vector-pinnable-header-pinned" data-feature-name="toc-pinned" data-pinnable-element-id="vector-toc" > <h2 class="vector-pinnable-header-label">Conteúdo</h2> <button class="vector-pinnable-header-toggle-button vector-pinnable-header-pin-button" data-event-name="pinnable-header.vector-toc.pin">mover para a barra lateral</button> <button class="vector-pinnable-header-toggle-button vector-pinnable-header-unpin-button" data-event-name="pinnable-header.vector-toc.unpin">ocultar</button> </div> <ul class="vector-toc-contents" id="mw-panel-toc-list"> <li id="toc-mw-content-text" class="vector-toc-list-item vector-toc-level-1"> <a href="#" class="vector-toc-link"> <div class="vector-toc-text">Início</div> </a> </li> <li id="toc-História" class="vector-toc-list-item vector-toc-level-1"> <a class="vector-toc-link" href="#História"> <div class="vector-toc-text"> <span class="vector-toc-numb">1</span> <span>História</span> </div> </a> <button aria-controls="toc-História-sublist" class="cdx-button cdx-button--weight-quiet cdx-button--icon-only vector-toc-toggle"> <span class="vector-icon mw-ui-icon-wikimedia-expand"></span> <span>Alternar a subsecção História</span> </button> <ul id="toc-História-sublist" class="vector-toc-list"> <li id="toc-Línguas_indígenas_americanas_ou_ameríndias" class="vector-toc-list-item vector-toc-level-2"> <a class="vector-toc-link" href="#Línguas_indígenas_americanas_ou_ameríndias"> <div class="vector-toc-text"> <span class="vector-toc-numb">1.1</span> <span>Línguas indígenas americanas ou ameríndias</span> </div> </a> <ul id="toc-Línguas_indígenas_americanas_ou_ameríndias-sublist" class="vector-toc-list"> </ul> </li> <li id="toc-O_português_no_Brasil" class="vector-toc-list-item vector-toc-level-2"> <a class="vector-toc-link" href="#O_português_no_Brasil"> <div class="vector-toc-text"> <span class="vector-toc-numb">1.2</span> <span>O português no Brasil</span> </div> </a> <ul id="toc-O_português_no_Brasil-sublist" class="vector-toc-list"> <li id="toc-pt-BR" class="vector-toc-list-item vector-toc-level-3"> <a class="vector-toc-link" href="#pt-BR"> <div class="vector-toc-text"> <span class="vector-toc-numb">1.2.1</span> <span>pt-BR</span> </div> </a> <ul id="toc-pt-BR-sublist" class="vector-toc-list"> </ul> </li> </ul> </li> </ul> </li> <li id="toc-Léxico" class="vector-toc-list-item vector-toc-level-1"> <a class="vector-toc-link" href="#Léxico"> <div class="vector-toc-text"> <span class="vector-toc-numb">2</span> <span>Léxico</span> </div> </a> <button aria-controls="toc-Léxico-sublist" class="cdx-button cdx-button--weight-quiet cdx-button--icon-only vector-toc-toggle"> <span class="vector-icon mw-ui-icon-wikimedia-expand"></span> <span>Alternar a subsecção Léxico</span> </button> <ul id="toc-Léxico-sublist" class="vector-toc-list"> <li id="toc-Tupinismos" class="vector-toc-list-item vector-toc-level-2"> <a class="vector-toc-link" href="#Tupinismos"> <div class="vector-toc-text"> <span class="vector-toc-numb">2.1</span> <span>Tupinismos</span> </div> </a> <ul id="toc-Tupinismos-sublist" class="vector-toc-list"> </ul> </li> <li id="toc-Amerindinismos" class="vector-toc-list-item vector-toc-level-2"> <a class="vector-toc-link" href="#Amerindinismos"> <div class="vector-toc-text"> <span class="vector-toc-numb">2.2</span> <span>Amerindinismos</span> </div> </a> <ul id="toc-Amerindinismos-sublist" class="vector-toc-list"> </ul> </li> <li id="toc-Africanismos" class="vector-toc-list-item vector-toc-level-2"> <a class="vector-toc-link" href="#Africanismos"> <div class="vector-toc-text"> <span class="vector-toc-numb">2.3</span> <span>Africanismos</span> </div> </a> <ul id="toc-Africanismos-sublist" class="vector-toc-list"> </ul> </li> <li id="toc-Dialetalismos_portugueses" class="vector-toc-list-item vector-toc-level-2"> <a class="vector-toc-link" href="#Dialetalismos_portugueses"> <div class="vector-toc-text"> <span class="vector-toc-numb">2.4</span> <span>Dialetalismos portugueses</span> </div> </a> <ul id="toc-Dialetalismos_portugueses-sublist" class="vector-toc-list"> </ul> </li> <li id="toc-Neologismos" class="vector-toc-list-item vector-toc-level-2"> <a class="vector-toc-link" href="#Neologismos"> <div class="vector-toc-text"> <span class="vector-toc-numb">2.5</span> <span>Neologismos</span> </div> </a> <ul id="toc-Neologismos-sublist" class="vector-toc-list"> </ul> </li> </ul> </li> <li id="toc-Fonologia" class="vector-toc-list-item vector-toc-level-1"> <a class="vector-toc-link" href="#Fonologia"> <div class="vector-toc-text"> <span class="vector-toc-numb">3</span> <span>Fonologia</span> </div> </a> <button aria-controls="toc-Fonologia-sublist" class="cdx-button cdx-button--weight-quiet cdx-button--icon-only vector-toc-toggle"> <span class="vector-icon mw-ui-icon-wikimedia-expand"></span> <span>Alternar a subsecção Fonologia</span> </button> <ul id="toc-Fonologia-sublist" class="vector-toc-list"> <li id="toc-Comparação_com_português_europeu" class="vector-toc-list-item vector-toc-level-2"> <a class="vector-toc-link" href="#Comparação_com_português_europeu"> <div class="vector-toc-text"> <span class="vector-toc-numb">3.1</span> <span>Comparação com português europeu</span> </div> </a> <ul id="toc-Comparação_com_português_europeu-sublist" class="vector-toc-list"> <li id="toc-Aspectos_conservadores" class="vector-toc-list-item vector-toc-level-3"> <a class="vector-toc-link" href="#Aspectos_conservadores"> <div class="vector-toc-text"> <span class="vector-toc-numb">3.1.1</span> <span>Aspectos conservadores</span> </div> </a> <ul id="toc-Aspectos_conservadores-sublist" class="vector-toc-list"> </ul> </li> <li id="toc-Aspectos_inovadores" class="vector-toc-list-item vector-toc-level-3"> <a class="vector-toc-link" href="#Aspectos_inovadores"> <div class="vector-toc-text"> <span class="vector-toc-numb">3.1.2</span> <span>Aspectos inovadores</span> </div> </a> <ul id="toc-Aspectos_inovadores-sublist" class="vector-toc-list"> </ul> </li> </ul> </li> <li id="toc-Nasalização" class="vector-toc-list-item vector-toc-level-2"> <a class="vector-toc-link" href="#Nasalização"> <div class="vector-toc-text"> <span class="vector-toc-numb">3.2</span> <span>Nasalização</span> </div> </a> <ul id="toc-Nasalização-sublist" class="vector-toc-list"> </ul> </li> <li id="toc-Redução_de_vogais" class="vector-toc-list-item vector-toc-level-2"> <a class="vector-toc-link" href="#Redução_de_vogais"> <div class="vector-toc-text"> <span class="vector-toc-numb">3.3</span> <span>Redução de vogais</span> </div> </a> <ul id="toc-Redução_de_vogais-sublist" class="vector-toc-list"> </ul> </li> <li id="toc-Palatalização_de_/di/_e_/ti/" class="vector-toc-list-item vector-toc-level-2"> <a class="vector-toc-link" href="#Palatalização_de_/di/_e_/ti/"> <div class="vector-toc-text"> <span class="vector-toc-numb">3.4</span> <span>Palatalização de /di/ e /ti/</span> </div> </a> <ul id="toc-Palatalização_de_/di/_e_/ti/-sublist" class="vector-toc-list"> </ul> </li> <li id="toc-Epêntese_em_encontros_consonantais" class="vector-toc-list-item vector-toc-level-2"> <a class="vector-toc-link" href="#Epêntese_em_encontros_consonantais"> <div class="vector-toc-text"> <span class="vector-toc-numb">3.5</span> <span>Epêntese em encontros consonantais</span> </div> </a> <ul id="toc-Epêntese_em_encontros_consonantais-sublist" class="vector-toc-list"> </ul> </li> <li id="toc-Supressão_do_R_e_vocalização_do_L" class="vector-toc-list-item vector-toc-level-2"> <a class="vector-toc-link" href="#Supressão_do_R_e_vocalização_do_L"> <div class="vector-toc-text"> <span class="vector-toc-numb">3.6</span> <span>Supressão do R e vocalização do L</span> </div> </a> <ul id="toc-Supressão_do_R_e_vocalização_do_L-sublist" class="vector-toc-list"> </ul> </li> <li id="toc-Dialetos_do_português_brasileiro" class="vector-toc-list-item vector-toc-level-2"> <a class="vector-toc-link" href="#Dialetos_do_português_brasileiro"> <div class="vector-toc-text"> <span class="vector-toc-numb">3.7</span> <span>Dialetos do português brasileiro</span> </div> </a> <ul id="toc-Dialetos_do_português_brasileiro-sublist" class="vector-toc-list"> <li id="toc-Dialeto_padrão" class="vector-toc-list-item vector-toc-level-3"> <a class="vector-toc-link" href="#Dialeto_padrão"> <div class="vector-toc-text"> <span class="vector-toc-numb">3.7.1</span> <span>Dialeto padrão</span> </div> </a> <ul id="toc-Dialeto_padrão-sublist" class="vector-toc-list"> </ul> </li> </ul> </li> </ul> </li> <li id="toc-Ortografia" class="vector-toc-list-item vector-toc-level-1"> <a class="vector-toc-link" href="#Ortografia"> <div class="vector-toc-text"> <span class="vector-toc-numb">4</span> <span>Ortografia</span> </div> </a> <button aria-controls="toc-Ortografia-sublist" class="cdx-button cdx-button--weight-quiet cdx-button--icon-only vector-toc-toggle"> <span class="vector-icon mw-ui-icon-wikimedia-expand"></span> <span>Alternar a subsecção Ortografia</span> </button> <ul id="toc-Ortografia-sublist" class="vector-toc-list"> <li id="toc-O_trema" class="vector-toc-list-item vector-toc-level-2"> <a class="vector-toc-link" href="#O_trema"> <div class="vector-toc-text"> <span class="vector-toc-numb">4.1</span> <span>O trema</span> </div> </a> <ul id="toc-O_trema-sublist" class="vector-toc-list"> </ul> </li> <li id="toc-Acentuação_Gráfica" class="vector-toc-list-item vector-toc-level-2"> <a class="vector-toc-link" href="#Acentuação_Gráfica"> <div class="vector-toc-text"> <span class="vector-toc-numb">4.2</span> <span>Acentuação Gráfica</span> </div> </a> <ul id="toc-Acentuação_Gráfica-sublist" class="vector-toc-list"> </ul> </li> </ul> </li> <li id="toc-Acento_fonético" class="vector-toc-list-item vector-toc-level-1"> <a class="vector-toc-link" href="#Acento_fonético"> <div class="vector-toc-text"> <span class="vector-toc-numb">5</span> <span>Acento fonético</span> </div> </a> <button aria-controls="toc-Acento_fonético-sublist" class="cdx-button cdx-button--weight-quiet cdx-button--icon-only vector-toc-toggle"> <span class="vector-icon mw-ui-icon-wikimedia-expand"></span> <span>Alternar a subsecção Acento fonético</span> </button> <ul id="toc-Acento_fonético-sublist" class="vector-toc-list"> <li id="toc-Sílaba_tônica" class="vector-toc-list-item vector-toc-level-2"> <a class="vector-toc-link" href="#Sílaba_tônica"> <div class="vector-toc-text"> <span class="vector-toc-numb">5.1</span> <span>Sílaba tônica</span> </div> </a> <ul id="toc-Sílaba_tônica-sublist" class="vector-toc-list"> </ul> </li> <li id="toc-Sílaba_subtônica" class="vector-toc-list-item vector-toc-level-2"> <a class="vector-toc-link" href="#Sílaba_subtônica"> <div class="vector-toc-text"> <span class="vector-toc-numb">5.2</span> <span>Sílaba subtônica</span> </div> </a> <ul id="toc-Sílaba_subtônica-sublist" class="vector-toc-list"> </ul> </li> <li id="toc-Sílabas_átonas" class="vector-toc-list-item vector-toc-level-2"> <a class="vector-toc-link" href="#Sílabas_átonas"> <div class="vector-toc-text"> <span class="vector-toc-numb">5.3</span> <span>Sílabas átonas</span> </div> </a> <ul id="toc-Sílabas_átonas-sublist" class="vector-toc-list"> </ul> </li> <li id="toc-Teoria_moderna_do_acento" class="vector-toc-list-item vector-toc-level-2"> <a class="vector-toc-link" href="#Teoria_moderna_do_acento"> <div class="vector-toc-text"> <span class="vector-toc-numb">5.4</span> <span>Teoria moderna do acento</span> </div> </a> <ul id="toc-Teoria_moderna_do_acento-sublist" class="vector-toc-list"> </ul> </li> </ul> </li> <li id="toc-Gramática" class="vector-toc-list-item vector-toc-level-1"> <a class="vector-toc-link" href="#Gramática"> <div class="vector-toc-text"> <span class="vector-toc-numb">6</span> <span>Gramática</span> </div> </a> <button aria-controls="toc-Gramática-sublist" class="cdx-button cdx-button--weight-quiet cdx-button--icon-only vector-toc-toggle"> <span class="vector-icon mw-ui-icon-wikimedia-expand"></span> <span>Alternar a subsecção Gramática</span> </button> <ul id="toc-Gramática-sublist" class="vector-toc-list"> <li id="toc-Afirmação_e_negação" class="vector-toc-list-item vector-toc-level-2"> <a class="vector-toc-link" href="#Afirmação_e_negação"> <div class="vector-toc-text"> <span class="vector-toc-numb">6.1</span> <span>Afirmação e negação</span> </div> </a> <ul id="toc-Afirmação_e_negação-sublist" class="vector-toc-list"> </ul> </li> <li id="toc-Dícticos" class="vector-toc-list-item vector-toc-level-2"> <a class="vector-toc-link" href="#Dícticos"> <div class="vector-toc-text"> <span class="vector-toc-numb">6.2</span> <span>Dícticos</span> </div> </a> <ul id="toc-Dícticos-sublist" class="vector-toc-list"> </ul> </li> <li id="toc-Artigo_definido_antes_do_possessivo" class="vector-toc-list-item vector-toc-level-2"> <a class="vector-toc-link" href="#Artigo_definido_antes_do_possessivo"> <div class="vector-toc-text"> <span class="vector-toc-numb">6.3</span> <span>Artigo definido antes do possessivo</span> </div> </a> <ul id="toc-Artigo_definido_antes_do_possessivo-sublist" class="vector-toc-list"> </ul> </li> <li id="toc-&quot;Você&quot;_e_&quot;tu&quot;" class="vector-toc-list-item vector-toc-level-2"> <a class="vector-toc-link" href="#&quot;Você&quot;_e_&quot;tu&quot;"> <div class="vector-toc-text"> <span class="vector-toc-numb">6.4</span> <span>"Você" e "tu"</span> </div> </a> <ul id="toc-&quot;Você&quot;_e_&quot;tu&quot;-sublist" class="vector-toc-list"> <li id="toc-Conjugação_do_pronome_em_segunda_pessoa_singular_em_português_padrão_e_brasileiro[66][67][68]" class="vector-toc-list-item vector-toc-level-3"> <a class="vector-toc-link" href="#Conjugação_do_pronome_em_segunda_pessoa_singular_em_português_padrão_e_brasileiro[66][67][68]"> <div class="vector-toc-text"> <span class="vector-toc-numb">6.4.1</span> <span>Conjugação do pronome em segunda pessoa singular em português padrão e brasileiro<sup><span>[</span>66<span>]</span></sup><sup><span>[</span>67<span>]</span></sup><sup><span>[</span>68<span>]</span></sup></span> </div> </a> <ul id="toc-Conjugação_do_pronome_em_segunda_pessoa_singular_em_português_padrão_e_brasileiro[66][67][68]-sublist" class="vector-toc-list"> </ul> </li> </ul> </li> <li id="toc-Cê_e_ocê" class="vector-toc-list-item vector-toc-level-2"> <a class="vector-toc-link" href="#Cê_e_ocê"> <div class="vector-toc-text"> <span class="vector-toc-numb">6.5</span> <span>Cê e ocê</span> </div> </a> <ul id="toc-Cê_e_ocê-sublist" class="vector-toc-list"> </ul> </li> <li id="toc-Voceísmo,_Queísmo_e_Gerundismo" class="vector-toc-list-item vector-toc-level-2"> <a class="vector-toc-link" href="#Voceísmo,_Queísmo_e_Gerundismo"> <div class="vector-toc-text"> <span class="vector-toc-numb">6.6</span> <span>Voceísmo, Queísmo e Gerundismo</span> </div> </a> <ul id="toc-Voceísmo,_Queísmo_e_Gerundismo-sublist" class="vector-toc-list"> </ul> </li> <li id="toc-Dos_verbos_pronominais" class="vector-toc-list-item vector-toc-level-2"> <a class="vector-toc-link" href="#Dos_verbos_pronominais"> <div class="vector-toc-text"> <span class="vector-toc-numb">6.7</span> <span>Dos verbos pronominais</span> </div> </a> <ul id="toc-Dos_verbos_pronominais-sublist" class="vector-toc-list"> </ul> </li> <li id="toc-Pronomes_oblíquos" class="vector-toc-list-item vector-toc-level-2"> <a class="vector-toc-link" href="#Pronomes_oblíquos"> <div class="vector-toc-text"> <span class="vector-toc-numb">6.8</span> <span>Pronomes oblíquos</span> </div> </a> <ul id="toc-Pronomes_oblíquos-sublist" class="vector-toc-list"> </ul> </li> <li id="toc-Gerúndio" class="vector-toc-list-item vector-toc-level-2"> <a class="vector-toc-link" href="#Gerúndio"> <div class="vector-toc-text"> <span class="vector-toc-numb">6.9</span> <span>Gerúndio</span> </div> </a> <ul id="toc-Gerúndio-sublist" class="vector-toc-list"> </ul> </li> </ul> </li> <li id="toc-Semântica" class="vector-toc-list-item vector-toc-level-1"> <a class="vector-toc-link" href="#Semântica"> <div class="vector-toc-text"> <span class="vector-toc-numb">7</span> <span>Semântica</span> </div> </a> <ul id="toc-Semântica-sublist" class="vector-toc-list"> </ul> </li> <li id="toc-Diglossia" class="vector-toc-list-item vector-toc-level-1"> <a class="vector-toc-link" href="#Diglossia"> <div class="vector-toc-text"> <span class="vector-toc-numb">8</span> <span>Diglossia</span> </div> </a> <ul id="toc-Diglossia-sublist" class="vector-toc-list"> </ul> </li> <li id="toc-Ver_também" class="vector-toc-list-item vector-toc-level-1"> <a class="vector-toc-link" href="#Ver_também"> <div class="vector-toc-text"> <span class="vector-toc-numb">9</span> <span>Ver também</span> </div> </a> <ul id="toc-Ver_também-sublist" class="vector-toc-list"> </ul> </li> <li id="toc-Referências" class="vector-toc-list-item vector-toc-level-1"> <a class="vector-toc-link" href="#Referências"> <div class="vector-toc-text"> <span class="vector-toc-numb">10</span> <span>Referências</span> </div> </a> <ul id="toc-Referências-sublist" class="vector-toc-list"> </ul> </li> <li id="toc-Bibliografia" class="vector-toc-list-item vector-toc-level-1"> <a class="vector-toc-link" href="#Bibliografia"> <div class="vector-toc-text"> <span class="vector-toc-numb">11</span> <span>Bibliografia</span> </div> </a> <ul id="toc-Bibliografia-sublist" class="vector-toc-list"> </ul> </li> <li id="toc-Ligações_externas" class="vector-toc-list-item vector-toc-level-1"> <a class="vector-toc-link" href="#Ligações_externas"> <div class="vector-toc-text"> <span class="vector-toc-numb">12</span> <span>Ligações externas</span> </div> </a> <ul id="toc-Ligações_externas-sublist" class="vector-toc-list"> </ul> </li> <li id="toc-Notas" class="vector-toc-list-item vector-toc-level-1"> <a class="vector-toc-link" href="#Notas"> <div class="vector-toc-text"> <span class="vector-toc-numb">13</span> <span>Notas</span> </div> </a> <ul id="toc-Notas-sublist" class="vector-toc-list"> </ul> </li> </ul> </div> </div> </nav> </div> </div> <div class="mw-content-container"> <main id="content" class="mw-body"> <header class="mw-body-header vector-page-titlebar"> <nav aria-label="Conteúdo" class="vector-toc-landmark"> <div id="vector-page-titlebar-toc" class="vector-dropdown vector-page-titlebar-toc vector-button-flush-left" > <input type="checkbox" id="vector-page-titlebar-toc-checkbox" role="button" aria-haspopup="true" data-event-name="ui.dropdown-vector-page-titlebar-toc" class="vector-dropdown-checkbox " aria-label="Alternar o índice" > <label id="vector-page-titlebar-toc-label" for="vector-page-titlebar-toc-checkbox" class="vector-dropdown-label cdx-button cdx-button--fake-button cdx-button--fake-button--enabled cdx-button--weight-quiet cdx-button--icon-only " aria-hidden="true" ><span class="vector-icon mw-ui-icon-listBullet mw-ui-icon-wikimedia-listBullet"></span> <span class="vector-dropdown-label-text">Alternar o índice</span> </label> <div class="vector-dropdown-content"> <div id="vector-page-titlebar-toc-unpinned-container" class="vector-unpinned-container"> </div> </div> </div> </nav> <h1 id="firstHeading" class="firstHeading mw-first-heading"><span class="mw-page-title-main">Português brasileiro</span></h1> <div id="p-lang-btn" class="vector-dropdown mw-portlet mw-portlet-lang" > <input type="checkbox" id="p-lang-btn-checkbox" role="button" aria-haspopup="true" data-event-name="ui.dropdown-p-lang-btn" class="vector-dropdown-checkbox mw-interlanguage-selector" aria-label="Ir para um artigo noutra língua. Disponível em 45 línguas" > <label id="p-lang-btn-label" for="p-lang-btn-checkbox" class="vector-dropdown-label cdx-button cdx-button--fake-button cdx-button--fake-button--enabled cdx-button--weight-quiet cdx-button--action-progressive mw-portlet-lang-heading-45" aria-hidden="true" ><span class="vector-icon mw-ui-icon-language-progressive mw-ui-icon-wikimedia-language-progressive"></span> <span class="vector-dropdown-label-text">45 línguas</span> </label> <div class="vector-dropdown-content"> <div class="vector-menu-content"> <ul class="vector-menu-content-list"> <li class="interlanguage-link interwiki-ar mw-list-item"><a href="https://ar.wikipedia.org/wiki/%D8%A8%D8%B1%D8%AA%D8%BA%D8%A7%D9%84%D9%8A%D8%A9_%D8%A8%D8%B1%D8%A7%D8%B2%D9%8A%D9%84%D9%8A%D8%A9" title="برتغالية برازيلية — árabe" lang="ar" hreflang="ar" data-title="برتغالية برازيلية" data-language-autonym="العربية" data-language-local-name="árabe" class="interlanguage-link-target"><span>العربية</span></a></li><li class="interlanguage-link interwiki-arz mw-list-item"><a href="https://arz.wikipedia.org/wiki/%D8%A8%D9%88%D8%B1%D8%AA%D9%88%D8%AC%D8%A7%D9%84%D9%89_%D8%A8%D8%B1%D8%A7%D8%B2%D9%8A%D9%84%D9%89" title="بورتوجالى برازيلى — Egyptian Arabic" lang="arz" hreflang="arz" data-title="بورتوجالى برازيلى" data-language-autonym="مصرى" data-language-local-name="Egyptian Arabic" class="interlanguage-link-target"><span>مصرى</span></a></li><li class="interlanguage-link interwiki-az mw-list-item"><a href="https://az.wikipedia.org/wiki/Braziliya_portuqal_dili" title="Braziliya portuqal dili — azerbaijano" lang="az" hreflang="az" data-title="Braziliya portuqal dili" data-language-autonym="Azərbaycanca" data-language-local-name="azerbaijano" class="interlanguage-link-target"><span>Azərbaycanca</span></a></li><li class="interlanguage-link interwiki-azb mw-list-item"><a href="https://azb.wikipedia.org/wiki/%D8%A8%D8%B1%D8%B2%DB%8C%D9%84_%D9%BE%D9%88%D8%B1%D8%AA%D9%88%D9%82%D8%A7%D9%84_%D8%AF%DB%8C%D9%84%DB%8C" title="برزیل پورتوقال دیلی — South Azerbaijani" lang="azb" hreflang="azb" data-title="برزیل پورتوقال دیلی" data-language-autonym="تۆرکجه" data-language-local-name="South Azerbaijani" class="interlanguage-link-target"><span>تۆرکجه</span></a></li><li class="interlanguage-link interwiki-be mw-list-item"><a href="https://be.wikipedia.org/wiki/%D0%91%D1%80%D0%B0%D0%B7%D1%96%D0%BB%D1%8C%D1%81%D0%BA%D1%96_%D0%B2%D0%B0%D1%80%D1%8B%D1%8F%D0%BD%D1%82_%D0%BF%D0%B0%D1%80%D1%82%D1%83%D0%B3%D0%B0%D0%BB%D1%8C%D1%81%D0%BA%D0%B0%D0%B9_%D0%BC%D0%BE%D0%B2%D1%8B" title="Бразільскі варыянт партугальскай мовы — bielorrusso" lang="be" hreflang="be" data-title="Бразільскі варыянт партугальскай мовы" data-language-autonym="Беларуская" data-language-local-name="bielorrusso" class="interlanguage-link-target"><span>Беларуская</span></a></li><li class="interlanguage-link interwiki-ca mw-list-item"><a href="https://ca.wikipedia.org/wiki/Portugu%C3%A8s_brasiler" title="Portuguès brasiler — catalão" lang="ca" hreflang="ca" data-title="Portuguès brasiler" data-language-autonym="Català" data-language-local-name="catalão" class="interlanguage-link-target"><span>Català</span></a></li><li class="interlanguage-link interwiki-ce mw-list-item"><a href="https://ce.wikipedia.org/wiki/%D0%9F%D0%BE%D1%80%D1%82%D1%83%D0%B3%D0%B0%D0%BB%D0%B8%D1%85%D0%BE%D0%B9%D0%BD_%D0%BC%D0%B5%D1%82%D1%82%D0%B0%D0%BD_%D0%B1%D1%80%D0%B0%D0%B7%D0%B8%D0%BB%D0%B8%D0%BD_%D0%B2%D0%B0%D1%80%D0%B8%D0%B0%D0%BD%D1%82" title="Португалихойн меттан бразилин вариант — checheno" lang="ce" hreflang="ce" data-title="Португалихойн меттан бразилин вариант" data-language-autonym="Нохчийн" data-language-local-name="checheno" class="interlanguage-link-target"><span>Нохчийн</span></a></li><li class="interlanguage-link interwiki-co mw-list-item"><a href="https://co.wikipedia.org/wiki/Portughese_brasilianu" title="Portughese brasilianu — córsico" lang="co" hreflang="co" data-title="Portughese brasilianu" data-language-autonym="Corsu" data-language-local-name="córsico" class="interlanguage-link-target"><span>Corsu</span></a></li><li class="interlanguage-link interwiki-cs mw-list-item"><a href="https://cs.wikipedia.org/wiki/Brazilsk%C3%A1_portugal%C5%A1tina" title="Brazilská portugalština — checo" lang="cs" hreflang="cs" data-title="Brazilská portugalština" data-language-autonym="Čeština" data-language-local-name="checo" class="interlanguage-link-target"><span>Čeština</span></a></li><li class="interlanguage-link interwiki-de mw-list-item"><a href="https://de.wikipedia.org/wiki/Brasilianisches_Portugiesisch" title="Brasilianisches Portugiesisch — alemão" lang="de" hreflang="de" data-title="Brasilianisches Portugiesisch" data-language-autonym="Deutsch" data-language-local-name="alemão" class="interlanguage-link-target"><span>Deutsch</span></a></li><li class="interlanguage-link interwiki-en mw-list-item"><a href="https://en.wikipedia.org/wiki/Brazilian_Portuguese" title="Brazilian Portuguese — inglês" lang="en" hreflang="en" data-title="Brazilian Portuguese" data-language-autonym="English" data-language-local-name="inglês" class="interlanguage-link-target"><span>English</span></a></li><li class="interlanguage-link interwiki-eo mw-list-item"><a href="https://eo.wikipedia.org/wiki/Brazila_portugala" title="Brazila portugala — esperanto" lang="eo" hreflang="eo" data-title="Brazila portugala" data-language-autonym="Esperanto" data-language-local-name="esperanto" class="interlanguage-link-target"><span>Esperanto</span></a></li><li class="interlanguage-link interwiki-es mw-list-item"><a href="https://es.wikipedia.org/wiki/Portugu%C3%A9s_brasile%C3%B1o" title="Portugués brasileño — espanhol" lang="es" hreflang="es" data-title="Portugués brasileño" data-language-autonym="Español" data-language-local-name="espanhol" class="interlanguage-link-target"><span>Español</span></a></li><li class="interlanguage-link interwiki-eu mw-list-item"><a href="https://eu.wikipedia.org/wiki/Brasildar_portuges" title="Brasildar portuges — basco" lang="eu" hreflang="eu" data-title="Brasildar portuges" data-language-autonym="Euskara" data-language-local-name="basco" class="interlanguage-link-target"><span>Euskara</span></a></li><li class="interlanguage-link interwiki-fa mw-list-item"><a href="https://fa.wikipedia.org/wiki/%D9%BE%D8%B1%D8%AA%D8%BA%D8%A7%D9%84%DB%8C_%D8%A8%D8%B1%D8%B2%DB%8C%D9%84%DB%8C" title="پرتغالی برزیلی — persa" lang="fa" hreflang="fa" data-title="پرتغالی برزیلی" data-language-autonym="فارسی" data-language-local-name="persa" class="interlanguage-link-target"><span>فارسی</span></a></li><li class="interlanguage-link interwiki-fi mw-list-item"><a href="https://fi.wikipedia.org/wiki/Brasilianportugali" title="Brasilianportugali — finlandês" lang="fi" hreflang="fi" data-title="Brasilianportugali" data-language-autonym="Suomi" data-language-local-name="finlandês" class="interlanguage-link-target"><span>Suomi</span></a></li><li class="interlanguage-link interwiki-fr mw-list-item"><a href="https://fr.wikipedia.org/wiki/Portugais_br%C3%A9silien" title="Portugais brésilien — francês" lang="fr" hreflang="fr" data-title="Portugais brésilien" data-language-autonym="Français" data-language-local-name="francês" class="interlanguage-link-target"><span>Français</span></a></li><li class="interlanguage-link interwiki-gl mw-list-item"><a href="https://gl.wikipedia.org/wiki/Portugu%C3%A9s_brasileiro" title="Portugués brasileiro — galego" lang="gl" hreflang="gl" data-title="Portugués brasileiro" data-language-autonym="Galego" data-language-local-name="galego" class="interlanguage-link-target"><span>Galego</span></a></li><li class="interlanguage-link interwiki-hi mw-list-item"><a href="https://hi.wikipedia.org/wiki/%E0%A4%AC%E0%A5%8D%E0%A4%B0%E0%A4%BE%E0%A4%9C%E0%A4%BC%E0%A5%80%E0%A4%B2%E0%A4%BF%E0%A4%AF%E0%A4%BE%E0%A4%88_%E0%A4%AA%E0%A5%81%E0%A4%B0%E0%A5%8D%E0%A4%A4%E0%A4%97%E0%A4%BE%E0%A4%B2%E0%A5%80" title="ब्राज़ीलियाई पुर्तगाली — hindi" lang="hi" hreflang="hi" data-title="ब्राज़ीलियाई पुर्तगाली" data-language-autonym="हिन्दी" data-language-local-name="hindi" class="interlanguage-link-target"><span>हिन्दी</span></a></li><li class="interlanguage-link interwiki-hr mw-list-item"><a href="https://hr.wikipedia.org/wiki/Brazilski_portugalski" title="Brazilski portugalski — croata" lang="hr" hreflang="hr" data-title="Brazilski portugalski" data-language-autonym="Hrvatski" data-language-local-name="croata" class="interlanguage-link-target"><span>Hrvatski</span></a></li><li class="interlanguage-link interwiki-hy mw-list-item"><a href="https://hy.wikipedia.org/wiki/%D4%B2%D6%80%D5%A1%D5%A6%D5%AB%D5%AC%D5%AB%D5%A1%D5%AF%D5%A1%D5%B6_%D5%BA%D5%B8%D6%80%D5%BF%D5%B8%D6%82%D5%A3%D5%A1%D5%AC%D5%A5%D6%80%D5%A5%D5%B6" title="Բրազիլիական պորտուգալերեն — arménio" lang="hy" hreflang="hy" data-title="Բրազիլիական պորտուգալերեն" data-language-autonym="Հայերեն" data-language-local-name="arménio" class="interlanguage-link-target"><span>Հայերեն</span></a></li><li class="interlanguage-link interwiki-ia mw-list-item"><a href="https://ia.wikipedia.org/wiki/Portugese_brasilian" title="Portugese brasilian — interlíngua" lang="ia" hreflang="ia" data-title="Portugese brasilian" data-language-autonym="Interlingua" data-language-local-name="interlíngua" class="interlanguage-link-target"><span>Interlingua</span></a></li><li class="interlanguage-link interwiki-id mw-list-item"><a href="https://id.wikipedia.org/wiki/Bahasa_Portugis_Brasil" title="Bahasa Portugis Brasil — indonésio" lang="id" hreflang="id" data-title="Bahasa Portugis Brasil" data-language-autonym="Bahasa Indonesia" data-language-local-name="indonésio" class="interlanguage-link-target"><span>Bahasa Indonesia</span></a></li><li class="interlanguage-link interwiki-ja mw-list-item"><a href="https://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%83%96%E3%83%A9%E3%82%B8%E3%83%AB%E3%83%9D%E3%83%AB%E3%83%88%E3%82%AC%E3%83%AB%E8%AA%9E" title="ブラジルポルトガル語 — japonês" lang="ja" hreflang="ja" data-title="ブラジルポルトガル語" data-language-autonym="日本語" data-language-local-name="japonês" class="interlanguage-link-target"><span>日本語</span></a></li><li class="interlanguage-link interwiki-ka mw-list-item"><a href="https://ka.wikipedia.org/wiki/%E1%83%91%E1%83%A0%E1%83%90%E1%83%96%E1%83%98%E1%83%9A%E1%83%98%E1%83%A3%E1%83%A0%E1%83%98_%E1%83%9E%E1%83%9D%E1%83%A0%E1%83%A2%E1%83%A3%E1%83%92%E1%83%90%E1%83%9A%E1%83%98%E1%83%A3%E1%83%A0%E1%83%98" title="ბრაზილიური პორტუგალიური — georgiano" lang="ka" hreflang="ka" data-title="ბრაზილიური პორტუგალიური" data-language-autonym="ქართული" data-language-local-name="georgiano" class="interlanguage-link-target"><span>ქართული</span></a></li><li class="interlanguage-link interwiki-ko mw-list-item"><a href="https://ko.wikipedia.org/wiki/%EB%B8%8C%EB%9D%BC%EC%A7%88_%ED%8F%AC%EB%A5%B4%ED%88%AC%EA%B0%88%EC%96%B4" title="브라질 포르투갈어 — coreano" lang="ko" hreflang="ko" data-title="브라질 포르투갈어" data-language-autonym="한국어" data-language-local-name="coreano" class="interlanguage-link-target"><span>한국어</span></a></li><li class="interlanguage-link interwiki-li mw-list-item"><a href="https://li.wikipedia.org/wiki/Braziliaans-Portugees" title="Braziliaans-Portugees — limburguês" lang="li" hreflang="li" data-title="Braziliaans-Portugees" data-language-autonym="Limburgs" data-language-local-name="limburguês" class="interlanguage-link-target"><span>Limburgs</span></a></li><li class="interlanguage-link interwiki-lt mw-list-item"><a href="https://lt.wikipedia.org/wiki/Brazilijos_portugal%C5%B3_kalba" title="Brazilijos portugalų kalba — lituano" lang="lt" hreflang="lt" data-title="Brazilijos portugalų kalba" data-language-autonym="Lietuvių" data-language-local-name="lituano" class="interlanguage-link-target"><span>Lietuvių</span></a></li><li class="interlanguage-link interwiki-mk mw-list-item"><a href="https://mk.wikipedia.org/wiki/%D0%91%D1%80%D0%B0%D0%B7%D0%B8%D0%BB%D1%81%D0%BA%D0%B8_%D0%BF%D0%BE%D1%80%D1%82%D1%83%D0%B3%D0%B0%D0%BB%D1%81%D0%BA%D0%B8_%D1%98%D0%B0%D0%B7%D0%B8%D0%BA" title="Бразилски португалски јазик — macedónio" lang="mk" hreflang="mk" data-title="Бразилски португалски јазик" data-language-autonym="Македонски" data-language-local-name="macedónio" class="interlanguage-link-target"><span>Македонски</span></a></li><li class="interlanguage-link interwiki-nl mw-list-item"><a href="https://nl.wikipedia.org/wiki/Braziliaans-Portugees" title="Braziliaans-Portugees — neerlandês" lang="nl" hreflang="nl" data-title="Braziliaans-Portugees" data-language-autonym="Nederlands" data-language-local-name="neerlandês" class="interlanguage-link-target"><span>Nederlands</span></a></li><li class="interlanguage-link interwiki-no mw-list-item"><a href="https://no.wikipedia.org/wiki/Brasiliansk_portugisisk" title="Brasiliansk portugisisk — norueguês bokmål" lang="nb" hreflang="nb" data-title="Brasiliansk portugisisk" data-language-autonym="Norsk bokmål" data-language-local-name="norueguês bokmål" class="interlanguage-link-target"><span>Norsk bokmål</span></a></li><li class="interlanguage-link interwiki-pl mw-list-item"><a href="https://pl.wikipedia.org/wiki/Brazylijska_odmiana_j%C4%99zyka_portugalskiego" title="Brazylijska odmiana języka portugalskiego — polaco" lang="pl" hreflang="pl" data-title="Brazylijska odmiana języka portugalskiego" data-language-autonym="Polski" data-language-local-name="polaco" class="interlanguage-link-target"><span>Polski</span></a></li><li class="interlanguage-link interwiki-ro mw-list-item"><a href="https://ro.wikipedia.org/wiki/Limba_portughez%C4%83_brazilian%C4%83" title="Limba portugheză braziliană — romeno" lang="ro" hreflang="ro" data-title="Limba portugheză braziliană" data-language-autonym="Română" data-language-local-name="romeno" class="interlanguage-link-target"><span>Română</span></a></li><li class="interlanguage-link interwiki-ru mw-list-item"><a href="https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%91%D1%80%D0%B0%D0%B7%D0%B8%D0%BB%D1%8C%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9_%D0%B2%D0%B0%D1%80%D0%B8%D0%B0%D0%BD%D1%82_%D0%BF%D0%BE%D1%80%D1%82%D1%83%D0%B3%D0%B0%D0%BB%D1%8C%D1%81%D0%BA%D0%BE%D0%B3%D0%BE_%D1%8F%D0%B7%D1%8B%D0%BA%D0%B0" title="Бразильский вариант португальского языка — russo" lang="ru" hreflang="ru" data-title="Бразильский вариант португальского языка" data-language-autonym="Русский" data-language-local-name="russo" class="interlanguage-link-target"><span>Русский</span></a></li><li class="interlanguage-link interwiki-sh mw-list-item"><a href="https://sh.wikipedia.org/wiki/Brazilski_portugalski" title="Brazilski portugalski — servo-croata" lang="sh" hreflang="sh" data-title="Brazilski portugalski" data-language-autonym="Srpskohrvatski / српскохрватски" data-language-local-name="servo-croata" class="interlanguage-link-target"><span>Srpskohrvatski / српскохрватски</span></a></li><li class="interlanguage-link interwiki-simple mw-list-item"><a href="https://simple.wikipedia.org/wiki/Brazilian_Portuguese" title="Brazilian Portuguese — Simple English" lang="en-simple" hreflang="en-simple" data-title="Brazilian Portuguese" data-language-autonym="Simple English" data-language-local-name="Simple English" class="interlanguage-link-target"><span>Simple English</span></a></li><li class="interlanguage-link interwiki-sv mw-list-item"><a href="https://sv.wikipedia.org/wiki/Brasiliansk_portugisiska" title="Brasiliansk portugisiska — sueco" lang="sv" hreflang="sv" data-title="Brasiliansk portugisiska" data-language-autonym="Svenska" data-language-local-name="sueco" class="interlanguage-link-target"><span>Svenska</span></a></li><li class="interlanguage-link interwiki-tg mw-list-item"><a href="https://tg.wikipedia.org/wiki/%D0%97%D0%B0%D0%B1%D0%BE%D0%BD%D0%B8_%D0%BF%D0%BE%D1%80%D1%82%D1%83%D0%B3%D0%B0%D0%BB%D0%B8%D0%B8_%D0%B1%D1%80%D0%B0%D0%B7%D0%B8%D0%BB%D3%A3" title="Забони португалии бразилӣ — tajique" lang="tg" hreflang="tg" data-title="Забони португалии бразилӣ" data-language-autonym="Тоҷикӣ" data-language-local-name="tajique" class="interlanguage-link-target"><span>Тоҷикӣ</span></a></li><li class="interlanguage-link interwiki-th mw-list-item"><a href="https://th.wikipedia.org/wiki/%E0%B8%A0%E0%B8%B2%E0%B8%A9%E0%B8%B2%E0%B9%82%E0%B8%9B%E0%B8%A3%E0%B8%95%E0%B8%B8%E0%B9%80%E0%B8%81%E0%B8%AA%E0%B9%81%E0%B8%9A%E0%B8%9A%E0%B8%9A%E0%B8%A3%E0%B8%B2%E0%B8%8B%E0%B8%B4%E0%B8%A5" title="ภาษาโปรตุเกสแบบบราซิล — tailandês" lang="th" hreflang="th" data-title="ภาษาโปรตุเกสแบบบราซิล" data-language-autonym="ไทย" data-language-local-name="tailandês" class="interlanguage-link-target"><span>ไทย</span></a></li><li class="interlanguage-link interwiki-tr mw-list-item"><a href="https://tr.wikipedia.org/wiki/Brezilya_Portekizcesi" title="Brezilya Portekizcesi — turco" lang="tr" hreflang="tr" data-title="Brezilya Portekizcesi" data-language-autonym="Türkçe" data-language-local-name="turco" class="interlanguage-link-target"><span>Türkçe</span></a></li><li class="interlanguage-link interwiki-uk mw-list-item"><a href="https://uk.wikipedia.org/wiki/%D0%91%D1%80%D0%B0%D0%B7%D0%B8%D0%BB%D1%8C%D1%81%D1%8C%D0%BA%D0%B0_%D0%BF%D0%BE%D1%80%D1%82%D1%83%D0%B3%D0%B0%D0%BB%D1%8C%D1%81%D1%8C%D0%BA%D0%B0_%D0%BC%D0%BE%D0%B2%D0%B0" title="Бразильська португальська мова — ucraniano" lang="uk" hreflang="uk" data-title="Бразильська португальська мова" data-language-autonym="Українська" data-language-local-name="ucraniano" class="interlanguage-link-target"><span>Українська</span></a></li><li class="interlanguage-link interwiki-ur mw-list-item"><a href="https://ur.wikipedia.org/wiki/%D9%BE%D8%B1%D8%AA%DA%AF%D8%A7%D9%84%DB%8C_%D8%A8%D8%B1%D8%A7%D8%B2%DB%8C%D9%84%DB%8C" title="پرتگالی برازیلی — urdu" lang="ur" hreflang="ur" data-title="پرتگالی برازیلی" data-language-autonym="اردو" data-language-local-name="urdu" class="interlanguage-link-target"><span>اردو</span></a></li><li class="interlanguage-link interwiki-uz mw-list-item"><a href="https://uz.wikipedia.org/wiki/Braziliya_portugal_tili" title="Braziliya portugal tili — usbeque" lang="uz" hreflang="uz" data-title="Braziliya portugal tili" data-language-autonym="Oʻzbekcha / ўзбекча" data-language-local-name="usbeque" class="interlanguage-link-target"><span>Oʻzbekcha / ўзбекча</span></a></li><li class="interlanguage-link interwiki-vi mw-list-item"><a href="https://vi.wikipedia.org/wiki/Ti%E1%BA%BFng_B%E1%BB%93_%C4%90%C3%A0o_Nha_Brasil" title="Tiếng Bồ Đào Nha Brasil — vietnamita" lang="vi" hreflang="vi" data-title="Tiếng Bồ Đào Nha Brasil" data-language-autonym="Tiếng Việt" data-language-local-name="vietnamita" class="interlanguage-link-target"><span>Tiếng Việt</span></a></li><li class="interlanguage-link interwiki-zh mw-list-item"><a href="https://zh.wikipedia.org/wiki/%E5%B7%B4%E8%A5%BF%E8%91%A1%E8%90%84%E7%89%99%E8%AF%AD" title="巴西葡萄牙语 — chinês" lang="zh" hreflang="zh" data-title="巴西葡萄牙语" data-language-autonym="中文" data-language-local-name="chinês" class="interlanguage-link-target"><span>中文</span></a></li> </ul> <div class="after-portlet after-portlet-lang"><span class="wb-langlinks-edit wb-langlinks-link"><a href="https://www.wikidata.org/wiki/Special:EntityPage/Q750553#sitelinks-wikipedia" title="Editar hiperligações interlínguas" class="wbc-editpage">Editar hiperligações</a></span></div> </div> </div> </div> </header> <div class="vector-page-toolbar"> <div class="vector-page-toolbar-container"> <div id="left-navigation"> <nav aria-label="Espaços nominais"> <div id="p-associated-pages" class="vector-menu vector-menu-tabs mw-portlet mw-portlet-associated-pages" > <div class="vector-menu-content"> <ul class="vector-menu-content-list"> <li id="ca-nstab-main" class="selected vector-tab-noicon mw-list-item"><a href="/wiki/Portugu%C3%AAs_brasileiro" title="Ver a página de conteúdo [c]" accesskey="c"><span>Artigo</span></a></li><li id="ca-talk" class="vector-tab-noicon mw-list-item"><a href="/wiki/Discuss%C3%A3o:Portugu%C3%AAs_brasileiro" rel="discussion" title="Discussão sobre o conteúdo da página [t]" accesskey="t"><span>Discussão</span></a></li> </ul> </div> </div> <div id="vector-variants-dropdown" class="vector-dropdown emptyPortlet" > <input type="checkbox" id="vector-variants-dropdown-checkbox" role="button" aria-haspopup="true" data-event-name="ui.dropdown-vector-variants-dropdown" class="vector-dropdown-checkbox " aria-label="Mudar a variante da língua" > <label id="vector-variants-dropdown-label" for="vector-variants-dropdown-checkbox" class="vector-dropdown-label cdx-button cdx-button--fake-button cdx-button--fake-button--enabled cdx-button--weight-quiet" aria-hidden="true" ><span class="vector-dropdown-label-text">português</span> </label> <div class="vector-dropdown-content"> <div id="p-variants" class="vector-menu mw-portlet mw-portlet-variants emptyPortlet" > <div class="vector-menu-content"> <ul class="vector-menu-content-list"> </ul> </div> </div> </div> </div> </nav> </div> <div id="right-navigation" class="vector-collapsible"> <nav aria-label="Vistas"> <div id="p-views" class="vector-menu vector-menu-tabs mw-portlet mw-portlet-views" > <div class="vector-menu-content"> <ul class="vector-menu-content-list"> <li id="ca-view" class="selected vector-tab-noicon mw-list-item"><a href="/wiki/Portugu%C3%AAs_brasileiro"><span>Ler</span></a></li><li id="ca-ve-edit" class="vector-tab-noicon mw-list-item"><a href="/w/index.php?title=Portugu%C3%AAs_brasileiro&amp;veaction=edit" title="Editar esta página [v]" accesskey="v"><span>Editar</span></a></li><li id="ca-edit" class="collapsible vector-tab-noicon mw-list-item"><a href="/w/index.php?title=Portugu%C3%AAs_brasileiro&amp;action=edit" title="Editar o código-fonte desta página [e]" accesskey="e"><span>Editar código-fonte</span></a></li><li id="ca-history" class="vector-tab-noicon mw-list-item"><a href="/w/index.php?title=Portugu%C3%AAs_brasileiro&amp;action=history" title="Edições anteriores desta página. [h]" accesskey="h"><span>Ver histórico</span></a></li> </ul> </div> </div> </nav> <nav class="vector-page-tools-landmark" aria-label="Ferramentas de página"> <div id="vector-page-tools-dropdown" class="vector-dropdown vector-page-tools-dropdown" > <input type="checkbox" id="vector-page-tools-dropdown-checkbox" role="button" aria-haspopup="true" data-event-name="ui.dropdown-vector-page-tools-dropdown" class="vector-dropdown-checkbox " aria-label="Ferramentas" > <label id="vector-page-tools-dropdown-label" for="vector-page-tools-dropdown-checkbox" class="vector-dropdown-label cdx-button cdx-button--fake-button cdx-button--fake-button--enabled cdx-button--weight-quiet" aria-hidden="true" ><span class="vector-dropdown-label-text">Ferramentas</span> </label> <div class="vector-dropdown-content"> <div id="vector-page-tools-unpinned-container" class="vector-unpinned-container"> <div id="vector-page-tools" class="vector-page-tools vector-pinnable-element"> <div class="vector-pinnable-header vector-page-tools-pinnable-header vector-pinnable-header-unpinned" data-feature-name="page-tools-pinned" data-pinnable-element-id="vector-page-tools" data-pinned-container-id="vector-page-tools-pinned-container" data-unpinned-container-id="vector-page-tools-unpinned-container" > <div class="vector-pinnable-header-label">Ferramentas</div> <button class="vector-pinnable-header-toggle-button vector-pinnable-header-pin-button" data-event-name="pinnable-header.vector-page-tools.pin">mover para a barra lateral</button> <button class="vector-pinnable-header-toggle-button vector-pinnable-header-unpin-button" data-event-name="pinnable-header.vector-page-tools.unpin">ocultar</button> </div> <div id="p-cactions" class="vector-menu mw-portlet mw-portlet-cactions emptyPortlet vector-has-collapsible-items" title="Mais opções" > <div class="vector-menu-heading"> Operações </div> <div class="vector-menu-content"> <ul class="vector-menu-content-list"> <li id="ca-more-view" class="selected vector-more-collapsible-item mw-list-item"><a href="/wiki/Portugu%C3%AAs_brasileiro"><span>Ler</span></a></li><li id="ca-more-ve-edit" class="vector-more-collapsible-item mw-list-item"><a href="/w/index.php?title=Portugu%C3%AAs_brasileiro&amp;veaction=edit" title="Editar esta página [v]" accesskey="v"><span>Editar</span></a></li><li id="ca-more-edit" class="collapsible vector-more-collapsible-item mw-list-item"><a href="/w/index.php?title=Portugu%C3%AAs_brasileiro&amp;action=edit" title="Editar o código-fonte desta página [e]" accesskey="e"><span>Editar código-fonte</span></a></li><li id="ca-more-history" class="vector-more-collapsible-item mw-list-item"><a href="/w/index.php?title=Portugu%C3%AAs_brasileiro&amp;action=history"><span>Ver histórico</span></a></li> </ul> </div> </div> <div id="p-tb" class="vector-menu mw-portlet mw-portlet-tb" > <div class="vector-menu-heading"> Geral </div> <div class="vector-menu-content"> <ul class="vector-menu-content-list"> <li id="t-whatlinkshere" class="mw-list-item"><a href="/wiki/Especial:P%C3%A1ginas_afluentes/Portugu%C3%AAs_brasileiro" title="Lista de todas as páginas que contêm hiperligações para esta [j]" accesskey="j"><span>Páginas afluentes</span></a></li><li id="t-recentchangeslinked" class="mw-list-item"><a href="/wiki/Especial:Altera%C3%A7%C3%B5es_relacionadas/Portugu%C3%AAs_brasileiro" rel="nofollow" title="Mudanças recentes nas páginas para as quais esta contém hiperligações [k]" accesskey="k"><span>Alterações relacionadas</span></a></li><li id="t-upload" class="mw-list-item"><a href="/wiki/Wikipedia:Carregar_ficheiro" title="Carregar ficheiros [u]" accesskey="u"><span>Carregar ficheiro</span></a></li><li id="t-specialpages" class="mw-list-item"><a href="/wiki/Especial:P%C3%A1ginas_especiais" title="Lista de páginas especiais [q]" accesskey="q"><span>Páginas especiais</span></a></li><li id="t-permalink" class="mw-list-item"><a href="/w/index.php?title=Portugu%C3%AAs_brasileiro&amp;oldid=68887599" title="Hiperligação permanente para esta revisão desta página"><span>Hiperligação permanente</span></a></li><li id="t-info" class="mw-list-item"><a href="/w/index.php?title=Portugu%C3%AAs_brasileiro&amp;action=info" title="Mais informações sobre esta página"><span>Informações da página</span></a></li><li id="t-cite" class="mw-list-item"><a href="/w/index.php?title=Especial:Citar&amp;page=Portugu%C3%AAs_brasileiro&amp;id=68887599&amp;wpFormIdentifier=titleform" title="Informação sobre como citar esta página"><span>Citar esta página</span></a></li><li id="t-urlshortener" class="mw-list-item"><a href="/w/index.php?title=Especial:UrlShortener&amp;url=https%3A%2F%2Fpt.wikipedia.org%2Fwiki%2FPortugu%25C3%25AAs_brasileiro"><span>Obter URL encurtado</span></a></li><li id="t-urlshortener-qrcode" class="mw-list-item"><a href="/w/index.php?title=Especial:QrCode&amp;url=https%3A%2F%2Fpt.wikipedia.org%2Fwiki%2FPortugu%25C3%25AAs_brasileiro"><span>Descarregar código QR</span></a></li> </ul> </div> </div> <div id="p-coll-print_export" class="vector-menu mw-portlet mw-portlet-coll-print_export" > <div class="vector-menu-heading"> Imprimir/exportar </div> <div class="vector-menu-content"> <ul class="vector-menu-content-list"> <li id="coll-create_a_book" class="mw-list-item"><a href="/w/index.php?title=Especial:Livro&amp;bookcmd=book_creator&amp;referer=Portugu%C3%AAs+brasileiro"><span>Criar um livro</span></a></li><li id="coll-download-as-rl" class="mw-list-item"><a href="/w/index.php?title=Especial:DownloadAsPdf&amp;page=Portugu%C3%AAs_brasileiro&amp;action=show-download-screen"><span>Descarregar como PDF</span></a></li><li id="t-print" class="mw-list-item"><a href="/w/index.php?title=Portugu%C3%AAs_brasileiro&amp;printable=yes" title="Versão para impressão desta página [p]" accesskey="p"><span>Versão para impressão</span></a></li> </ul> </div> </div> <div id="p-wikibase-otherprojects" class="vector-menu mw-portlet mw-portlet-wikibase-otherprojects" > <div class="vector-menu-heading"> Noutros projetos </div> <div class="vector-menu-content"> <ul class="vector-menu-content-list"> <li class="wb-otherproject-link wb-otherproject-commons mw-list-item"><a href="https://commons.wikimedia.org/wiki/Category:Brazilian_Portuguese" hreflang="en"><span>Wikimedia Commons</span></a></li><li class="wb-otherproject-link wb-otherproject-wikifunctions mw-list-item"><a href="https://www.wikifunctions.org/wiki/Z1381" hreflang="en"><span>Wikifunctions</span></a></li><li id="t-wikibase" class="wb-otherproject-link wb-otherproject-wikibase-dataitem mw-list-item"><a href="https://www.wikidata.org/wiki/Special:EntityPage/Q750553" title="Hiperligação para o elemento do repositório de dados [g]" accesskey="g"><span>Elemento Wikidata</span></a></li> </ul> </div> </div> </div> </div> </div> </div> </nav> </div> </div> </div> <div class="vector-column-end"> <div class="vector-sticky-pinned-container"> <nav class="vector-page-tools-landmark" aria-label="Ferramentas de página"> <div id="vector-page-tools-pinned-container" class="vector-pinned-container"> </div> </nav> <nav class="vector-appearance-landmark" aria-label="Aspeto"> <div id="vector-appearance-pinned-container" class="vector-pinned-container"> <div id="vector-appearance" class="vector-appearance vector-pinnable-element"> <div class="vector-pinnable-header vector-appearance-pinnable-header vector-pinnable-header-pinned" data-feature-name="appearance-pinned" data-pinnable-element-id="vector-appearance" data-pinned-container-id="vector-appearance-pinned-container" data-unpinned-container-id="vector-appearance-unpinned-container" > <div class="vector-pinnable-header-label">Aspeto</div> <button class="vector-pinnable-header-toggle-button vector-pinnable-header-pin-button" data-event-name="pinnable-header.vector-appearance.pin">mover para a barra lateral</button> <button class="vector-pinnable-header-toggle-button vector-pinnable-header-unpin-button" data-event-name="pinnable-header.vector-appearance.unpin">ocultar</button> </div> </div> </div> </nav> </div> </div> <div id="bodyContent" class="vector-body" aria-labelledby="firstHeading" data-mw-ve-target-container> <div class="vector-body-before-content"> <div class="mw-indicators"> </div> <div id="siteSub" class="noprint">Origem: Wikipédia, a enciclopédia livre.</div> </div> <div id="contentSub"><div id="mw-content-subtitle"></div></div> <div id="mw-content-text" class="mw-body-content"><div class="mw-content-ltr mw-parser-output" lang="pt" dir="ltr"><table class="infobox" style="width:22em; margin-top:0.75em; background:#f9f9f9; text-align:left; font-size: 90%" cellpadding="2" align="right" width="295"> <tbody><tr> <th colspan="3" style="font-size:120%; text-align: center; color: black; background-color: #c9ffd9">Português do Brasil<p style="font-size:smaller; font-style:italic;">PT-BR</p> </th></tr> <tr> <td valign="top" style="padding-left: 0.5em;">Falado(a)&#160;em: </td> <td colspan="2" style="padding-left: 0.5em;"><span class="flagicon"><span class="mw-image-border" typeof="mw:File"><span><img alt="" src="//upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/0/05/Flag_of_Brazil.svg/22px-Flag_of_Brazil.svg.png" decoding="async" width="22" height="15" class="mw-file-element" srcset="//upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/0/05/Flag_of_Brazil.svg/33px-Flag_of_Brazil.svg.png 1.5x, //upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/0/05/Flag_of_Brazil.svg/44px-Flag_of_Brazil.svg.png 2x" data-file-width="1000" data-file-height="700" /></span></span>&#160;</span><a href="/wiki/Brasil" title="Brasil">Brasil</a></td></tr> <tr> <td valign="top" style="padding-left: 0.5em;">Total de&#160;falantes: </td> <td colspan="2" style="padding-left: 0.5em;">≅ 203 milhões (2022 – censo oficial)<sup id="cite_ref-BRA-CENSO-2022_1-0" class="reference"><a href="#cite_note-BRA-CENSO-2022-1"><span>[</span>1<span>]</span></a></sup></td></tr><tr> <td valign="top" style="padding-left: 0.5em;"> <a href="/wiki/Lista_de_l%C3%ADnguas_por_total_de_falantes" class="mw-redirect" title="Lista de línguas por total de falantes">Posição</a>: </td><td style="padding-left: 0.5em;" colspan="2"> <a href="/wiki/L%C3%ADnguas_indo-europeias" title="Línguas indo-europeias">Indo-europeia</a> </td></tr> <tr> <td valign="top" style="padding-left: 0.5em;"><a href="/wiki/Fam%C3%ADlia_lingu%C3%ADstica" title="Família linguística">Família</a>: </td> <td colspan="2" valign="top" style="padding-left: 0.5em;"><a href="/wiki/L%C3%ADnguas_rom%C3%A2nicas" title="Línguas românicas">Românica</a><br />&#160;<a href="/wiki/L%C3%ADnguas_rom%C3%A2nicas_ocidentais" title="Línguas românicas ocidentais">Românica ocidental</a><br />&#160;&#160;<a href="/wiki/L%C3%ADnguas_ibero-rom%C3%A2nicas" title="Línguas ibero-românicas">Ibero-românica</a><br />&#160;&#160;&#160;<a href="/wiki/L%C3%ADnguas_ibero-ocidentais" title="Línguas ibero-ocidentais">Ibero-ocidental</a><br />&#160;&#160;&#160;&#160;<a href="/wiki/Galego-portugu%C3%AAs" title="Galego-português">Galego-português</a><br />&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;<a href="/wiki/L%C3%ADngua_portuguesa" title="Língua portuguesa">Português</a><br />&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;<b>Português do Brasil</b></td></tr><tr> <th colspan="3" style="text-align: center; padding-left: 0.5em; color: black; background-color: #c9ffd9">Estatuto oficial</th> </tr><tr> <td valign="top" style="padding-left: 0.5em;"> Língua oficial de: </td><td colspan="2" valign="top" style="padding-left: 0.5em;"> <span class="flagicon"><span class="mw-image-border" typeof="mw:File"><span><img alt="" src="//upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/0/05/Flag_of_Brazil.svg/22px-Flag_of_Brazil.svg.png" decoding="async" width="22" height="15" class="mw-file-element" srcset="//upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/0/05/Flag_of_Brazil.svg/33px-Flag_of_Brazil.svg.png 1.5x, //upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/0/05/Flag_of_Brazil.svg/44px-Flag_of_Brazil.svg.png 2x" data-file-width="1000" data-file-height="700" /></span></span>&#160;</span><a href="/wiki/Brasil" title="Brasil">Brasil</a> </td></tr><tr> <td valign="top" style="padding-left: 0.5em;"> Regulado por: </td><td colspan="2" valign="top" style="padding-left: 0.5em;"> <a href="/wiki/Academia_Brasileira_de_Letras" title="Academia Brasileira de Letras">Academia Brasileira de Letras</a> (ABL) </td></tr> <tr> <th colspan="3" style="text-align: center; padding-left: 0.5em; color: black; background-color: #c9ffd9">Códigos de língua </th></tr> <tr> <td valign="top" style="padding-left: 0.5em;"><a href="/wiki/ISO_639" title="ISO 639">ISO 639</a>-1: </td> <td colspan="2" style="padding-left: 0.5em;"><code>pt-BR</code> </td></tr> <tr> <td valign="top" style="padding-left: 0.5em;">ISO 639-2: </td> <td colspan="2" style="padding-left: 0.5em;"><code>---</code></td></tr><tr> <td colspan="3" style="padding: 0; vertical-align: middle;"><figure class="mw-halign-center" typeof="mw:File"><a href="/wiki/Ficheiro:BRA_orthographic.svg" class="mw-file-description"><img src="//upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/b/bc/BRA_orthographic.svg/180px-BRA_orthographic.svg.png" decoding="async" width="180" height="180" class="mw-file-element" srcset="//upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/b/bc/BRA_orthographic.svg/270px-BRA_orthographic.svg.png 1.5x, //upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/b/bc/BRA_orthographic.svg/360px-BRA_orthographic.svg.png 2x" data-file-width="551" data-file-height="551" /></a><figcaption></figcaption></figure><br /><center>Localização do Brasil.</center> </td></tr> </tbody></table> <p><b>Português</b> <b>do Brasil</b> (abreviado como <b>pt-BR</b><sup id="cite_ref-2" class="reference"><a href="#cite_note-2"><span>[</span>2<span>]</span></a></sup> ou simplesmente <b>PB</b>), também conhecido como <b>português brasileiro</b>, é o termo utilizado para classificar a <a href="/wiki/Varia%C3%A7%C3%A3o_lingu%C3%ADstica" title="Variação linguística">variante</a> da <a href="/wiki/L%C3%ADngua_portuguesa" title="Língua portuguesa">língua portuguesa</a> falada pelos mais de 203 milhões de <a href="/wiki/Brasileiros" title="Brasileiros">brasileiros</a> que vivem dentro e fora do <a href="/wiki/Brasil" title="Brasil">Brasil</a> <sup id="cite_ref-BRA-CENSO-2022_1-1" class="reference"><a href="#cite_note-BRA-CENSO-2022-1"><span>[</span>1<span>]</span></a></sup>. É, de longe, a mais falada e escrita variante do português, tradicionalmente descrita por gramáticos prescritivistas e filólogos, ainda que estudos modernos da Linguística, como o <a href="/wiki/Projeto_NURC" title="Projeto NURC">projeto NURC</a>, venham apontando significativas disparidades entre a gramática tradicional e o português brasileiro de fato, inclusive em suas variedades de prestígio. Tais diferenças, bem como outras características particulares do português brasileiro, o distanciam não só do <a href="/wiki/Portugu%C3%AAs_europeu" title="Português europeu">português europeu</a>, como também das demais <a href="/wiki/L%C3%ADnguas_rom%C3%A2nicas" title="Línguas românicas">línguas românicas</a>, o que tem levado alguns estudiosos a interpretá-lo como uma língua. <sup id="cite_ref-3" class="reference"><a href="#cite_note-3"><span>[</span>3<span>]</span></a></sup> </p> <figure typeof="mw:File/Thumb"><span><video id="mwe_player_0" poster="//upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/b/b2/WIKITONGUES-_Freddie_speaking_Portuguese.webm/180px--WIKITONGUES-_Freddie_speaking_Portuguese.webm.jpg" controls="" preload="none" data-mw-tmh="" class="mw-file-element" width="180" height="101" data-durationhint="243" data-mwtitle="WIKITONGUES-_Freddie_speaking_Portuguese.webm" data-mwprovider="wikimediacommons" resource="/wiki/Ficheiro:WIKITONGUES-_Freddie_speaking_Portuguese.webm"><source src="//upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b2/WIKITONGUES-_Freddie_speaking_Portuguese.webm/WIKITONGUES-_Freddie_speaking_Portuguese.webm.480p.vp9.webm" type="video/webm; codecs=&quot;vp9, opus&quot;" data-transcodekey="480p.vp9.webm" data-width="854" data-height="480" /><source src="//upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b2/WIKITONGUES-_Freddie_speaking_Portuguese.webm/WIKITONGUES-_Freddie_speaking_Portuguese.webm.720p.vp9.webm" type="video/webm; codecs=&quot;vp9, opus&quot;" data-transcodekey="720p.vp9.webm" data-width="1280" data-height="720" /><source src="//upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b2/WIKITONGUES-_Freddie_speaking_Portuguese.webm/WIKITONGUES-_Freddie_speaking_Portuguese.webm.1080p.vp9.webm" type="video/webm; codecs=&quot;vp9, opus&quot;" data-transcodekey="1080p.vp9.webm" data-width="1920" data-height="1080" /><source src="//upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/b/b2/WIKITONGUES-_Freddie_speaking_Portuguese.webm" type="video/webm; codecs=&quot;vp8, vorbis&quot;" data-width="1920" data-height="1080" /><source src="//upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b2/WIKITONGUES-_Freddie_speaking_Portuguese.webm/WIKITONGUES-_Freddie_speaking_Portuguese.webm.240p.vp9.webm" type="video/webm; codecs=&quot;vp9, opus&quot;" data-transcodekey="240p.vp9.webm" data-width="426" data-height="240" /><source src="//upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b2/WIKITONGUES-_Freddie_speaking_Portuguese.webm/WIKITONGUES-_Freddie_speaking_Portuguese.webm.360p.vp9.webm" type="video/webm; codecs=&quot;vp9, opus&quot;" data-transcodekey="360p.vp9.webm" data-width="640" data-height="360" /><source src="//upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b2/WIKITONGUES-_Freddie_speaking_Portuguese.webm/WIKITONGUES-_Freddie_speaking_Portuguese.webm.360p.webm" type="video/webm; codecs=&quot;vp8, vorbis&quot;" data-transcodekey="360p.webm" data-width="640" data-height="360" /></video></span><figcaption>Português brasileiro</figcaption></figure> <p>No decorrer da sua história, o português brasileiro incorporou empréstimos de termos indígenas, especialmente do <a href="/wiki/L%C3%ADngua_tupi" title="Língua tupi">tupi antigo</a>,<sup id="cite_ref-4" class="reference"><a href="#cite_note-4"><span>[</span>4<span>]</span></a></sup> mas também de línguas africanas, sobretudo do <a href="/wiki/L%C3%ADngua_iorub%C3%A1" title="Língua iorubá">iorubá</a>, <a href="/wiki/L%C3%ADngua_congo" title="Língua congo">quicongo</a>, <a href="/wiki/L%C3%ADngua_quimbundo" title="Língua quimbundo">quimbundo</a> e <a href="/wiki/L%C3%ADngua_umbundo" title="Língua umbundo">umbundo</a>,<sup id="cite_ref-Influência_5-0" class="reference"><a href="#cite_note-Influência-5"><span>[</span>5<span>]</span></a></sup> com <a href="/wiki/L%C3%ADnguas_da_It%C3%A1lia" title="Línguas da Itália">dialetos italianos</a>, <a href="/wiki/L%C3%ADngua_alem%C3%A3" title="Língua alemã">alemães</a> e <a href="/wiki/L%C3%ADnguas_da_Espanha" title="Línguas da Espanha">espanhóis</a>, e inúmeros exemplos mais, em casos regionais. Muitas diferenças do português brasileiro em relação ao <a href="/wiki/Portugu%C3%AAs_europeu" title="Português europeu">português europeu</a> são apontadas como tendo origem nesse contato, enquanto que outras são apontadas como conservação de características do português quinhentista que não ocorrem em Portugal da mesma maneira.<sup id="cite_ref-6" class="reference"><a href="#cite_note-6"><span>[</span>nota 1<span>]</span></a></sup> </p><p>Há várias diferenças entre o <a href="/wiki/Portugu%C3%AAs_europeu" title="Português europeu">português europeu</a> e o português brasileiro, especialmente no <a href="/wiki/Vocabul%C3%A1rio" class="mw-redirect" title="Vocabulário">vocabulário</a>, <a href="/wiki/Pron%C3%BAncia" title="Pronúncia">pronúncia</a> e <a href="/wiki/Sintaxe" title="Sintaxe">sintaxe</a>, principalmente nas variedades <a href="/wiki/Vern%C3%A1culo" title="Vernáculo">vernáculas</a>; nos textos formais as diferenças também existem, mas são bem menores. Devido à forte influência que o português brasileiro sofreu de outros idiomas, especialmente do tupi, a diferença entre a linguagem escrita e a falada se tornou bem maior do que a do português europeu.<sup id="cite_ref-7" class="reference"><a href="#cite_note-7"><span>[</span>6<span>]</span></a></sup> Adotado pelo Brasil e por alguns outros países, o <a href="/wiki/Acordo_Ortogr%C3%A1fico_de_1990" title="Acordo Ortográfico de 1990">Acordo Ortográfico de 1990</a> tem por base critérios <a href="/wiki/Fon%C3%A9tica" title="Fonética">fonéticos</a>, <a href="/wiki/Fonologia" title="Fonologia">fonológicos</a>, <a href="/wiki/Etimologia" title="Etimologia">etimológicos</a> e <a href="/wiki/Gram%C3%A1tica_da_l%C3%ADngua_portuguesa" title="Gramática da língua portuguesa">tradicionais</a>, desconsiderando muitas particularidades linguísticas desses países. </p><p>O português brasileiro é falado não só no Brasil mas em muitos outros países pela importância que tem na <a href="/wiki/Am%C3%A9rica_Latina" title="América Latina">América Latina</a> e no <a href="/wiki/Sul_global" title="Sul global">hemisfério Sul</a>, além de sua grande <a href="/wiki/Di%C3%A1spora_brasileira" title="Diáspora brasileira">diáspora</a>, de notável presença em países como <a href="/wiki/Brasileiros_nos_Estados_Unidos" class="mw-redirect" title="Brasileiros nos Estados Unidos">Estados Unidos</a>, <a href="/wiki/Brasileiros_em_Portugal" class="mw-redirect" title="Brasileiros em Portugal">Portugal</a>, <a href="/wiki/Brasiguaios" title="Brasiguaios">Paraguai</a>, <a href="/wiki/Brasileiros_no_Reino_Unido" class="mw-redirect" title="Brasileiros no Reino Unido">Reino Unido</a>, <a href="/wiki/Brasileiros_no_Jap%C3%A3o" class="mw-redirect" title="Brasileiros no Japão">Japão</a>, <a href="/wiki/Brasileiros_na_It%C3%A1lia" class="mw-redirect" title="Brasileiros na Itália">Itália</a>, <a href="/wiki/Brasileiros_na_Espanha" class="mw-redirect" title="Brasileiros na Espanha">Espanha</a>, <a href="/wiki/Brasileiros_na_Alemanha" class="mw-redirect" title="Brasileiros na Alemanha">Alemanha</a>, <a href="/wiki/Brasileiros_no_Canad%C3%A1" class="mw-redirect" title="Brasileiros no Canadá">Canadá</a> e <a href="/wiki/Argentina" title="Argentina">Argentina</a><sup id="cite_ref-8" class="reference"><a href="#cite_note-8"><span>[</span>7<span>]</span></a></sup>. No entanto, a difusão do português brasileiro mundo afora não conta com os mesmos <a href="/wiki/Instituto_Cam%C3%B5es" title="Instituto Camões">suportes que o português europeu recebe de Portugal</a>, que, por sua vez, não beira a mesma magnitude de políticas de difusão linguística alemãs, espanholas, francesas, inglesas e companhia.<sup id="cite_ref-9" class="reference"><a href="#cite_note-9"><span>[</span>8<span>]</span></a></sup> </p> <meta property="mw:PageProp/toc" /> <div class="mw-heading mw-heading2"><h2 id="História"><span id="Hist.C3.B3ria"></span>História</h2><span class="mw-editsection"><span class="mw-editsection-bracket">[</span><a href="/w/index.php?title=Portugu%C3%AAs_brasileiro&amp;veaction=edit&amp;section=1" title="Editar secção: História" class="mw-editsection-visualeditor"><span>editar</span></a><span class="mw-editsection-divider"> | </span><a href="/w/index.php?title=Portugu%C3%AAs_brasileiro&amp;action=edit&amp;section=1" title="Editar código-fonte da secção: História"><span>editar código-fonte</span></a><span class="mw-editsection-bracket">]</span></span></div> <div class="mw-heading mw-heading3"><h3 id="Línguas_indígenas_americanas_ou_ameríndias"><span id="L.C3.ADnguas_ind.C3.ADgenas_americanas_ou_amer.C3.ADndias"></span>Línguas indígenas americanas ou ameríndias</h3><span class="mw-editsection"><span class="mw-editsection-bracket">[</span><a href="/w/index.php?title=Portugu%C3%AAs_brasileiro&amp;veaction=edit&amp;section=2" title="Editar secção: Línguas indígenas americanas ou ameríndias" class="mw-editsection-visualeditor"><span>editar</span></a><span class="mw-editsection-divider"> | </span><a href="/w/index.php?title=Portugu%C3%AAs_brasileiro&amp;action=edit&amp;section=2" title="Editar código-fonte da secção: Línguas indígenas americanas ou ameríndias"><span>editar código-fonte</span></a><span class="mw-editsection-bracket">]</span></span></div> <p>Antes da chegada dos portugueses, estima-se que cerca de 1 500 línguas diferentes eram faladas no território que veio a ser o <a href="/wiki/Brasil" title="Brasil">Brasil</a>. Essas são agrupadas em famílias, classificadas como pertencentes aos troncos <a href="/wiki/Tronco_tupi" title="Tronco tupi">tupi</a>, <a href="/wiki/Macro-j%C3%AA" title="Macro-jê">macro-jê</a> e <a href="/wiki/L%C3%ADnguas_aruaques" title="Línguas aruaques">aruaque</a>. Há famílias, entretanto, que não puderam ser identificadas como relacionadas a nenhum destes troncos, são elas: <a href="/wiki/L%C3%ADnguas_caribes" title="Línguas caribes">caribes</a>, <a href="/wiki/L%C3%ADnguas_panos" title="Línguas panos">panos</a>, <a href="/wiki/L%C3%ADnguas_macus" title="Línguas macus">macus</a>, <a href="/wiki/L%C3%ADnguas_ianom%C3%A2mis" title="Línguas ianomâmis">ianomâmis</a>, <a href="/wiki/L%C3%ADnguas_muras" title="Línguas muras">muras</a>, <a href="/wiki/L%C3%ADngua_tucano" title="Língua tucano">tucanos</a>, <a href="/wiki/L%C3%ADngua_katukina-kanamari" class="mw-redirect" title="Língua katukina-kanamari">catuquinas</a>, <a href="/wiki/L%C3%ADnguas_chapacuras" title="Línguas chapacuras">chapacuras</a>, <a href="/wiki/L%C3%ADngua_nambiquara" title="Língua nambiquara">nambiquaras</a> e <a href="/wiki/L%C3%ADngua_cadiu%C3%A9u" title="Língua cadiuéu">cadiuéu-guaicurus</a>. Evidentemente, o facto de duas sociedades indígenas americanas falarem línguas pertencentes a uma mesma família não faz com que seus membros consigam entender-se mutuamente.<sup id="cite_ref-10" class="reference"><a href="#cite_note-10"><span>[</span>9<span>]</span></a></sup> </p> <style data-mw-deduplicate="TemplateStyles:r68629098">.mw-parser-output .quotebox{background-color:#F9F9F9;border:1px solid #aaa;box-sizing:border-box;padding:10px;max-width:100%}.mw-parser-output .quotebox.floatleft{margin:.5em 1.4em .8em 0}.mw-parser-output .quotebox.floatright{margin:.5em 0 .8em 1.4em}.mw-parser-output .quotebox.centered{overflow:hidden;position:relative;margin:.5em auto .8em auto}.mw-parser-output .quotebox.floatleft span,.mw-parser-output .quotebox.floatright span{font-style:inherit}.mw-parser-output .quotebox>blockquote{margin:0;padding:0;border-left:0;font-size:90%;font-style:inherit}.mw-parser-output .quotebox-title{text-align:center;font-size:110%;font-weight:bold}.mw-parser-output .quotebox-quote>:first-child{margin-top:0}.mw-parser-output .quotebox-quote:last-child>:last-child{margin-bottom:0}.mw-parser-output .quotebox-quote.quoted:before{font-family:"Times New Roman",serif;font-weight:bold;font-size:large;color:gray;content:" “ ";vertical-align:-45%;line-height:0}.mw-parser-output .quotebox-quote.quoted:after{font-family:"Times New Roman",serif;font-weight:bold;font-size:large;color:gray;content:" ” ";line-height:0}.mw-parser-output .quotebox .left-aligned{text-align:left;font-size:90%}.mw-parser-output .quotebox .right-aligned{text-align:right;font-size:90%}.mw-parser-output .quotebox .center-aligned{text-align:center;font-size:90%}.mw-parser-output .quotebox .quote-title,.mw-parser-output .quotebox .quotebox-quote{display:block}.mw-parser-output .quotebox cite{display:block;font-style:normal}@media screen and (max-width:640px){.mw-parser-output .quotebox{width:100%!important;margin:0 0 .8em!important;float:none!important}}</style><div class="quotebox pullquote floatright" style="width:350px; ;"> <blockquote class="quotebox-quote left-aligned" style=""> <p><i><b>Língua Portuguesa</b></i> </p><p><i>Última flor do Lácio, inculta e bela,</i> </p><p><i>És, a um tempo, esplendor e sepultura:</i> </p><p><i>Ouro nativo, que na ganga impura</i> </p><p><i>A bruta mina entre os cascalhos vela…</i> </p><p><i>Amo-te assim, desconhecida e obscura,</i> </p><p><i>Tuba de alto clangor, lira singela,</i> </p><p><i>Que tens o trom e o silvo da procela</i> </p><p><i>E o arrolo da saudade e da ternura!</i> </p><p><i>Amo o teu viço agreste e o teu aroma</i> </p><p><i>De virgens selvas e de oceano largo!</i> </p><p><i>Amo-te, ó rude e doloroso idioma,</i> </p><p><i>Em que da voz materna ouvi: "meu filho!"</i> </p><p><i>E em que Camões chorou, no exílio amargo,</i> </p><p><i>O génio sem ventura e o amor sem brilho!</i> </p> </blockquote> <p style="padding-bottom: 0em;"><cite class="left-aligned" style="margin-left:20px;"><a href="/wiki/Olavo_Bilac" title="Olavo Bilac">Olavo Bilac</a><sup id="cite_ref-11" class="reference"><a href="#cite_note-11"><span>[</span>10<span>]</span></a></sup><sup id="cite_ref-12" class="reference"><a href="#cite_note-12"><span>[</span>11<span>]</span></a></sup></cite></p> </div> <p>Apesar de o Brasil ter sido descoberto oficialmente em 1500 pelos portugueses, sua <a href="/wiki/Coloniza%C3%A7%C3%A3o" title="Colonização">colonização</a> europeia só começou efetivamente em 1532. No mesmo ano, o rei de Portugal, <a href="/wiki/Jo%C3%A3o_III_de_Portugal" title="João III de Portugal">João III</a>, organizou a primeira expedição com objetivos de colonização. Foi comandada por <a href="/wiki/Martim_Afonso_de_Sousa" title="Martim Afonso de Sousa">Martim Afonso de Sousa</a><sup id="cite_ref-FOOTNOTEGonçalves_et_al.2010119_13-0" class="reference"><a href="#cite_note-FOOTNOTEGonçalves_et_al.2010119-13"><span>[</span>12<span>]</span></a></sup> e tinha, como metas, povoar o território brasileiro, expulsar os invasores e iniciar o cultivo de <a href="/wiki/Cana-de-a%C3%A7%C3%BAcar" title="Cana-de-açúcar">cana-de-açúcar</a> no Brasil. Com isso, a <a href="/wiki/L%C3%ADngua_portuguesa" title="Língua portuguesa">língua portuguesa</a> passou a ser usada factualmente no território hoje conhecido como Brasil. Ao mesmo tempo, outras nações europeias vieram para o Brasil, como a <a href="/wiki/Fran%C3%A7a" title="França">França</a> e a Holanda (que chegou a instalar uma colônia na região que é hoje o Estado de <a href="/wiki/Pernambuco" title="Pernambuco">Pernambuco</a>).<sup id="cite_ref-14" class="reference"><a href="#cite_note-14"><span>[</span>13<span>]</span></a></sup> </p><p>No início da <a href="/wiki/Coloniza%C3%A7%C3%A3o_do_Brasil" class="mw-redirect" title="Colonização do Brasil">colonização portuguesa no Brasil</a>, a língua dos ameríndios <a href="/wiki/Tupinamb%C3%A1s" title="Tupinambás">tupinambás</a> (<a href="/wiki/Tronco_tupi" title="Tronco tupi">tronco tupi</a>) era falada numa enorme extensão de território ao longo da costa atlântica. No <a href="/wiki/S%C3%A9culo_XVI" title="Século XVI">século XVI</a>, ela passou a ser aprendida pelos portugueses, que, de início, eram uma minoria entre a população local. Aos poucos, o uso dessa língua, chamada de "<a href="/wiki/L%C3%ADngua_nheengatu" title="Língua nheengatu">brasílica</a>", se intensificou e generalizou-se de tal forma que passou a ser falada por quase toda a população que integrava o sistema colonial brasileiro. Com o decorrer do tempo, ela se modificou e, a partir da segunda metade do <span style="white-space:nowrap;">século XVII</span>, passou a ser chamada de "<a href="/wiki/L%C3%ADngua_geral_(Brasil)" class="mw-redirect" title="Língua geral (Brasil)">língua geral</a>".<sup id="cite_ref-15" class="reference"><a href="#cite_note-15"><span>[</span>14<span>]</span></a></sup> </p><p>Era a <a href="/wiki/L%C3%ADngua_de_contato" class="mw-redirect" title="Língua de contato">língua de contato</a> entre <a href="/wiki/Povos_amer%C3%ADndios" title="Povos ameríndios">ameríndios</a> de diferentes línguas e entre ameríndios e portugueses e seus descendentes. A língua geral era, assim, uma <a href="/wiki/L%C3%ADngua_franca" title="Língua franca">língua franca</a> no atual território brasileiro.<sup id="cite_ref-FOOTNOTEGonçalves_et_al.2010129_16-0" class="reference"><a href="#cite_note-FOOTNOTEGonçalves_et_al.2010129-16"><span>[</span>15<span>]</span></a></sup> Essa foi a primeira influência que a língua portuguesa recebeu no Brasil. Como tal, deixou algumas marcas no vocabulário popular falado atualmente no país. A língua geral possuía duas variantes: </p> <ul><li>A <a href="/wiki/L%C3%ADngua_Geral_Paulista" class="mw-redirect" title="Língua Geral Paulista">Língua Geral Paulista</a>: originária na língua dos <a href="/wiki/Amer%C3%ADndios" class="mw-redirect" title="Ameríndios">ameríndios</a> <a href="/wiki/Tronco_tupi" title="Tronco tupi">tupi</a> de <a href="/wiki/S%C3%A3o_Vicente_(S%C3%A3o_Paulo)" title="São Vicente (São Paulo)">São Vicente</a> e do alto rio <a href="/wiki/Rio_Tiet%C3%AA" title="Rio Tietê">Tietê</a>, passou a ser falada pelos <a href="/wiki/Bandeirantes" title="Bandeirantes">bandeirantes</a> no <span style="white-space:nowrap;">século XVII</span>. Dessa forma, ouve-se tal idioma em locais em que esses ameríndios jamais estiveram, influenciando o modo de falar dos brasileiros.</li> <li>O <a href="/wiki/Nheengatu" class="mw-redirect" title="Nheengatu">nheengatu</a> (do tupi <i>ie’engatú</i>, "língua boa") é uma língua <a href="/wiki/L%C3%ADnguas_tupis-guaranis" class="mw-redirect" title="Línguas tupis-guaranis">tupi-guarani</a> que foi, durante a época <a href="/wiki/Brasil_Col%C3%B4nia" title="Brasil Colônia">colonial</a>, falada na <a href="/wiki/Amaz%C3%B4nia" title="Amazônia">Amazônia</a> (atualmente, continua a ser falada apenas no noroeste do <a href="/wiki/Unidades_federativas_do_Brasil" title="Unidades federativas do Brasil">estado</a> do <a href="/wiki/Amazonas" title="Amazonas">Amazonas</a> e na <a href="/wiki/Venezuela" title="Venezuela">Venezuela</a>). O nheengatu é uma língua de comércio que foi desenvolvida ou compilada pelos <a href="/wiki/Jesu%C3%ADtas" class="mw-redirect" title="Jesuítas">jesuítas</a> <a href="/wiki/Portugal" title="Portugal">portugueses</a> nos séculos XVII e XVIII, tendo, como fundamentos, o vocabulário e a pronúncia <a href="/wiki/Tupinamb%C3%A1" class="mw-redirect" title="Tupinambá">tupinambá</a> e, como referência, a gramática da língua portuguesa, tendo sido o vocabulário enriquecido com palavras do <a href="/wiki/L%C3%ADngua_portuguesa" title="Língua portuguesa">português</a> e do <a href="/wiki/L%C3%ADngua_castelhana" title="Língua castelhana">castelhano</a>.</li></ul> <div class="mw-heading mw-heading3"><h3 id="O_português_no_Brasil"><span id="O_portugu.C3.AAs_no_Brasil"></span>O português no Brasil</h3><span class="mw-editsection"><span class="mw-editsection-bracket">[</span><a href="/w/index.php?title=Portugu%C3%AAs_brasileiro&amp;veaction=edit&amp;section=3" title="Editar secção: O português no Brasil" class="mw-editsection-visualeditor"><span>editar</span></a><span class="mw-editsection-divider"> | </span><a href="/w/index.php?title=Portugu%C3%AAs_brasileiro&amp;action=edit&amp;section=3" title="Editar código-fonte da secção: O português no Brasil"><span>editar código-fonte</span></a><span class="mw-editsection-bracket">]</span></span></div> <figure class="mw-default-size mw-halign-left" typeof="mw:File/Thumb"><a href="/wiki/Ficheiro:Louis-Michel_van_Loo_003.jpg" class="mw-file-description"><img src="//upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/6/63/Louis-Michel_van_Loo_003.jpg/220px-Louis-Michel_van_Loo_003.jpg" decoding="async" width="220" height="168" class="mw-file-element" srcset="//upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/6/63/Louis-Michel_van_Loo_003.jpg/330px-Louis-Michel_van_Loo_003.jpg 1.5x, //upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/6/63/Louis-Michel_van_Loo_003.jpg/440px-Louis-Michel_van_Loo_003.jpg 2x" data-file-width="947" data-file-height="724" /></a><figcaption>O Marquês de Pombal instituiu o português como a língua oficial do Brasil, proibindo o uso da língua geral</figcaption></figure> <p>Com a saída dos holandeses em 1654, o português passou a ser a única "Língua de Estado" do Brasil.<sup id="cite_ref-17" class="reference"><a href="#cite_note-17"><span>[</span>16<span>]</span></a></sup> </p><p>No fim do <span style="white-space:nowrap;">século XVII</span>, os <a href="/wiki/Bandeirantes" title="Bandeirantes">bandeirantes</a> iniciaram a exploração do interior do continente, e descobriram <a href="/wiki/Ouro" title="Ouro">ouro</a> e diamantes. Devido a isso, o número de imigrantes portugueses no Brasil e o número de falantes da Língua Portuguesa no Brasil passaram a aumentar, superando os falantes da língua geral (derivada do tupinambá). Em 17 de agosto de 1758, o <a href="/wiki/Marqu%C3%AAs_de_Pombal" class="mw-redirect" title="Marquês de Pombal">Marquês de Pombal</a> instituiu o português como a língua oficial do Brasil, ficando proibido o uso da <a href="/wiki/L%C3%ADngua_geral_(Brasil)" class="mw-redirect" title="Língua geral (Brasil)">língua geral</a>. Nessa altura, devido à evolução natural da língua, o português falado no Brasil já tinha características próprias que o diferenciavam do falado em Portugal.<sup id="cite_ref-18" class="reference"><a href="#cite_note-18"><span>[</span>17<span>]</span></a></sup> </p><p>No <span style="white-space:nowrap;">século XVII</span>, por conta da intensificação do cultivo de <a href="/wiki/Cana-de-a%C3%A7%C3%BAcar" title="Cana-de-açúcar">cana-de-açúcar</a>, houve um grande fluxo de escravos vindos da <a href="/wiki/%C3%81frica" title="África">África</a>, que se espalharam por todas as regiões ocupadas pelos <a href="/wiki/Portugueses" title="Portugueses">portugueses</a> e que trouxeram uma influência lexical africana para o português falado no Brasil. Para se ter uma ideia, no <span style="white-space:nowrap;">século XVI</span> foram trazidos para o Brasil 100 mil negros. Este número salta para 600 mil no <span style="white-space:nowrap;">século XVII</span> e 1 milhão e 300 mil no <span style="white-space:nowrap;">século XVIII</span>. A influência lexical africana veio principalmente da <a href="/wiki/L%C3%ADngua_iorub%C3%A1" title="Língua iorubá">língua iorubá</a>, falada pelos negros vindos da Nigéria, e do <a href="/wiki/L%C3%ADngua_quimbundo" title="Língua quimbundo">quimbundo</a> angolano.<sup id="cite_ref-19" class="reference"><a href="#cite_note-19"><span>[</span>18<span>]</span></a></sup> </p><p>Com a <a href="/wiki/Transfer%C3%AAncia_da_corte_portuguesa_para_o_Brasil_(1808-1821)" class="mw-redirect" title="Transferência da corte portuguesa para o Brasil (1808-1821)">transferência da corte portuguesa para o Brasil em 1808</a>, como consequência das <a href="/wiki/Guerra_Peninsular" title="Guerra Peninsular">invasões francesas</a>, ocorreu uma <i>relusitanização</i> no falar da cidade do <a href="/wiki/Rio_de_Janeiro_(estado)" title="Rio de Janeiro (estado)">Rio de Janeiro</a>, que passou a ser a capital do país. Acompanhando a família real, chegaram ao Rio de Janeiro cerca de 15 mil portugueses. Essa <i>relusitanização</i> expandiu-se e influenciou outras partes do Brasil. O sotaque carioca e seu dialeto (com "s" chiado e sílabas atonais fechadas e tónicas abertas), ainda guarda profunda influência portuguesa provinda deste período.<sup id="cite_ref-20" class="reference"><a href="#cite_note-20"><span>[</span>19<span>]</span></a></sup> </p><p>Em 1822, o Brasil tornou-se independente. Com isso muitos imigrantes europeus, como alemães e italianos, chegaram ao país. Em números absolutos os italianos formaram a maior corrente migratória no país. Deste modo, as especificidades linguísticas dos imigrantes italianos interferiram nas transformações da língua portuguesa no Brasil. Assim, palavras foram agregadas de outros idiomas europeus.<sup id="cite_ref-21" class="reference"><a href="#cite_note-21"><span>[</span>20<span>]</span></a></sup> Nos anos seguintes, a língua local ora era designada de <b>língua brasileira</b>, ora de língua nacional, português ou língua portuguesa. Já em 1826, o político <a href="/wiki/Jos%C3%A9_Clemente_Pereira" title="José Clemente Pereira">José Clemente Pereira</a> apresentou um projeto em que propunha que os diplomas dos médicos cirurgiões fossem redigidos «em língua brasileira, que é a mais própria», se bem que essa designação não se tornou prática comum.<sup id="cite_ref-Lingua_BR_22-0" class="reference"><a href="#cite_note-Lingua_BR-22"><span>[</span>21<span>]</span></a></sup> </p> <figure typeof="mw:File/Thumb"><a href="/wiki/Ficheiro:Map_of_the_portuguese_language_in_the_world.svg" class="mw-file-description"><img src="//upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/3/3c/Map_of_the_portuguese_language_in_the_world.svg/400px-Map_of_the_portuguese_language_in_the_world.svg.png" decoding="async" width="400" height="176" class="mw-file-element" srcset="//upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/3/3c/Map_of_the_portuguese_language_in_the_world.svg/600px-Map_of_the_portuguese_language_in_the_world.svg.png 1.5x, //upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/3/3c/Map_of_the_portuguese_language_in_the_world.svg/800px-Map_of_the_portuguese_language_in_the_world.svg.png 2x" data-file-width="1498" data-file-height="660" /></a><figcaption>A <a href="/wiki/L%C3%ADngua_portuguesa" title="Língua portuguesa">língua portuguesa</a> no mundo: <div class="legend" style="-webkit-column-break-inside: avoid;page-break-inside: avoid;break-inside: avoid-column"><span class="legend-color" style="display:inline-block; width:1.1em; height:1.1em; margin:1px 0; border:1px solid black; background:darkgreen; color:black; font-size:100%; text-align:center;">&#160;</span>&#160;Língua materna</div> <div class="legend" style="-webkit-column-break-inside: avoid;page-break-inside: avoid;break-inside: avoid-column"><span class="legend-color" style="display:inline-block; width:1.1em; height:1.1em; margin:1px 0; border:1px solid black; background: #32CD32; color:black; font-size:100%; text-align:center;">&#160;</span>&#160;Língua oficial e administrativa</div> <div class="legend" style="-webkit-column-break-inside: avoid;page-break-inside: avoid;break-inside: avoid-column"><span class="legend-color" style="display:inline-block; width:1.1em; height:1.1em; margin:1px 0; border:1px solid black; background:lightgreen; color:black; font-size:100%; text-align:center;">&#160;</span>&#160;Língua cultural ou secundária</div> <div class="legend" style="-webkit-column-break-inside: avoid;page-break-inside: avoid;break-inside: avoid-column"><span class="legend-color" style="display:inline-block; width:1.1em; height:1.1em; margin:1px 0; border:1px solid black; background: #00FF00; color:black; font-size:100%; text-align:center;">&#160;</span>&#160;Minorias falantes do português</div> <div class="legend" style="-webkit-column-break-inside: avoid;page-break-inside: avoid;break-inside: avoid-column"><span class="legend-color" style="display:inline-block; width:1.1em; height:1.1em; margin:1px 0; border:1px solid black; background:yellow; color:black; font-size:100%; text-align:center;">&#160;</span>&#160;<a href="/wiki/Crioulos_de_base_portuguesa" class="mw-redirect" title="Crioulos de base portuguesa">Crioulos de base portuguesa</a></div></figcaption></figure> <p>Na segunda metade do <span style="white-space:nowrap;">século XIX</span> ocorreu uma tentativa, dos autores <a href="/wiki/Romantismo" title="Romantismo">romantistas</a>, de criar uma <i>personalidade literal</i> brasileira. Entretanto, o movimento que consagrou rapidamente a norma brasileira foi o <a href="/wiki/Modernismo_brasileiro" class="mw-redirect" title="Modernismo brasileiro">modernismo brasileiro</a>. Esse foi um movimento de nacionalização que rompeu com o <a href="/wiki/Parnasianismo" title="Parnasianismo">parnasianismo</a> e com a imitação do padrão tradicional do português, privilegiando as peculiaridades do falar brasileiro. O modernismo brasileiro nasceu no dia 11 de fevereiro de 1922, com a <a href="/wiki/Semana_de_arte_moderna_de_1922" class="mw-redirect" title="Semana de arte moderna de 1922">Semana de arte moderna de 1922</a>, sendo alvo de muitas críticas, como as de <a href="/wiki/Monteiro_Lobato" title="Monteiro Lobato">Monteiro Lobato</a>, que consideravam-no caricato.<sup id="cite_ref-23" class="reference"><a href="#cite_note-23"><span>[</span>22<span>]</span></a></sup> <i>A posteriori</i>, o movimento representou uma verdadeira renovação da linguagem, na busca de experimentação, na liberdade criadora e na ruptura com o passado. O evento marcou época ao apresentar novas ideias e conceitos artísticos.<sup id="cite_ref-24" class="reference"><a href="#cite_note-24"><span>[</span>23<span>]</span></a></sup> </p><p>A questão do nome da língua seria praticamente encerrada no Brasil com a <a href="/wiki/Constitui%C3%A7%C3%A3o_brasileira_de_1988" title="Constituição brasileira de 1988">Constituição de 1988</a> em que é referido que «A língua portuguesa é o idioma oficial da República Federativa do Brasil».<sup id="cite_ref-Lingua_BR_22-1" class="reference"><a href="#cite_note-Lingua_BR-22"><span>[</span>21<span>]</span></a></sup> </p><p>Há várias ideias acerca de quando começaram a divergir o português do Brasil e o de Portugal. O professor titular da <a href="/wiki/Universidade_de_S%C3%A3o_Paulo" title="Universidade de São Paulo">Universidade de São Paulo</a> <a href="/wiki/Ataliba_Teixeira_de_Castilho" title="Ataliba Teixeira de Castilho">Ataliba Teixeira de Castilho</a> disse numa entrevista ao Jornal da Unicamp:<sup id="cite_ref-Entrevista_Unicamp_25-0" class="reference"><a href="#cite_note-Entrevista_Unicamp-25"><span>[</span>24<span>]</span></a></sup> </p> <dl><dd><i>Há várias posições sobre isso. Uns dizem que a partir do <span style="white-space:nowrap;">século XIX</span> começou a ser construída uma gramática do português brasileiro, quer dizer, uma nova língua, distinta do português europeu. Mas, se analisar o português medieval, como fez a minha mulher Célia Maria Moraes de Castilho em sua tese de doutorado, descobre-se que aquilo que se explicava como um abrasileiramento do português, na verdade, já se encontrava lá, sobretudo nos documentos do <span style="white-space:nowrap;">século XV</span>. Ou seja, esse português veio para o Brasil e foi preservado. Nós estamos fazendo mudanças gramaticais a partir dessa base. Já Portugal, a partir do <span style="white-space:nowrap;">século XVIII</span>, imprimiu um novo rumo à língua. Por isso é que muito do que aqui sobreviveu não existe mais lá. Eles é que estão diferentes, não nós.</i><sup id="cite_ref-26" class="reference"><a href="#cite_note-26"><span>[</span>25<span>]</span></a></sup></dd></dl> <div class="mw-heading mw-heading4"><h4 id="pt-BR">pt-BR</h4><span class="mw-editsection"><span class="mw-editsection-bracket">[</span><a href="/w/index.php?title=Portugu%C3%AAs_brasileiro&amp;veaction=edit&amp;section=4" title="Editar secção: pt-BR" class="mw-editsection-visualeditor"><span>editar</span></a><span class="mw-editsection-divider"> | </span><a href="/w/index.php?title=Portugu%C3%AAs_brasileiro&amp;action=edit&amp;section=4" title="Editar código-fonte da secção: pt-BR"><span>editar código-fonte</span></a><span class="mw-editsection-bracket">]</span></span></div> <p><code>pt-BR</code> é um <a href="/wiki/C%C3%B3digo_de_l%C3%ADngua" class="mw-redirect" title="Código de língua">código de língua</a> para o <i>português brasileiro</i>, definido por <a href="/wiki/Normas_ISO" class="mw-redirect" title="Normas ISO">normas ISO</a> (ver <a href="/wiki/ISO_639-1" class="mw-redirect" title="ISO 639-1">ISO 639-1</a> e ISO 3166-1 alpha-2) e <a href="/wiki/Web_standards" title="Web standards">normas Internet</a> (ver "IETF language tag"). </p> <div class="mw-heading mw-heading2"><h2 id="Léxico"><span id="L.C3.A9xico"></span>Léxico</h2><span class="mw-editsection"><span class="mw-editsection-bracket">[</span><a href="/w/index.php?title=Portugu%C3%AAs_brasileiro&amp;veaction=edit&amp;section=5" title="Editar secção: Léxico" class="mw-editsection-visualeditor"><span>editar</span></a><span class="mw-editsection-divider"> | </span><a href="/w/index.php?title=Portugu%C3%AAs_brasileiro&amp;action=edit&amp;section=5" title="Editar código-fonte da secção: Léxico"><span>editar código-fonte</span></a><span class="mw-editsection-bracket">]</span></span></div> <div role="note" class="hatnote navigation-not-searchable">Ver também: <a href="/wiki/L%C3%A9xico_da_l%C3%ADngua_portuguesa" title="Léxico da língua portuguesa">Léxico da língua portuguesa</a> e <a href="/wiki/Vers%C3%B5es_da_l%C3%ADngua_portuguesa" title="Versões da língua portuguesa">Versões da língua portuguesa</a></div> <figure class="mw-default-size mw-halign-right" typeof="mw:File/Thumb"><a href="/wiki/Ficheiro:Biblioteca_nacional_rio_janeiro.jpg" class="mw-file-description"><img src="//upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/f/f9/Biblioteca_nacional_rio_janeiro.jpg/220px-Biblioteca_nacional_rio_janeiro.jpg" decoding="async" width="220" height="147" class="mw-file-element" srcset="//upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/f/f9/Biblioteca_nacional_rio_janeiro.jpg/330px-Biblioteca_nacional_rio_janeiro.jpg 1.5x, //upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/f/f9/Biblioteca_nacional_rio_janeiro.jpg/440px-Biblioteca_nacional_rio_janeiro.jpg 2x" data-file-width="3229" data-file-height="2153" /></a><figcaption><a href="/wiki/Biblioteca_Nacional_do_Brasil" title="Biblioteca Nacional do Brasil">Biblioteca Nacional do Brasil</a>, no <a href="/wiki/Rio_de_Janeiro_(cidade)" class="mw-redirect" title="Rio de Janeiro (cidade)">Rio de Janeiro</a>, a maior da <a href="/wiki/Am%C3%A9rica_Latina" title="América Latina">América Latina</a>.<sup id="cite_ref-27" class="reference"><a href="#cite_note-27"><span>[</span>26<span>]</span></a></sup></figcaption></figure> <p>Ainda que o léxico brasileiro seja o mesmo que o do <a href="/wiki/Portugu%C3%AAs_europeu" title="Português europeu">português europeu</a>, existe uma série de <a href="/wiki/Regionalismo_(lingu%C3%ADstica)" title="Regionalismo (linguística)">regionalismos</a> que podem gerar confusão e desentendimentos entre os falantes das duas variantes. Há ainda as palavras que, apesar de estarem dicionarizadas em ambos os países (Brasil e Portugal), não são utilizadas por um ou por outro, gerando a mesma estranheza quando ouvidas ou lidas por um falante da outra variante. </p> <div class="mw-heading mw-heading3"><h3 id="Tupinismos">Tupinismos</h3><span class="mw-editsection"><span class="mw-editsection-bracket">[</span><a href="/w/index.php?title=Portugu%C3%AAs_brasileiro&amp;veaction=edit&amp;section=6" title="Editar secção: Tupinismos" class="mw-editsection-visualeditor"><span>editar</span></a><span class="mw-editsection-divider"> | </span><a href="/w/index.php?title=Portugu%C3%AAs_brasileiro&amp;action=edit&amp;section=6" title="Editar código-fonte da secção: Tupinismos"><span>editar código-fonte</span></a><span class="mw-editsection-bracket">]</span></span></div> <div class="hatnote"><span typeof="mw:File"><span><img alt="" src="//upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/3/3a/Magnifying_glass_01.svg/17px-Magnifying_glass_01.svg.png" decoding="async" width="17" height="17" class="mw-file-element" srcset="//upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/3/3a/Magnifying_glass_01.svg/26px-Magnifying_glass_01.svg.png 1.5x, //upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/3/3a/Magnifying_glass_01.svg/34px-Magnifying_glass_01.svg.png 2x" data-file-width="663" data-file-height="659" /></span></span>Ver artigo&#32;principal: <a href="/wiki/Tupinismo" title="Tupinismo">Tupinismo</a></div> <p>São os chamados "brasileirismos" que derivam diretamente da <a href="/wiki/L%C3%ADngua_tupi" title="Língua tupi">língua tupi</a> ou que por ela foram influenciados, como acontece com alguns <a href="/wiki/Sufixo" title="Sufixo">sufixos</a> que, segundo alguns autores, funcionam mais como <a href="/wiki/Adjetivo" title="Adjetivo">adjetivos</a> do que como sufixos, já que não alteram a constituição morfológica e fonética da palavra a que se ligam. São exemplos destes <i>sufixos</i> o -açu (grande), -guaçu (grande) e -mirim (pequeno) nas palavras <i>arapaçu</i> (pássaro de bico grande), <i>babaçu</i> (palmeira grande), <i>mandiguaçu</i> (peixe grande), <i>abatimirim</i> (arroz miúdo) ou <i>mesa-mirim</i> (mesa pequena). Existem, no entanto, verdadeiros sufixos, como -rana (parecido com) e -oara (valor gentílico) nas palavras <i>bibirana</i> (planta da família das <a href="/wiki/Annonaceae" title="Annonaceae">anonáceas</a>), <i>brancarana</i> (mulata clara) ou <i>paroara</i> (natural do <a href="/wiki/Par%C3%A1" title="Pará">Pará</a>) e <i>marajoara</i> (natural da <a href="/wiki/Ilha_do_Maraj%C3%B3" class="mw-redirect" title="Ilha do Marajó">Ilha do Marajó</a>, <a href="/wiki/Par%C3%A1" title="Pará">Pará</a>). </p><p>Outros exemplos são: </p> <ul><li><a href="/wiki/Topon%C3%ADmia" title="Toponímia">topônimos</a>: <i><a href="/wiki/Praia_de_Ipanema" class="mw-redirect" title="Praia de Ipanema">Ipanema</a></i>, <i><a href="/wiki/Tijuca" title="Tijuca">Tijuca</a></i>, <i><a href="/wiki/Cear%C3%A1" title="Ceará">Ceará</a></i>, <i><a href="/wiki/Taquara" title="Taquara">Taquara</a></i>, <i><a href="/wiki/Par%C3%A1" title="Pará">Pará</a></i> e <i><a href="/wiki/Curicica" title="Curicica">Curicica</a></i>;</li> <li>nomes ou sobrenomes de pessoas: <i>Araci</i>, <i>Jandaia</i> e <i>Iara</i>;</li> <li><a href="/wiki/Substantivo" title="Substantivo">substantivos</a> peculiares da <a href="/wiki/Fauna" title="Fauna">fauna</a> e <a href="/wiki/Flora" title="Flora">flora</a>: como <i><a href="/wiki/Cupim" class="mw-redirect" title="Cupim">cupim</a></i>, <i><a href="/wiki/Mandioca" title="Mandioca">mandioca</a></i>, <i><a href="/wiki/Jacaranda" title="Jacaranda">jacarandá</a></i>, <i><a href="/wiki/Abacaxi" class="mw-redirect" title="Abacaxi">abacaxi</a></i> e <i><a href="/wiki/Cara%C3%ADba" title="Caraíba">caraíba</a></i>;</li> <li>nomes de utensílios, <a href="/wiki/Cren%C3%A7a" title="Crença">crenças</a> e fenômenos da <a href="/wiki/Natureza" title="Natureza">natureza</a>: <i><a href="/wiki/Urupema" title="Urupema">urupema</a></i>, <i><a href="/wiki/Tipoia" title="Tipoia">tipoia</a></i>, <i><a href="/wiki/Moqueca" title="Moqueca">moqueca</a></i>, <i><a href="/wiki/Mingau" title="Mingau">mingau</a></i>, <i><a href="/wiki/Iracema" title="Iracema">iracema</a></i>, <i><a href="/wiki/Guri" title="Guri">guri</a></i> e <i><a href="/wiki/Xar%C3%A1" title="Xará">xará</a></i>;</li> <li><a href="/wiki/Doen%C3%A7a" title="Doença">enfermidades</a>: <i><a href="/wiki/Catapora" class="mw-redirect" title="Catapora">catapora</a></i> (<a href="/wiki/Varicela" title="Varicela">varicela</a>)</li></ul> <div class="mw-heading mw-heading3"><h3 id="Amerindinismos">Amerindinismos</h3><span class="mw-editsection"><span class="mw-editsection-bracket">[</span><a href="/w/index.php?title=Portugu%C3%AAs_brasileiro&amp;veaction=edit&amp;section=7" title="Editar secção: Amerindinismos" class="mw-editsection-visualeditor"><span>editar</span></a><span class="mw-editsection-divider"> | </span><a href="/w/index.php?title=Portugu%C3%AAs_brasileiro&amp;action=edit&amp;section=7" title="Editar código-fonte da secção: Amerindinismos"><span>editar código-fonte</span></a><span class="mw-editsection-bracket">]</span></span></div> <p>Existem influências de outras línguas ameríndias não tupis que se falavam no país à data da chegada dos <a href="/wiki/Portugal" title="Portugal">portugueses</a> e com as quais houve contato. Os índios de língua tupi chamavam de <i><a href="/wiki/Tapuia" class="mw-redirect" title="Tapuia">tapuia</a></i> os índios de fala não tupi, termo este que também foi adotado pelos colonizadores portugueses para se referir àqueles índios. </p> <div class="mw-heading mw-heading3"><h3 id="Africanismos">Africanismos</h3><span class="mw-editsection"><span class="mw-editsection-bracket">[</span><a href="/w/index.php?title=Portugu%C3%AAs_brasileiro&amp;veaction=edit&amp;section=8" title="Editar secção: Africanismos" class="mw-editsection-visualeditor"><span>editar</span></a><span class="mw-editsection-divider"> | </span><a href="/w/index.php?title=Portugu%C3%AAs_brasileiro&amp;action=edit&amp;section=8" title="Editar código-fonte da secção: Africanismos"><span>editar código-fonte</span></a><span class="mw-editsection-bracket">]</span></span></div> <div class="hatnote"><span typeof="mw:File"><span><img alt="" src="//upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/3/3a/Magnifying_glass_01.svg/17px-Magnifying_glass_01.svg.png" decoding="async" width="17" height="17" class="mw-file-element" srcset="//upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/3/3a/Magnifying_glass_01.svg/26px-Magnifying_glass_01.svg.png 1.5x, //upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/3/3a/Magnifying_glass_01.svg/34px-Magnifying_glass_01.svg.png 2x" data-file-width="663" data-file-height="659" /></span></span>Ver artigo&#32;principal: <a href="/wiki/Africanismo" title="Africanismo">Africanismo</a></div> <p>O tráfico de <a href="/wiki/Escravatura" title="Escravatura">escravos</a>, especialmente da <a href="/wiki/%C3%81frica" title="África">África</a> para os <a href="/wiki/Engenho_de_a%C3%A7%C3%BAcar" title="Engenho de açúcar">engenhos</a> brasileiros, trouxe consigo, mormente de povos <a href="/wiki/Bantos" class="mw-redirect" title="Bantos">bantos</a>, toda uma série de termos que em breve seriam acrescentados ao português brasileiro. Duas línguas africanas foram as que tiveram maior influência: o <a href="/wiki/L%C3%ADngua_iorub%C3%A1" title="Língua iorubá">iorubá</a>, proveniente em grande parte da atual <a href="/wiki/Nig%C3%A9ria" title="Nigéria">Nigéria</a> e que é chamado de <a href="/wiki/Nag%C3%B4" class="mw-redirect" title="Nagô">nagô</a> em ritos <a href="/wiki/Religi%C3%A3o" title="Religião">religiosos</a> <a href="/wiki/Afro-brasileiros" title="Afro-brasileiros">afro-brasileiros</a> e com influência especialmente na <a href="/wiki/Bahia" title="Bahia">Bahia</a>; e o <a href="/wiki/L%C3%ADngua_quimbundo" title="Língua quimbundo">quimbundo</a>, proveniente da atual <a href="/wiki/Angola" title="Angola">Angola</a> e mais rico de vocabulário e de expressão no resto do país.<sup id="cite_ref-28" class="reference"><a href="#cite_note-28"><span>[</span>27<span>]</span></a></sup> </p> <div class="mw-heading mw-heading3"><h3 id="Dialetalismos_portugueses">Dialetalismos portugueses</h3><span class="mw-editsection"><span class="mw-editsection-bracket">[</span><a href="/w/index.php?title=Portugu%C3%AAs_brasileiro&amp;veaction=edit&amp;section=9" title="Editar secção: Dialetalismos portugueses" class="mw-editsection-visualeditor"><span>editar</span></a><span class="mw-editsection-divider"> | </span><a href="/w/index.php?title=Portugu%C3%AAs_brasileiro&amp;action=edit&amp;section=9" title="Editar código-fonte da secção: Dialetalismos portugueses"><span>editar código-fonte</span></a><span class="mw-editsection-bracket">]</span></span></div> <p>Há outros brasileirismos aparentes que não passam de formas dialetais portuguesas, oriundas das regiões que forneceram os colonos portugueses que foram antepassados de parte significativa da população do Brasil, como os <a href="/wiki/A%C3%A7ores" class="mw-redirect" title="Açores">Açores</a> e as várias províncias portuguesas. O resultado foi <i>prosa</i> em vez de <i>conversa</i> ou <i>salvar</i> por <i>saudar</i> (ou dar a salvação, como ainda se diz em algumas regiões de Portugal). </p> <div class="mw-heading mw-heading3"><h3 id="Neologismos">Neologismos</h3><span class="mw-editsection"><span class="mw-editsection-bracket">[</span><a href="/w/index.php?title=Portugu%C3%AAs_brasileiro&amp;veaction=edit&amp;section=10" title="Editar secção: Neologismos" class="mw-editsection-visualeditor"><span>editar</span></a><span class="mw-editsection-divider"> | </span><a href="/w/index.php?title=Portugu%C3%AAs_brasileiro&amp;action=edit&amp;section=10" title="Editar código-fonte da secção: Neologismos"><span>editar código-fonte</span></a><span class="mw-editsection-bracket">]</span></span></div> <p>Há palavras novas (neologismos, que designam novos objetos, invenções, técnicas, etc) que têm uma formação distinta da que se verificou em Portugal. São exemplos <i>ônibus</i> por oposição a <i><a href="/wiki/Autocarro" class="mw-redirect" title="Autocarro">autocarro</a></i>, <i><a href="/wiki/Trem" title="Trem">trem</a></i> por oposição a <i>comboio</i>, ou <i>bonde</i> por oposição a <i><a href="/wiki/El%C3%A9ctrico" class="mw-redirect" title="Eléctrico">eléctrico</a></i>. </p><p>Outros exemplos são <i>gol</i> (pt <i>golo</i>, do inglês <i>goal</i>), <i>esporte</i> (pt <i>desporto</i> (obs.: desporto se usa no Brasil, mas é, na atualidade, incomum), do inglês <i>sport</i>), xampu (pt <i>champô</i>, do inglês <i>shampoo</i>). </p><p>A tabela abaixo ilustra outras diferenças lexicais: </p> <table class="wikitable" align="center"> <tbody><tr> <th>Brasil</th> <th>Portugal </th></tr> <tr> <td>abridor de garrafas <i>ou</i> saca-rolhas</td> <td>saca-rolhas </td></tr> <tr> <td>abridor de latas</td> <td>abre-latas </td></tr> <tr> <td>açougue</td> <td>talho </td></tr> <tr> <td>água-viva <i>ou</i> medusa</td> <td>água-viva, alforreca <i>ou</i> medusa </td></tr> <tr> <td>água sanitária</td> <td>água sanitária, lixívia </td></tr> <tr> <td>AIDS</td> <td>SIDA (Síndrome de Imunodeficiência Adquirida) </td></tr> <tr> <td>alho-poró</td> <td>alho-porro </td></tr> <tr> <td>alô?</td> <td>estou? </td></tr> <tr> <td>amerissagem</td> <td>amaragem </td></tr> <tr> <td>aquarela</td> <td>aguarela </td></tr> <tr> <td>arquivo (de computador)</td> <td>ficheiro </td></tr> <tr> <td>atacante </td> <td>avançado </td></tr> <tr> <td>aterrissagem</td> <td>aterragem </td></tr> <tr> <td>acostamento </td> <td>berma </td></tr> <tr> <td>banheiro, toalete, lavabo, sanitário</td> <td>casa de banho, lavabos, quarto de banho, sanitários, w.c. </td></tr> <tr> <td>bonde</td> <td>eléctrico </td></tr> <tr> <td>brócolis</td> <td>brócolos </td></tr> <tr> <td>café da manhã</td> <td>pequeno almoço </td></tr> <tr> <td>calcinha</td> <td>cuecas femininas </td></tr> <tr> <td>caminhão</td> <td>camião </td></tr> <tr> <td>caminhonete, van, perua</td> <td>carrinha </td></tr> <tr> <td>camiseta</td> <td>camisola </td></tr> <tr> <td>camisola</td> <td>camisa de dormir </td></tr> <tr> <td>canadense</td> <td>canadiano </td></tr> <tr> <td>câncer</td> <td>cancro </td></tr> <tr> <td>caqui</td> <td>dióspiro </td></tr> <tr> <td>carona</td> <td>boleia </td></tr> <tr> <td>carro conversível</td> <td>carro descapotável </td></tr> <tr> <td>carteira de identidade</td> <td>bilhete de identidade/ BI </td></tr> <tr> <td>cílio, pestana, celha</td> <td>pestana </td></tr> <tr> <td>concreto</td> <td>betão </td></tr> <tr> <td>descarga</td> <td>autoclismo </td></tr> <tr> <td>decolagem</td> <td>descolagem </td></tr> <tr> <td>diretor (de cinema)</td> <td>realizador </td></tr> <tr> <td>dublagem</td> <td>dobragem </td></tr> <tr> <td>durex, fita adesiva</td> <td>fita-cola, fita adesiva </td></tr> <tr> <td>escanteio</td> <td>pontapé de canto </td></tr> <tr> <td>esparadrapo, bandeide (band-aid)</td> <td>penso, penso-rápido </td></tr> <tr> <td>estação de trem</td> <td>gare, estação </td></tr> <tr> <td>estrada de ferro, ferrovia</td> <td>caminho de ferro, ferrovia </td></tr> <tr> <td>favela</td> <td>bairro de lata/favela (quando referência ao Brasil) </td></tr> <tr> <td>fones de ouvido</td> <td>auscultadores, auriculares, fones </td></tr> <tr> <td>freio, breque</td> <td>travão, freio </td></tr> <tr> <td>gol</td> <td>golo </td></tr> <tr> <td>gole</td> <td>golo </td></tr> <tr> <td>goleiro</td> <td>guarda-redes </td></tr> <tr> <td>grama, relva</td> <td>relva </td></tr> <tr> <td>grampeador</td> <td>agrafador </td></tr> <tr> <td>guitarra</td> <td>guitarra elétrica </td></tr> <tr> <td>isopor</td> <td>esferovite </td></tr> <tr> <td>israelense, israelita</td> <td>israelita </td></tr> <tr> <td>maiô</td> <td>fato de banho </td></tr> <tr> <td>mamadeira</td> <td>biberão </td></tr> <tr> <td>metrô</td> <td>metro, metropolitano </td></tr> <tr> <td>Moscou</td> <td>Moscovo </td></tr> <tr> <td>mouse</td> <td>rato </td></tr> <tr> <td>nadadeiras, pé-de-pato</td> <td>barbatanas </td></tr> <tr> <td>nitrogênio</td> <td>azoto, nitrogénio </td></tr> <tr> <td>ônibus</td> <td>autocarro </td></tr> <tr> <td>Papai Noel </td> <td>Pai Natal </td></tr> <tr> <td>pebolim (ou totó)</td> <td>matraquilhos </td></tr> <tr> <td>perua, van</td> <td>carrinha </td></tr> <tr> <td>pinha, fruta-do-conde</td> <td>anona </td></tr> <tr> <td>polonês, polaco</td> <td>polaco </td></tr> <tr> <td>privada sanitária, vaso sanitário ou privada</td> <td>retrete ou sanita </td></tr> <tr> <td>salva-vidas <i>ou</i> guarda-vidas</td> <td>salva-vidas <i>ou</i> nadador-salvador </td></tr> <tr> <td>sanduíche </td> <td>sandes ou sanduíche </td></tr> <tr> <td>secretária eletrônica</td> <td>atendedor de chamadas </td></tr> <tr> <td>sorvete</td> <td>gelado </td></tr> <tr> <td>sunga <i>ou</i> calção de banho</td> <td>calções de banho, calção de banho </td></tr> <tr> <td>tcheco, checo</td> <td>checo </td></tr> <tr> <td>tela</td> <td>ecrã (TV) ou monitor (computador) </td></tr> <tr> <td>(telefone) celular</td> <td>telemóvel </td></tr> <tr> <td>terno</td> <td>fato </td></tr> <tr> <td>tiro de meta</td> <td>pontapé de baliza </td></tr> <tr> <td>torcida</td> <td>claque </td></tr> <tr> <td>trem</td> <td>comboio </td></tr> <tr> <td>violão</td> <td>guitarra </td></tr> <tr> <td>zagueiro</td> <td>defesa central </td></tr></tbody></table> <div class="mw-heading mw-heading2"><h2 id="Fonologia">Fonologia</h2><span class="mw-editsection"><span class="mw-editsection-bracket">[</span><a href="/w/index.php?title=Portugu%C3%AAs_brasileiro&amp;veaction=edit&amp;section=11" title="Editar secção: Fonologia" class="mw-editsection-visualeditor"><span>editar</span></a><span class="mw-editsection-divider"> | </span><a href="/w/index.php?title=Portugu%C3%AAs_brasileiro&amp;action=edit&amp;section=11" title="Editar código-fonte da secção: Fonologia"><span>editar código-fonte</span></a><span class="mw-editsection-bracket">]</span></span></div> <div role="note" class="hatnote navigation-not-searchable">Ver também: <a href="/wiki/Fonologia_da_l%C3%ADngua_portuguesa" title="Fonologia da língua portuguesa">Fonologia da língua portuguesa</a></div> <p>Os fonemas usados no português do Brasil são, muitas vezes, diferentes dos usados no português europeu, ou seja, uma mesma palavra tem notação fonética diferente no Brasil da dos outros países lusófonos. Existem vários dialetos dentro do português brasileiro e o europeu, entretanto, dentro de cada padrão, esses dialetos compartilham as mesmas peculiaridades básicas do ponto de vista fonético. O português brasileiro utiliza 34 fonemas, sendo treze vogais, dezenove consoantes e duas semivogais. </p> <table class="wikitable"> <tbody><tr> <th> </th> <th>Fonema * </th> <th>Características fonéticas </th> <th>Exemplos ** </th></tr> <tr> <th rowspan="13">Vogais </th> <td><span title="Representação no Alfabeto Fonético Internacional (AFI)" class="AFI">/a/</span> </td> <td>Aberta, central, oral, não arredondada. </td> <td><b>á</b>tomo, <b>a</b>rte. </td></tr> <tr> <td><span title="Representação no Alfabeto Fonético Internacional (AFI)" class="AFI">/ɐ/</span> </td> <td>Semiaberta (dialetalmente semifechada possível no Rio de Janeiro), central, oral (possivelmente nasal quando na sílaba tônica antes de consoante nasal), não arredondada. </td> <td>p<b>a</b>no, r<b>a</b>mo, l<b>a</b>nho. </td></tr> <tr> <td><span title="Representação no Alfabeto Fonético Internacional (AFI)" class="AFI">/ɐ̃/</span> </td> <td>Semiaberta, central, nasal, não arredondada. </td> <td><b>an</b>tes, <b>am</b>plo, maç<b>ã</b>, <b>âm</b>bito, <b>ân</b>sia. </td></tr> <tr> <td><span title="Representação no Alfabeto Fonético Internacional (AFI)" class="AFI">/ɛ/</span> </td> <td>Semiaberta, frontal, oral, não arredondada. </td> <td>m<b>é</b>trica, p<b>e</b>ça. </td></tr> <tr> <td><span title="Representação no Alfabeto Fonético Internacional (AFI)" class="AFI">/e/</span> </td> <td>Semifechada, frontal, oral, não arredondada </td> <td>m<b>e</b>do, p<b>ê</b>ssego. </td></tr> <tr> <td><span title="Representação no Alfabeto Fonético Internacional (AFI)" class="AFI">/ẽ/</span> </td> <td>Semifechada, frontal, nasal, não arredondada </td> <td>s<b>em</b>pre, <b>êm</b>bolo, c<b>en</b>tro, conc<b>ên</b>trico, t<b>êm</b>, tam<b>bém</b>.** </td></tr> <tr> <td><span title="Representação no Alfabeto Fonético Internacional (AFI)" class="AFI">/ɔ/</span> </td> <td>semiaberta (dialetalmente aberta possível no Rio de Janeiro), posterior, oral, arredondada </td> <td><b>ó</b>tima, <b>o</b>va. </td></tr> <tr> <td><span title="Representação no Alfabeto Fonético Internacional (AFI)" class="AFI">/o/</span> </td> <td>Semifechada, posterior, oral, arredondada </td> <td>r<b>o</b>lha, av<b>ô</b>. </td></tr> <tr> <td><span title="Representação no Alfabeto Fonético Internacional (AFI)" class="AFI">/õ/</span> </td> <td>Semifechada, posterior, nasal, arredondada. </td> <td><b>om</b>bro, <b>on</b>tem, c<b>ôm</b>puto, c<b>ôn</b>sul. </td></tr> <tr> <td><span title="Representação no Alfabeto Fonético Internacional (AFI)" class="AFI">/i/</span> </td> <td>Fechada, frontal, oral, não arredondada </td> <td><b>i</b>tem, silv<b>í</b>cola. </td></tr> <tr> <td><span title="Representação no Alfabeto Fonético Internacional (AFI)" class="AFI">/ĩ/</span> </td> <td>Fechada, frontal, nasal, não arredondada. </td> <td>s<b>im</b>ples, s<b>ím</b>bolo, t<b>in</b>ta, s<b>ín</b>crono. </td></tr> <tr> <td><span title="Representação no Alfabeto Fonético Internacional (AFI)" class="AFI">/u/</span> </td> <td>Fechada, posterior, oral, arredondada </td> <td><b>u</b>va, <b>ú</b>tero. </td></tr> <tr> <td><span title="Representação no Alfabeto Fonético Internacional (AFI)" class="AFI">/ũ/</span> </td> <td>Fechada, posterior, nasal, arredondada. </td> <td>alg<b>um</b>, pl<b>úm</b>beo, n<b>un</b>ca, ren<b>ún</b>cia, m<b>ui</b>to. </td></tr> <tr> <th rowspan="19">Consoantes </th> <td><span title="Representação no Alfabeto Fonético Internacional (AFI)" class="AFI">/m/</span> </td> <td>Nasal, sonora, bilabial </td> <td><b>m</b>arca. </td></tr> <tr> <td><span title="Representação no Alfabeto Fonético Internacional (AFI)" class="AFI">/n/</span> </td> <td>Nasal, sonora, alveolar </td> <td><b>n</b>ervo. </td></tr> <tr> <td><span title="Representação no Alfabeto Fonético Internacional (AFI)" class="AFI">/ɲ/</span> ~ <span title="Representação no Alfabeto Fonético Internacional (AFI)" class="AFI">/ȷ̃/</span> </td> <td>Nasal sonora palatal ou Aproximante palatal nasalizada (varia com o falante) </td> <td>arra<b>nh</b>ado. </td></tr> <tr> <td><span title="Representação no Alfabeto Fonético Internacional (AFI)" class="AFI">/b/</span> </td> <td>Oral, oclusiva, bilabial, sonora </td> <td><b>b</b>arco. </td></tr> <tr> <td><span title="Representação no Alfabeto Fonético Internacional (AFI)" class="AFI">/p/</span> </td> <td>Oral, oclusiva, bilabial, surda </td> <td><b>p</b>ato. </td></tr> <tr> <td><span title="Representação no Alfabeto Fonético Internacional (AFI)" class="AFI">/d/</span> </td> <td>Oral, oclusiva, linguodental, sonora </td> <td><b>d</b>ata. </td></tr> <tr> <td><span title="Representação no Alfabeto Fonético Internacional (AFI)" class="AFI">/t/</span> </td> <td>Oral, oclusiva, linguodental, surda </td> <td><b>t</b>elha. </td></tr> <tr> <td><span title="Representação no Alfabeto Fonético Internacional (AFI)" class="AFI">/g/</span> </td> <td>Oral, oclusiva, velar, sonora </td> <td><b>g</b>ato. </td></tr> <tr> <td><span title="Representação no Alfabeto Fonético Internacional (AFI)" class="AFI">/k/</span> </td> <td>Oral, oclusiva, velar, surda </td> <td><b>c</b>arro, <b>q</b>uanto. </td></tr> <tr> <td><span title="Representação no Alfabeto Fonético Internacional (AFI)" class="AFI">/v/</span> </td> <td>Oral, fricativa, labiodental, sonora </td> <td><b>v</b>ento. </td></tr> <tr> <td><span title="Representação no Alfabeto Fonético Internacional (AFI)" class="AFI">/f/</span> </td> <td>Oral, fricativa, labiodental, surda </td> <td><b>f</b>arelo. </td></tr> <tr> <td><span title="Representação no Alfabeto Fonético Internacional (AFI)" class="AFI">/z/</span> </td> <td>Oral, fricativa, alveolar, sonora </td> <td><b>z</b>ero, ca<b>s</b>a, e<b>x</b>alar. </td></tr> <tr> <td><span title="Representação no Alfabeto Fonético Internacional (AFI)" class="AFI">/s/</span> </td> <td>Oral, fricativa, alveolar, surda </td> <td><b>s</b>eta, <b>c</b>ebola, espe<b>ss</b>o, e<b>xc</b>esso, a<b>ç</b>úcar, au<b>x</b>ílio, a<b>sc</b>eta. </td></tr> <tr> <td><span title="Representação no Alfabeto Fonético Internacional (AFI)" class="AFI">/ʒ/</span> </td> <td>Oral, fricativa, pós-alveolar, sonora </td> <td><b>g</b>elo, <b>j</b>arro. </td></tr> <tr> <td><span title="Representação no Alfabeto Fonético Internacional (AFI)" class="AFI">/ʃ/</span> </td> <td>Oral, fricativa, pós-alveolar, surda </td> <td><b>x</b>arope, <b>ch</b>uva. </td></tr> <tr> <td><span title="Representação no Alfabeto Fonético Internacional (AFI)" class="AFI">/ʁ/</span> </td> <td>Oral, vibrante, sonora, uvular. Inúmeros <a href="/wiki/Al%C3%B3fono" class="mw-redirect" title="Alófono">alófonos</a> pelo território nacional, costuma ter esta exata pronúncia apenas em Santa Catarina, no Paraná, no Rio de Janeiro, no Espírito Santo e na Zona da Mata Mineira como resultado da maior influência europeia na região. </td> <td><b>r</b>ato, ca<b>rr</b>oça. </td></tr> <tr> <td><span title="Representação no Alfabeto Fonético Internacional (AFI)" class="AFI">/ɾ/</span> </td> <td>Oral, vibrante, sonora, alveolar </td> <td>va<b>r</b>iação. </td></tr> <tr> <td><span title="Representação no Alfabeto Fonético Internacional (AFI)" class="AFI">/ʎ/</span> </td> <td>Oral, lateral aproximante, sonora, palatal. Ausente no <a href="/wiki/Dialeto_caipira" title="Dialeto caipira">dialeto caipira</a> e socioletos de baixo prestígio por todo o território nacional, possuindo como alófonos <span title="Representação no Alfabeto Fonético Internacional (AFI)" class="AFI">/j/</span> e <span title="Representação no Alfabeto Fonético Internacional (AFI)" class="AFI">/l/</span> em tais ambientes. </td> <td>cava<b>lh</b>eiro. </td></tr> <tr> <td><span title="Representação no Alfabeto Fonético Internacional (AFI)" class="AFI">/l/</span> </td> <td>Oral, lateral aproximante, sonora, alveolar </td> <td><b>l</b>uz. </td></tr> <tr> <th rowspan="2">Semivogais </th> <td><span title="Representação no Alfabeto Fonético Internacional (AFI)" class="AFI">/j/</span> ~ <span title="Representação no Alfabeto Fonético Internacional (AFI)" class="AFI">/ȷ̃/</span> </td> <td>Oral, palatal, sonora </td> <td>u<b>i</b>vo, m<b>ãe</b>, ár<b>e</b>a, t<b>êm</b>, tamb<b>ém</b>, viv<b>em</b>. </td></tr> <tr> <td><span title="Representação no Alfabeto Fonético Internacional (AFI)" class="AFI">/w/</span> ~ <span title="Representação no Alfabeto Fonético Internacional (AFI)" class="AFI">/w̃/</span> </td> <td>Oral, velar, sonora. Uso como <span title="Representação no Alfabeto Fonético Internacional (AFI)" class="AFI">/ɫ/</span> vocalizado possui como alófono <span title="Representação no Alfabeto Fonético Internacional (AFI)" class="AFI">/ɻ/</span> no dialeto caipira e <span title="Representação no Alfabeto Fonético Internacional (AFI)" class="AFI">/ɫ/</span> em certos regionalismos do dialeto gaúcho, como o original do português europeu. </td> <td>a<b>u</b>tomático, móve<b>l</b>, p<b>ão</b>, freq<b>u</b>ente, fal<b>am</b>. </td></tr></tbody></table> <div class="mw-heading mw-heading3"><h3 id="Comparação_com_português_europeu"><span id="Compara.C3.A7.C3.A3o_com_portugu.C3.AAs_europeu"></span>Comparação com português europeu</h3><span class="mw-editsection"><span class="mw-editsection-bracket">[</span><a href="/w/index.php?title=Portugu%C3%AAs_brasileiro&amp;veaction=edit&amp;section=12" title="Editar secção: Comparação com português europeu" class="mw-editsection-visualeditor"><span>editar</span></a><span class="mw-editsection-divider"> | </span><a href="/w/index.php?title=Portugu%C3%AAs_brasileiro&amp;action=edit&amp;section=12" title="Editar código-fonte da secção: Comparação com português europeu"><span>editar código-fonte</span></a><span class="mw-editsection-bracket">]</span></span></div> <p>Alguns autores sugerem que o português do Brasil seguiu as características do português europeu do Centro-Sul.<sup id="cite_ref-29" class="reference"><a href="#cite_note-29"><span>[</span>28<span>]</span></a></sup> No entanto, dados históricos provam que a grande maioria dos <a href="/wiki/Imigra%C3%A7%C3%A3o_portuguesa_no_Brasil" title="Imigração portuguesa no Brasil">imigrantes portugueses</a> que se instalaram no Brasil durante não só o período colonial mas também no período pós-colonial eram oriundos das regiões Norte/Nordeste do país, o que sugere que o português do Brasil poderá ter uma grande influência dos dialetos setentrionais de Portugal.<sup id="cite_ref-30" class="reference"><a href="#cite_note-30"><span>[</span>29<span>]</span></a></sup> </p><p>Alguns aspectos conservadores e inovadores da fonética brasileira: </p> <div class="mw-heading mw-heading4"><h4 id="Aspectos_conservadores">Aspectos conservadores</h4><span class="mw-editsection"><span class="mw-editsection-bracket">[</span><a href="/w/index.php?title=Portugu%C3%AAs_brasileiro&amp;veaction=edit&amp;section=13" title="Editar secção: Aspectos conservadores" class="mw-editsection-visualeditor"><span>editar</span></a><span class="mw-editsection-divider"> | </span><a href="/w/index.php?title=Portugu%C3%AAs_brasileiro&amp;action=edit&amp;section=13" title="Editar código-fonte da secção: Aspectos conservadores"><span>editar código-fonte</span></a><span class="mw-editsection-bracket">]</span></span></div> <p>Na maior parte do Brasil, os -s e -z em final de palavra ou diante de consoante surda são realizados como [s] (como em "atrás" ou "uma vez") ou como [z] diante de consoante sonora ("desde"), em vez de [ʃ] e [ʒ] como em Portugal. </p><p>As <a href="/wiki/Vogal" title="Vogal">vogais</a> átonas permaneceram abertas, perpetuando "mais uma vez a pronúncia de Portugal antes das grandes mutações fonéticas do <span style="white-space:nowrap;">século XVIII</span>".<sup id="cite_ref-31" class="reference"><a href="#cite_note-31"><span>[</span>30<span>]</span></a></sup> </p><p>Por outro lado, certas inovações fonéticas ocorridas no português europeu no <span style="white-space:nowrap;">século XIX</span> foram ignoradas no Brasil: manteve-se a pronúncia [ej] em <a href="/wiki/Ditongo" title="Ditongo">ditongos</a> como do "ei" em "primeiro", versus a pronúncia [ɐj]; a pronúncia do "e" tônico como [e], versus [ɐ], em palavras como "espelho" ou "vejo".<sup id="cite_ref-32" class="reference"><a href="#cite_note-32"><span>[</span>31<span>]</span></a></sup> </p> <div class="mw-heading mw-heading4"><h4 id="Aspectos_inovadores">Aspectos inovadores</h4><span class="mw-editsection"><span class="mw-editsection-bracket">[</span><a href="/w/index.php?title=Portugu%C3%AAs_brasileiro&amp;veaction=edit&amp;section=14" title="Editar secção: Aspectos inovadores" class="mw-editsection-visualeditor"><span>editar</span></a><span class="mw-editsection-divider"> | </span><a href="/w/index.php?title=Portugu%C3%AAs_brasileiro&amp;action=edit&amp;section=14" title="Editar código-fonte da secção: Aspectos inovadores"><span>editar código-fonte</span></a><span class="mw-editsection-bracket">]</span></span></div> <p>Entre outros, assinalam-se os seguintes: Desaparição da oposição entre timbre aberto e fechado nas vogais tônicas <i>a</i>, <i>e</i> e <i>o</i> seguidas de consoante nasal (ex: "vênia" vs. "vénia", "Antônio" vs. "António"); O mesmo fenômeno ocorre nas vogais das sílabas pretônicas (ex: o primeiro "a" de cadeira, pronunciado /a/ no Brasil e /ɐ/ em Portugal); Vocalização do "l" velar, como em "animal", que em algumas regiões é pronunciado [ɐ̃niˈmaw].<sup id="cite_ref-33" class="reference"><a href="#cite_note-33"><span>[</span>32<span>]</span></a></sup> </p><p>Os fenômenos fonológicos do PB que não ocorreram no PE ora são apresentados pelos tupinólogos como provas da influência tupi, ora pelos africanistas como influência das línguas dos escravos. Alguns autores, porém, contestam a tese de que esse tipo de influência tenha sido determinante, preferindo interpretar tais mudanças fonéticas como "desenvolvimento ou a realização de tendências latentes, embrionárias ou incipientes na língua-tronco",<sup id="cite_ref-34" class="reference"><a href="#cite_note-34"><span>[</span>33<span>]</span></a></sup> porquanto tais fenômenos são encontrados em outras línguas neolatinas: </p> <ul><li>ensurdecimento e queda do <i>r</i> final: ocorre também em <a href="/wiki/L%C3%ADngua_francesa" title="Língua francesa">francês</a>, <a href="/wiki/L%C3%ADngua_occitana" title="Língua occitana">provençal</a>, <a href="/wiki/L%C3%ADngua_catal%C3%A3" title="Língua catalã">catalão</a>, <a href="/wiki/Dialeto_andaluz" title="Dialeto andaluz">andaluz</a>, etc.;</li> <li>ieísmo (e. g. *<i>mu<b>i</b>er</i> por <i>mu<b>lh</b>er</i> ou *<i>traba<b>i</b>o</i> por <i>traba<b>lh</b>o</i>): no francês, em espanhol, no galego, em Portugal, em dialetos crioulos portugueses;</li> <li>redução de <i>nd</i> a <i>n</i> nos <a href="/wiki/Ger%C3%BAndio" class="mw-redirect" title="Gerúndio">gerúndios</a> (e. g. *<i>anda<b>n</b>o</i> em vez de <i>anda<b>nd</b>o</i>): efetuou-se no catalão antigo, aragonês, italiano centro-meridional;</li> <li>alguns casos de <a href="/wiki/Ep%C3%AAntese" title="Epêntese">epêntese</a> (e. g., *<i>f<b>u</b>lô</i> por <i>flor</i> ou *<i><b>que</b>laro</i> por <i>claro</i>): aparece na evolução do latim nas diversas línguas românicas;</li> <li>terminação verbal átona desnasalizada (e. g. *<i>amar<b>o</b></i> por <i>amar<b>am</b></i>): ocorre o mesmo em alguns falares do <a href="/wiki/Norte_de_Portugal" class="mw-redirect" title="Norte de Portugal">Norte de Portugal</a>, como o do <a href="/wiki/Baixo_Minho_(prov%C3%ADncia)" title="Baixo Minho (província)">Baixo Minho</a>;</li> <li>queda ou vocalização do <b>l</b> final (e. g. *<i>fina<b>w</b></i> em vez de <i>fina<b>l</b></i>): possível de ouvir também em algumas zonas do <a href="/wiki/Alto_Minho" title="Alto Minho">Alto Minho</a>, no <a href="/wiki/Norte_de_Portugal" class="mw-redirect" title="Norte de Portugal">Norte de Portugal</a>, e da <a href="/wiki/Ilha_da_Madeira" title="Ilha da Madeira">Madeira</a>, em <a href="/wiki/Portugal_Insular" class="mw-redirect" title="Portugal Insular">Portugal Insular</a>.</li></ul> <p><small>Nota: o asterisco (*) marca as palavras ortograficamente incorretas </small> </p> <div class="mw-heading mw-heading3"><h3 id="Nasalização"><span id="Nasaliza.C3.A7.C3.A3o"></span>Nasalização</h3><span class="mw-editsection"><span class="mw-editsection-bracket">[</span><a href="/w/index.php?title=Portugu%C3%AAs_brasileiro&amp;veaction=edit&amp;section=15" title="Editar secção: Nasalização" class="mw-editsection-visualeditor"><span>editar</span></a><span class="mw-editsection-divider"> | </span><a href="/w/index.php?title=Portugu%C3%AAs_brasileiro&amp;action=edit&amp;section=15" title="Editar código-fonte da secção: Nasalização"><span>editar código-fonte</span></a><span class="mw-editsection-bracket">]</span></span></div> <p>A nasalização é muito mais presente no português brasileiro que no europeu. Isso é especialmente perceptível em vogais antes de /n/ ou /m/ seguidos de vogal; no PB, são pronunciadas com tanta nasalização quanto as vogais foneticamente nasalizadas, enquanto no PE quase não têm nasalização. Pelo mesmo motivo, vogais abertas (que não ocorrem em nasalização no português em geral) não ocorrem antes de /n/ ou /m/ no PB, mas ocorrem no PE. Isso pode afetar a escrita das palavras, sendo a explicação para a maior parte das duplas grafias permitidas pelo <a href="/wiki/Acordo_Ortogr%C3%A1fico_de_1990" title="Acordo Ortográfico de 1990">Acordo Ortográfico</a>, como <i>harmónico</i> [ɐɾˈmɔniku] e <i>harmônico</i> [aɦˈmõniku]. Um outro caso é a distinção que o PE faz entre <i>falamos</i> [fɐˈlɐmuʃ] e <i>falámos</i> [fɐˈlamuʃ], enquanto os brasileiros pronunciam os dois tempos verbais como [faˈlɐ̃mus]. </p><p>De acordo com muitos historiadores, entre eles os célebres <a href="/wiki/Teodoro_Sampaio" title="Teodoro Sampaio">Teodoro Sampaio</a>, <a href="/wiki/M%C3%A1rio_de_Andrade" title="Mário de Andrade">Mário de Andrade</a> e <a href="/wiki/Roquette-Pinto" title="Roquette-Pinto">Roquette-Pinto</a>, a nasalação da maior parte dos falares brasileiros é uma herança tipicamente indígena.<sup id="cite_ref-MAndrade_35-0" class="reference"><a href="#cite_note-MAndrade-35"><span>[</span>34<span>]</span></a></sup> Que as línguas autóctones desta parte das <a href="/wiki/Am%C3%A9ricas" class="mw-redirect" title="Américas">Américas</a>, especialmente o <a href="/wiki/L%C3%ADngua_tupi" title="Língua tupi">tupi</a>, eram muito nasais, é indiscutível.<sup id="cite_ref-MAndrade_35-1" class="reference"><a href="#cite_note-MAndrade-35"><span>[</span>34<span>]</span></a></sup> </p><p>No livro <i>Aspectos da música brasileira</i>, de Mário de Andrade, há a seguinte citação de Teodoro Sampaio: </p> <style data-mw-deduplicate="TemplateStyles:r68288478">.mw-parser-output .flexquote{display:flex;flex-direction:column;background-color:#F1F1F1;border-left:3px solid #C7C7C7;font-size:100%;margin:1em 4em;padding:.4em .8em}.mw-parser-output .flexquote>.flex{display:flex;flex-direction:row}.mw-parser-output .flexquote>.flex>.quote{width:100%}.mw-parser-output .flexquote>.flex>.separator{border-left:1px solid #C7C7C7;border-top:1px solid #C7C7C7;margin:.4em .8em}.mw-parser-output .flexquote>.cite{text-align:right}@media all and (max-width:600px){.mw-parser-output .flexquote>.flex{flex-direction:column}}@media screen{html.skin-theme-clientpref-night .mw-parser-output .flexquote{background-color:transparent}}@media screen and (prefers-color-scheme:dark){html.skin-theme-clientpref-os .mw-parser-output .flexquote{background-color:transparent}}</style> <blockquote class="flexquote" style="padding:0 1.2em; border-left:5px solid #c8ccd1;margin:30px"><div class="w-quote-texto">(...) O vício da nasalação, herdado do índio, leva ainda hoje o brasileiro a fazer nasais sons que em <a href="/wiki/Portugu%C3%AAs_europeu" title="Português europeu">vocábulos portugueses</a> absolutamente não o são brasileira é um vício que os índios exclusivamente nos herdaram.</div></blockquote> <p>Uma exceção importante é a maior cidade do país, <a href="/wiki/Dialeto_paulistano" title="Dialeto paulistano">São Paulo</a>, onde, supostamente pela influência da forte imigração italiana, a nasalização de vogais tônicas antes de consoante nasal não ocorre. Dessa forma, a palavra <i>homens</i> é pronunciada em São Paulo com um /o/ oral, não nasal, ao invés do /õ/ nasal ouvido em grande parte do Brasil. Isso é tornado especialmente relevante pela condição de São Paulo como grande centro da mídia brasileira, sede das principais emissoras de televisão (à exceção da <a href="/wiki/Rede_Globo" class="mw-redirect" title="Rede Globo">Rede Globo</a>), o que faz com que essa pronúncia não nasal seja ouvida em boa parte da programação nacional de televisão e rádio. </p><p>Um fenômeno relacionado ao já descrito é uma divergência de pronúncia da consoante representada por <i>nh</i>. No PE, a pronúncia é sempre [ɲ], mas, em boa parte do Brasil, é realizada como a semivogal nasalizada [j̃].<sup id="cite_ref-36" class="reference"><a href="#cite_note-36"><span>[</span>35<span>]</span></a></sup> Exemplo: manhãzinha [mɐ̃j̃ɐ̃zĩj̃ɐ]. </p> <div class="mw-heading mw-heading3"><h3 id="Redução_de_vogais"><span id="Redu.C3.A7.C3.A3o_de_vogais"></span>Redução de vogais</h3><span class="mw-editsection"><span class="mw-editsection-bracket">[</span><a href="/w/index.php?title=Portugu%C3%AAs_brasileiro&amp;veaction=edit&amp;section=16" title="Editar secção: Redução de vogais" class="mw-editsection-visualeditor"><span>editar</span></a><span class="mw-editsection-divider"> | </span><a href="/w/index.php?title=Portugu%C3%AAs_brasileiro&amp;action=edit&amp;section=16" title="Editar código-fonte da secção: Redução de vogais"><span>editar código-fonte</span></a><span class="mw-editsection-bracket">]</span></span></div> <p>A redução de vogais é uma característica fonética notável da língua portuguesa, mas sua intensidade e frequência são variáveis entre a variante europeia e a brasileira. </p><p>De forma geral, os brasileiros pronunciam as vogais de forma mais aberta que os portugueses, mesmo quando estão reduzindo-as.<sup id="cite_ref-37" class="reference"><a href="#cite_note-37"><span>[</span>36<span>]</span></a></sup> Nas sílabas seguintes à tônica, o PB geralmente pronuncia o O como [u], o A como [ɐ] e o E como [i]. Alguns dialetos do PB seguem esse padrão também nas vogais anteriores à sílaba tônica. </p><p>Em contraste, o PE pronuncia o A átono principalmente como [ɐ], elide (não pronuncia) algumas vogais átonas ou as reduz a uma vogal [ɨ] (um som que não existe no português do Brasil). Por exemplo, a palavra setembro é [seˈtẽbɾu]/[sɛˈtẽbɾʊ] no Brasil mas [s(ɨ)ˈtẽbɾu] em Portugal. </p><p>A principal diferença entre os dialetos internos do Brasil é a presença frequente ou não de vogais abertas em sílabas átonas. Em geral, os dialetos do <a href="/wiki/Regi%C3%A3o_Sul_do_Brasil" title="Região Sul do Brasil">Sul</a>-<a href="/wiki/Regi%C3%A3o_Sudeste_do_Brasil" title="Região Sudeste do Brasil">Sudeste</a> sempre pronunciam E e O átonos como [e] e [o], isso quando não são reduzidos a [i] e [u]. Nesse caso a pronúncia pode variar de palavra para palavra ou até de falante para falante. Em contraste, nos sotaques do <a href="/wiki/Regi%C3%A3o_Norte_do_Brasil" title="Região Norte do Brasil">Norte</a> e <a href="/wiki/Regi%C3%A3o_Nordeste_do_Brasil" title="Região Nordeste do Brasil">Nordeste</a> há muitas regras complexas, ainda não muito estudadas, que determinam a pronúncia aberta de E e O em posição átona em muitas palavras. Exemplo: “rebolar”, que se fala [heboˈla] no Sudeste e [hɛbɔˈla] no <a href="/wiki/Regi%C3%A3o_Nordeste_do_Brasil" title="Região Nordeste do Brasil">Nordeste</a>. </p><p>Uma outra diferença perceptível, mesmo que pequena, entre os dialetos é a frequência de nasalização das vogais antes de M e N. No Norte-Nordeste, são nasalizadas quase sempre, enquanto no Sul-Sudeste podem permanecer não nasalizadas se forem átonas. Um exemplo famoso é a pronúncia de <i>banana</i>. No Nordeste se fala [bɐ̃ˈnɐ̃nɐ], enquanto no Sul a pronúncia é [baˈnɐ̃nɐ]. </p> <div class="mw-heading mw-heading3"><h3 id="Palatalização_de_/di/_e_/ti/"><span id="Palataliza.C3.A7.C3.A3o_de_.2Fdi.2F_e_.2Fti.2F"></span>Palatalização de /di/ e /ti/</h3><span class="mw-editsection"><span class="mw-editsection-bracket">[</span><a href="/w/index.php?title=Portugu%C3%AAs_brasileiro&amp;veaction=edit&amp;section=17" title="Editar secção: Palatalização de /di/ e /ti/" class="mw-editsection-visualeditor"><span>editar</span></a><span class="mw-editsection-divider"> | </span><a href="/w/index.php?title=Portugu%C3%AAs_brasileiro&amp;action=edit&amp;section=17" title="Editar código-fonte da secção: Palatalização de /di/ e /ti/"><span>editar código-fonte</span></a><span class="mw-editsection-bracket">]</span></span></div> <p>Uma das tendências mais notáveis do PB moderno é a <a href="/wiki/Palataliza%C3%A7%C3%A3o" title="Palatalização">palatalização</a> de <span title="Representação no Alfabeto Fonético Internacional (AFI)" class="AFI">/d/</span> e <span title="Representação no Alfabeto Fonético Internacional (AFI)" class="AFI">/t/</span> na maioria das regiões; esses sons são pronunciados como <span title="Representação no Alfabeto Fonético Internacional (AFI)" class="AFI">[dʒ]</span> e <span title="Representação no Alfabeto Fonético Internacional (AFI)" class="AFI">[tʃ]</span> (ou <span title="Representação no Alfabeto Fonético Internacional (AFI)" class="AFI">[dᶾ]</span> e <span title="Representação no Alfabeto Fonético Internacional (AFI)" class="AFI">[tᶴ]</span>), respectivamente, antes de <span title="Representação no Alfabeto Fonético Internacional (AFI)" class="AFI">/i/</span>. A palavra <i>presidente</i>, por exemplo, se fala <span title="Representação no Alfabeto Fonético Internacional (AFI)" class="AFI">[pɾeziˈdẽtᶴi]</span> nas regiões brasileiras em que esse fenómeno ocorre, mas <span title="Representação no Alfabeto Fonético Internacional (AFI)" class="AFI">[pɾɨziˈdẽt(ɨ)]</span> em Portugal. </p><p>Essa pronúncia deve ter começado no <a href="/wiki/Rio_de_Janeiro_(estado)" title="Rio de Janeiro (estado)">Rio de Janeiro</a> e ainda é frequentemente associada a essa cidade, mas atualmente é a norma em muitos outros estados e grandes cidades, como <a href="/wiki/Belo_Horizonte" title="Belo Horizonte">Belo Horizonte</a> e <a href="/wiki/Salvador,_Bahia" class="mw-redirect" title="Salvador, Bahia">Salvador</a>. Recentemente, foi difundida para algumas regiões do estado de <a href="/wiki/S%C3%A3o_Paulo_(estado)" title="São Paulo (estado)">São Paulo</a> (talvez pela imigração), onde é comum para a maioria dos falantes abaixo de 40 anos, em média. Sempre foi a norma na comunidade japonesa do Brasil, por ser também uma característica da <a href="/wiki/L%C3%ADngua_japonesa" title="Língua japonesa">língua japonesa</a>. As regiões que ainda preservam o <span title="Representação no Alfabeto Fonético Internacional (AFI)" class="AFI">[ti]</span> e o <span title="Representação no Alfabeto Fonético Internacional (AFI)" class="AFI">[di]</span> não palatalizados se localizam principalmente no Nordeste e no Sul do país, por conta da influência maior do português europeu (no Nordeste) e do <a href="/wiki/L%C3%ADngua_italiana" title="Língua italiana">italiano</a> e do <a href="/wiki/L%C3%ADngua_espanhola" class="mw-redirect" title="Língua espanhola">espanhol</a> (no caso do Sul). </p> <div class="mw-heading mw-heading3"><h3 id="Epêntese_em_encontros_consonantais"><span id="Ep.C3.AAntese_em_encontros_consonantais"></span>Epêntese em encontros consonantais</h3><span class="mw-editsection"><span class="mw-editsection-bracket">[</span><a href="/w/index.php?title=Portugu%C3%AAs_brasileiro&amp;veaction=edit&amp;section=18" title="Editar secção: Epêntese em encontros consonantais" class="mw-editsection-visualeditor"><span>editar</span></a><span class="mw-editsection-divider"> | </span><a href="/w/index.php?title=Portugu%C3%AAs_brasileiro&amp;action=edit&amp;section=18" title="Editar código-fonte da secção: Epêntese em encontros consonantais"><span>editar código-fonte</span></a><span class="mw-editsection-bracket">]</span></span></div> <p>O PB tende a desfazer <a href="/wiki/Encontro_consonantal" title="Encontro consonantal">encontros consonantais</a> em que a primeira consoante não seja <span title="Representação no Alfabeto Fonético Internacional (AFI)" class="AFI">/r/</span>, <span title="Representação no Alfabeto Fonético Internacional (AFI)" class="AFI">/l/</span>, ou <span title="Representação no Alfabeto Fonético Internacional (AFI)" class="AFI">/s/</span> por meio da inserção da vogal <a href="/wiki/Ep%C3%AAntese" title="Epêntese">epentética</a> <span title="Representação no Alfabeto Fonético Internacional (AFI)" class="AFI">/i/</span>, que também pode ser caracterizada, em certos contextos, como um <a href="/wiki/Xev%C3%A1" class="mw-redirect" title="Xevá">xevá</a>.<sup id="cite_ref-38" class="reference"><a href="#cite_note-38"><span>[</span>37<span>]</span></a></sup> </p><p>Esse fenómeno acontece predominantemente em posição pretónica e com os encontros consonantais <i>ks</i>, <i>ps</i>, <i>bj</i>, <i>dj</i>, <i>dv</i>, <i>kt</i>, <i>bt</i>, <i>ft</i>, <i>mn</i>, <i>tm</i> e <i>dm</i>, isto é, encontros consonantais que não são comuns em português. Exemplo: "opção": <span title="Representação no Alfabeto Fonético Internacional (AFI)" class="AFI">[ɔpˈsɐ̃ʊ̃]</span> &gt; <span title="Representação no Alfabeto Fonético Internacional (AFI)" class="AFI">[ɔpiˈsɐ̃ʊ̃]</span>). </p><p>No entanto, algumas regiões brasileiras (como <a href="/wiki/Minas_Gerais" title="Minas Gerais">Minas Gerais</a> e partes do Nordeste) apresentam uma tendência oposta, de reduzir a vogal átona <span title="Representação no Alfabeto Fonético Internacional (AFI)" class="AFI">[i]</span> em uma vogal muito fraca, o que faz com que <i>partes</i> ou <i>destratar</i> sejam frequentemente realizados como [pahts] e <span title="Representação no Alfabeto Fonético Internacional (AFI)" class="AFI">[dstɾaˈta]</span>. Esse fenómeno pode ocorrer ainda mais intensamente em vogais átonas pós-tónicas (exceto as finais), causando a redução da palavra e a criação de encontros consonantais: <i>prática</i> &gt; <i>prát'ca</i>; <i>máquina</i> &gt; <i>maq'na</i>; <i>abóbora</i> &gt; <i>abobra</i>; <i>cócega</i> &gt; <i>cosca</i>).<sup id="cite_ref-39" class="reference"><a href="#cite_note-39"><span>[</span>38<span>]</span></a></sup> </p> <div class="mw-heading mw-heading3"><h3 id="Supressão_do_R_e_vocalização_do_L"><span id="Supress.C3.A3o_do_R_e_vocaliza.C3.A7.C3.A3o_do_L"></span>Supressão do R e vocalização do L</h3><span class="mw-editsection"><span class="mw-editsection-bracket">[</span><a href="/w/index.php?title=Portugu%C3%AAs_brasileiro&amp;veaction=edit&amp;section=19" title="Editar secção: Supressão do R e vocalização do L" class="mw-editsection-visualeditor"><span>editar</span></a><span class="mw-editsection-divider"> | </span><a href="/w/index.php?title=Portugu%C3%AAs_brasileiro&amp;action=edit&amp;section=19" title="Editar código-fonte da secção: Supressão do R e vocalização do L"><span>editar código-fonte</span></a><span class="mw-editsection-bracket">]</span></span></div> <p>Na maioria das regiões do Brasil, <span title="Representação no Alfabeto Fonético Internacional (AFI)" class="AFI">[ʀ]</span> (o som do dígrafo RR) é enfraquecido a <span title="Representação no Alfabeto Fonético Internacional (AFI)" class="AFI">[χ]</span> ou <span title="Representação no Alfabeto Fonético Internacional (AFI)" class="AFI">[h]</span>, e o som representado pela letra R em fim de sílaba (qualquer que seja esse som no dialeto em questão), quando está no fim de verbos, costuma ser suprimido em contextos não formais. Assim, matar e correr são normalmente pronunciados como <span title="Representação no Alfabeto Fonético Internacional (AFI)" class="AFI">[maˈta]</span> e <span title="Representação no Alfabeto Fonético Internacional (AFI)" class="AFI">[koˈhe]</span>. Isto também é visto em PE, mas com menos frequência.<sup id="cite_ref-40" class="reference"><a href="#cite_note-40"><span>[</span>39<span>]</span></a></sup> </p><p>Paralelamente, o som <span title="Representação no Alfabeto Fonético Internacional (AFI)" class="AFI">/l/</span> em fim de sílaba é pronunciado como <span title="Representação no Alfabeto Fonético Internacional (AFI)" class="AFI">[u̯]</span> em quase todos os dialetos do país. Esses fenômenos, combinados com o fato de que <span title="Representação no Alfabeto Fonético Internacional (AFI)" class="AFI">/n/</span> e <span title="Representação no Alfabeto Fonético Internacional (AFI)" class="AFI">/m/</span> não ocorrem em fim de sílaba em português (sendo substituídos pela nasalização da vogal anterior), fazem com que o PB tenha uma fonologia que favorece fortemente sílabas abertas. Na quase totalidade do <a href="/wiki/Brasil" title="Brasil">Brasil</a>, a letra 'r' possui fonologia de <span title="Representação no Alfabeto Fonético Internacional (AFI)" class="AFI">[h]</span>, como exemplo a palavra "porta" fica pronunciada <span title="Representação no Alfabeto Fonético Internacional (AFI)" class="AFI">['pohta]</span>. Os únicos locais em que isso não ocorre é em <a href="/wiki/S%C3%A3o_Paulo_(estado)" title="São Paulo (estado)">São Paulo</a>, <a href="/wiki/Paran%C3%A1" title="Paraná">Paraná</a>, <a href="/wiki/Santa_Catarina" title="Santa Catarina">Santa Catarina</a> e <a href="/wiki/Rio_Grande_do_Sul" title="Rio Grande do Sul">Rio Grande do Sul</a>, talvez por conta da grande imigração portuguesa, <a href="/wiki/Italianos" title="Italianos">italiana</a>, <a href="/wiki/Alem%C3%A3es" title="Alemães">alemã</a> e <a href="/wiki/Eslavos" title="Eslavos">eslava</a>. </p> <div class="mw-heading mw-heading3"><h3 id="Dialetos_do_português_brasileiro"><span id="Dialetos_do_portugu.C3.AAs_brasileiro"></span>Dialetos do português brasileiro</h3><span class="mw-editsection"><span class="mw-editsection-bracket">[</span><a href="/w/index.php?title=Portugu%C3%AAs_brasileiro&amp;veaction=edit&amp;section=20" title="Editar secção: Dialetos do português brasileiro" class="mw-editsection-visualeditor"><span>editar</span></a><span class="mw-editsection-divider"> | </span><a href="/w/index.php?title=Portugu%C3%AAs_brasileiro&amp;action=edit&amp;section=20" title="Editar código-fonte da secção: Dialetos do português brasileiro"><span>editar código-fonte</span></a><span class="mw-editsection-bracket">]</span></span></div> <figure class="mw-halign-right" typeof="mw:File/Thumb"><a href="/wiki/Ficheiro:Br.pt.png" class="mw-file-description"><img src="//upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/7/7c/Br.pt.png/360px-Br.pt.png" decoding="async" width="360" height="373" class="mw-file-element" srcset="//upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/7/7c/Br.pt.png/540px-Br.pt.png 1.5x, //upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/7/7c/Br.pt.png/720px-Br.pt.png 2x" data-file-width="1438" data-file-height="1488" /></a><figcaption><div align="center"><a href="/wiki/Dialeto" title="Dialeto">Dialetos</a> do <a class="mw-selflink-fragment" href="#Dialetos_do_português_brasileiro">português brasileiro</a> </div><div style="-moz-column-count: 3; -webkit-column-count: 3; column-count: 3;"><small><b>1</b> - <a href="/wiki/Dialeto_caipira" title="Dialeto caipira">Caipira</a><br /><b>2</b> - <a href="/wiki/Dialeto_da_costa_norte" title="Dialeto da costa norte">Costa norte</a><br /><b>3</b> - <a href="/wiki/Dialeto_baiano" title="Dialeto baiano">Baiano</a><br /><b>4</b> - <a href="/wiki/Dialeto_fluminense" title="Dialeto fluminense">Fluminense</a><br /><b>5</b> - <a href="/wiki/Dialeto_ga%C3%BAcho" title="Dialeto gaúcho">Gaúcho</a><br /><b>6</b> - <a href="/wiki/Dialeto_mineiro" title="Dialeto mineiro">Mineiro</a><br /><b>7</b> - <a href="/wiki/Dialeto_nordestino" title="Dialeto nordestino">Nordestino</a><br /><b>8</b> - <a href="/wiki/Amazofonia" title="Amazofonia">Nortista</a><br /> <b>9</b> - <a href="/wiki/Dialeto_paulistano" title="Dialeto paulistano">Paulistano</a><br /><b>10</b> - <a href="/wiki/Dialeto_sertanejo" title="Dialeto sertanejo">Sertanejo</a><br /><b>11</b> - <a href="/wiki/Dialeto_sulista_(Brasil)" title="Dialeto sulista (Brasil)">Sulista</a><br /><b>12</b> - <a href="/wiki/Dialeto_florianopolitano" title="Dialeto florianopolitano">Florianopolitano</a><br /><b>13</b> - <a href="/wiki/Dialeto_carioca" title="Dialeto carioca">Carioca</a><br /><b>14</b> - <a href="/wiki/Dialeto_brasiliense" title="Dialeto brasiliense">Brasiliense</a><br /><b>15</b> - <a href="/wiki/Dialeto_da_serra_amaz%C3%B4nica" title="Dialeto da serra amazônica">Serra amazônica</a><br /><b>16</b> - <a href="/wiki/Dialeto_recifense" title="Dialeto recifense">Recifense</a><br /> <b>17</b> - <a href="/wiki/Amazofonia#Dialeto_Amazônico_Ocidental" title="Amazofonia">Amazônico Ocidental</a></small></div><small> </small></figcaption></figure> <p>A fala popular brasileira apresenta uma relativa unidade, apesar das dimensões continentais do Brasil. A comparação das variedades dialetais do português brasileiro com as do <a href="/wiki/Portugu%C3%AAs_europeu" title="Português europeu">português europeu</a> leva à conclusão de que aquelas representam em conjunto um sincretismo destas, já que quase todos os traços regionais ou do português padrão europeu que não aparecem na língua culta brasileira são encontrados em algum dialeto do Brasil. </p><p>Há pouca precisão na divisão dialetal brasileira. Alguns dialetos, como o <a href="/wiki/Dialeto_caipira" title="Dialeto caipira">dialeto caipira</a>, já foram estudados, estabelecidos e reconhecidos por linguistas tais como <a href="/wiki/Amadeu_Amaral" title="Amadeu Amaral">Amadeu Amaral</a>. Contudo, há poucos estudos a respeito da maioria dos demais dialetos, e atualmente aceita-se a classificação proposta pelo <a href="/wiki/Filologia" title="Filologia">filólogo</a> <a href="/wiki/Antenor_Nascentes" title="Antenor Nascentes">Antenor Nascentes</a>. Em entrevista ao jornal da UNICAMP,<sup id="cite_ref-Entrevista_Unicamp_25-1" class="reference"><a href="#cite_note-Entrevista_Unicamp-25"><span>[</span>24<span>]</span></a></sup> o linguista <a href="/wiki/Ataliba_Teixeira_de_Castilho" title="Ataliba Teixeira de Castilho">Ataliba Teixeira de Castilho</a> diz que o padrão do português paulista espalhou-se pelo Brasil. "Se você olhar mapas que retratem os movimentos das bandeiras, das entradas e dos tropeiros, verá que os paulistas tomaram várias direções, para Minas e Goiás, para o Mato Grosso, para os estados do sul. Tudo isso integrava a Capitania de São Paulo. Na direção do Vale do Paraíba, eles levaram o português paulista até <a href="/wiki/Maca%C3%A9" title="Macaé">Macaé</a>, no estado do <a href="/wiki/Rio_de_Janeiro_(estado)" title="Rio de Janeiro (estado)">Rio de Janeiro</a>. Era paulista a língua que se falava no Rio de Janeiro. Isso mudou em 1808, quando a população do Rio era de 14 mil habitantes e D. João VI chegou com sua Corte, cerca de 16 mil portugueses. Não eram portugueses quaisquer. Eram portugueses da Corte. Seu prestígio fez com que imediatamente a língua local fosse alterada. </p><p>A primeira célula mais marcante do português brasileiro surgiu em Minas Gerais com a exploração de pedras preciosas, quando bandeirantes paulistas, escravos, índios e europeus criaram um jeito de pronunciar que se espalhou pelo país através do comércio e outras formas. Os principais dialetos do português brasileiro são: </p> <table class="wikitable"> <caption> </caption> <tbody><tr> <td><a href="/wiki/Dialeto_baiano" title="Dialeto baiano">Baiano</a> </td> <td>Predominantemente na <a href="/wiki/Bahia" title="Bahia">Bahia</a>, mas utilizado em regiões de <a href="/wiki/Sergipe" title="Sergipe">Sergipe</a> e de <a href="/wiki/Minas_Gerais" title="Minas Gerais">Minas Gerais</a>.<sup id="cite_ref-The_Fools_41-0" class="reference"><a href="#cite_note-The_Fools-41"><span>[</span>40<span>]</span></a></sup> Possui duas variantes principais, que são a soteropolitana-litorânea (mais ao leste, norte e oeste) e a catingueira (mais ao centro e sul); </td></tr> <tr> <td><a href="/wiki/Dialeto_brasiliense" title="Dialeto brasiliense">Brasiliense</a> </td> <td><a href="/wiki/Bras%C3%ADlia" title="Brasília">Brasília</a> e em sua <a href="/wiki/Regi%C3%A3o_Integrada_de_Desenvolvimento_do_Distrito_Federal_e_Entorno" title="Região Integrada de Desenvolvimento do Distrito Federal e Entorno">área metropolitana</a>. </td></tr> <tr> <td><a href="/wiki/Dialeto_caipira" title="Dialeto caipira">Caipira</a> </td> <td><a href="/wiki/Interior_de_S%C3%A3o_Paulo" title="Interior de São Paulo">Interior de São Paulo</a>, sul de <a href="/wiki/Goi%C3%A1s" title="Goiás">Goiás</a>, o extremo norte do <a href="/wiki/Paran%C3%A1" title="Paraná">Paraná</a>, parte do <a href="/wiki/Mato_Grosso" title="Mato Grosso">Mato Grosso</a> e <a href="/wiki/Mato_Grosso_do_Sul" title="Mato Grosso do Sul">Mato Grosso do Sul</a>, sul de <a href="/wiki/Minas_Gerais" title="Minas Gerais">Minas Gerais</a> e <a href="/wiki/Tri%C3%A2ngulo_Mineiro" title="Triângulo Mineiro">Triângulo Mineiro</a>. </td></tr> <tr> <td><a href="/wiki/Dialeto_da_costa_norte" title="Dialeto da costa norte">Costa Norte</a> ou cearensês </td> <td>Basicamente no <a href="/wiki/Cear%C3%A1" title="Ceará">Ceará</a>, no <a href="/wiki/Piau%C3%AD" title="Piauí">Piauí</a> e em partes do <a href="/wiki/Maranh%C3%A3o" title="Maranhão">Maranhão</a>. </td></tr> <tr> <td><a href="/wiki/Dialeto_Carioca" class="mw-redirect" title="Dialeto Carioca">Carioca</a> </td> <td><a href="/wiki/Cidade_do_Rio_de_Janeiro" class="mw-redirect" title="Cidade do Rio de Janeiro">Rio de Janeiro</a> e sua <a href="/wiki/Regi%C3%A3o_Metropolitana_do_Rio_de_Janeiro" title="Região Metropolitana do Rio de Janeiro">região metropolitana</a>; </td></tr> <tr> <td><a href="/wiki/Dialeto_florianopolitano" title="Dialeto florianopolitano">Florianopolitano</a> ou manezês </td> <td>Dialeto, derivado do sulista e do gaúcho e com características do <a href="/wiki/Dialeto_a%C3%A7oriano" title="Dialeto açoriano">dialeto açoriano</a>, utilizado na <a href="/wiki/Regi%C3%A3o_Metropolitana_de_Florian%C3%B3polis" title="Região Metropolitana de Florianópolis">Região Metropolitana de Florianópolis</a> e em regiões do litoral catarinense. </td></tr> <tr> <td><a href="/wiki/Dialeto_fluminense" title="Dialeto fluminense">Fluminense</a> ou sudestino (<a rel="nofollow" class="external text" href="https://web.archive.org/web/20071030034105/http://www.instituto-camoes.pt/cvc/hlp/geografia/som90.html">ouvir</a>) </td> <td>Principalmente no Espírito Santo, na região serrana e no norte do estado do Rio de Janeiro, com falantes no sudeste de Minas Gerais. </td></tr> <tr> <td><a href="/wiki/Dialeto_ga%C3%BAcho" title="Dialeto gaúcho">Gaúcho</a> ou guasca </td> <td><a href="/wiki/Rio_Grande_do_Sul" title="Rio Grande do Sul">Rio Grande do Sul</a>, contudo falado em regiões de <a href="/wiki/Santa_Catarina" title="Santa Catarina">Santa Catarina</a>. </td></tr> <tr> <td><a href="/wiki/Dialeto_mineiro" title="Dialeto mineiro">Mineiro</a> ou montanhês </td> <td>Principalmente nas regiões central e leste de <a href="/wiki/Minas_Gerais" title="Minas Gerais">Minas Gerais</a>. </td></tr> <tr> <td><a href="/wiki/Dialeto_neutro" title="Dialeto neutro">Neutro</a> </td> <td>Geralmente usado nos <a href="/wiki/Meios_de_comunica%C3%A7%C3%A3o" title="Meios de comunicação">meios de comunicação</a> em massa pelos seus profissionais, mas também usado em algumas regiões urbanas brasileiras e em cursos de português para estrangeiros.<sup id="cite_ref-fonte1_42-0" class="reference"><a href="#cite_note-fonte1-42"><span>[</span>41<span>]</span></a></sup> </td></tr> <tr> <td><a href="/wiki/Dialeto_nordestino" title="Dialeto nordestino">Nordestino</a> (<a rel="nofollow" class="external text" href="https://web.archive.org/web/20071015043909/http://www.instituto-camoes.pt/cvc/hlp/geografia/som91.html">ouvir</a>) </td> <td>Interiores da <a href="/wiki/Regi%C3%A3o_Nordeste_do_Brasil" title="Região Nordeste do Brasil">Região Nordeste do Brasil</a>,<sup id="cite_ref-The_Fools_41-1" class="reference"><a href="#cite_note-The_Fools-41"><span>[</span>40<span>]</span></a></sup> como em <a href="/wiki/Pernambuco" title="Pernambuco">Pernambuco</a>, <a href="/wiki/Alagoas" title="Alagoas">Alagoas</a>, <a href="/wiki/Para%C3%ADba" title="Paraíba">Paraíba</a>, <a href="/wiki/Rio_Grande_do_Norte" title="Rio Grande do Norte">Rio Grande do Norte</a>, parte de <a href="/wiki/Sergipe" title="Sergipe">Sergipe</a>, parte do <a href="/wiki/Piau%C3%AD" title="Piauí">Piauí</a>, parte do <a href="/wiki/Maranh%C3%A3o" title="Maranhão">Maranhão</a>, sul do <a href="/wiki/Cear%C3%A1" title="Ceará">Ceará</a> e norte da <a href="/wiki/Bahia" title="Bahia">Bahia</a>.<sup id="cite_ref-Portal_Educar_43-0" class="reference"><a href="#cite_note-Portal_Educar-43"><span>[</span>42<span>]</span></a></sup> Possui diferenças linguísticas - subdialetos, sendo os três principais: litorâneo, ou oriental, se estendendo desde <a href="/wiki/Aracaju" title="Aracaju">Aracaju</a> até <a href="/wiki/Natal_(Rio_Grande_do_Norte)" title="Natal (Rio Grande do Norte)">Natal</a>; do interior, falado nas regiões do agreste e da caatinga; e dos cocais (ocidental), falado em partes do Piauí e do Maranhão. </td></tr> <tr> <td><a href="/wiki/Dialeto_nortista" class="mw-redirect" title="Dialeto nortista">Nortista</a> </td> <td><a href="/wiki/Bacia_do_rio_Amazonas" title="Bacia do rio Amazonas">Bacia do rio Amazonas</a> (excetuando-se somente a região do <a href="/wiki/Arco_do_desflorestamento" class="mw-redirect" title="Arco do desflorestamento">arco do desflorestamento</a>).<sup id="cite_ref-The_Fools_41-2" class="reference"><a href="#cite_note-The_Fools-41"><span>[</span>40<span>]</span></a></sup> Considera-se que tenha até seis subdialetos: o cametaês, utilizado na região de <a href="/wiki/Camet%C3%A1" title="Cametá">Cametá</a> e em algumas regiões da <a href="/wiki/Ilha_do_Maraj%C3%B3" class="mw-redirect" title="Ilha do Marajó">Ilha do Marajó</a>; o bragantinês, falado na <a href="/wiki/Regi%C3%A3o_Geogr%C3%A1fica_Imediata_de_Bragan%C3%A7a" title="Região Geográfica Imediata de Bragança">região de Bragança</a>; o metropolitano amazônico, falado nas capitais <a href="/wiki/Bel%C3%A9m_(Par%C3%A1)" title="Belém (Pará)">Belém</a> e <a href="/wiki/Manaus" title="Manaus">Manaus</a>; e as três zonas de contato fronteiriço oiapoquês,<sup id="cite_ref-:2_44-0" class="reference"><a href="#cite_note-:2-44"><span>[</span>43<span>]</span></a></sup> roraimês<sup id="cite_ref-:3_45-0" class="reference"><a href="#cite_note-:3-45"><span>[</span>44<span>]</span></a></sup> e <i>acreanês</i>.<sup id="cite_ref-:0_46-0" class="reference"><a href="#cite_note-:0-46"><span>[</span>nota 2<span>]</span></a></sup> </td></tr> <tr> <td><a href="/wiki/Amazofonia#Dialeto_Amazônico_Ocidental" title="Amazofonia">Amazônico Ocidental</a> </td> <td>Região <a href="/wiki/Amaz%C3%B4nia_Legal#Divisão" title="Amazônia Legal">amazônica ocidental</a> extrema, nomeadamente: <a href="/wiki/Lista_de_mesorregi%C3%B5es_e_microrregi%C3%B5es_do_Amazonas#Microrregiões_do_Amazonas_divididas_por_mesorregiões" title="Lista de mesorregiões e microrregiões do Amazonas">Sudoeste Amazonense</a>, incluindo a região de <a href="/wiki/Boca_do_Acre" title="Boca do Acre">Boca do Acre</a> e em todo o Estado do <a href="/wiki/Acre" title="Acre">Acre</a>, que compartilham aspectos históricos-culturais importantes, como, uma vez pertencendo a <a href="/wiki/Confedera%C3%A7%C3%A3o_Peru-Boliviana" title="Confederação Peru-Boliviana">Confederação Peru-Boliviana</a>, o Primeiro <a href="/wiki/Ciclo_da_Borracha" class="mw-redirect" title="Ciclo da Borracha">Ciclo da Borracha</a> e o <a href="/wiki/Fusos_hor%C3%A1rios_no_Brasil" title="Fusos horários no Brasil">Fuso Horário do Acre</a>, sociologicamente, é considerada uma região homogênea. Diferindo do dialeto nortista tradicional, no qual a realização fonética do "s" sempre há som de <i>ch</i>, na Amazônia Ocidental, somente haverá o som de <i>ch</i> cuja palavras o "s" se encontre no meio da palavra, como exemplos; <i>costa</i>, <i>festa</i> ou <i>destino</i>, assim como aquela observada no <a href="/wiki/Dialeto_da_costa_norte" title="Dialeto da costa norte">dialeto da costa norte</a>. Dentro do <a href="/wiki/Interior_do_Brasil" title="Interior do Brasil">Interior do Brasil</a>, é uma das poucas áreas onde a realização fonética do "r" se assemelha àquela observada no dialeto carioca (aberta), outros exemplos interioranos consoantes onde se observa este fenômeno: <a href="/wiki/Dialeto_brasiliense" title="Dialeto brasiliense">dialeto brasiliense</a> e <a href="/wiki/Dialeto_mineiro#Traços_fonéticos" title="Dialeto mineiro">dialeto belo-horizontino</a>.<sup id="cite_ref-:4_47-0" class="reference"><a href="#cite_note-:4-47"><span>[</span>45<span>]</span></a></sup> </td></tr> <tr> <td><a href="/wiki/Dialeto_paulistano" title="Dialeto paulistano">Paulistano</a> </td> <td>Basicamente na <a href="/wiki/Complexo_Metropolitano_Expandido" title="Complexo Metropolitano Expandido">Macrometrópole de São Paulo</a> (com exceção dos municípios falantes do dialeto caipira). </td></tr> <tr> <td><a href="/wiki/Dialeto_recifense" title="Dialeto recifense">Recifense</a> ou mateiro </td> <td><a href="/wiki/Regi%C3%A3o_Metropolitana_do_Recife" title="Região Metropolitana do Recife">Região Metropolitana do Recife</a>, e em áreas próximas. </td></tr> <tr> <td><a href="/wiki/Dialeto_da_serra_amaz%C3%B4nica" title="Dialeto da serra amazônica">Serra amazônica</a><sup id="cite_ref-Brito_Santos_48-0" class="reference"><a href="#cite_note-Brito_Santos-48"><span>[</span>46<span>]</span></a></sup> ou do arco do desflorestamento </td> <td>Sul e leste da região Amazônica (nas regiões montanhosas, por isso Serra Amazônica): centro e sul de <a href="/wiki/Rond%C3%B4nia" title="Rondônia">Rondônia</a>, norte de Mato Grosso, oeste, centro e norte do <a href="/wiki/Tocantins" title="Tocantins">Tocantins</a>, sudoeste do <a href="/wiki/Maranh%C3%A3o" title="Maranhão">Maranhão</a> e sudeste do <a href="/wiki/Par%C3%A1" title="Pará">Pará</a>. São marcantes as diferenças entre o dialeto desta região e o da bacia amazônica. </td></tr> <tr> <td><a href="/wiki/Dialeto_sertanejo" title="Dialeto sertanejo">Sertanejo</a> </td> <td><a href="/wiki/Goi%C3%A1s" title="Goiás">Goiás</a>, sul de <a href="/wiki/Mato_Grosso" title="Mato Grosso">Mato Grosso</a>, em parte do Tocantins, e em parte do <a href="/wiki/Mato_Grosso_do_Sul" title="Mato Grosso do Sul">Mato Grosso do Sul</a>. </td></tr> <tr> <td><a href="/wiki/Dialeto_sulista_(Brasil)" title="Dialeto sulista (Brasil)">Sulista</a> </td> <td><a href="/wiki/Paran%C3%A1" title="Paraná">Paraná</a>, com exceção da região norte, praticamente todo o estado de <a href="/wiki/Santa_Catarina" title="Santa Catarina">Santa Catarina</a> e no sul do estado de <a href="/wiki/S%C3%A3o_Paulo_(estado)" title="São Paulo (estado)">São Paulo</a>. </td></tr></tbody></table> <ul><li><a href="/wiki/Dialeto_baiano" title="Dialeto baiano">Baiano</a> — falado predominantemente na <a href="/wiki/Bahia" title="Bahia">Bahia</a>, mas utilizado em regiões de <a href="/wiki/Sergipe" title="Sergipe">Sergipe</a> e de <a href="/wiki/Minas_Gerais" title="Minas Gerais">Minas Gerais</a>.<sup id="cite_ref-The_Fools_41-3" class="reference"><a href="#cite_note-The_Fools-41"><span>[</span>40<span>]</span></a></sup> Possui duas variantes principais, que são a soteropolitana-litorânea (mais ao leste, norte e oeste) e a catingueira (mais ao centro e sul);<sup id="cite_ref-49" class="reference"><a href="#cite_note-49"><span>[</span>47<span>]</span></a></sup></li> <li><a href="/wiki/Dialeto_brasiliense" title="Dialeto brasiliense">Brasiliense</a> — dialeto utilizado em <a href="/wiki/Bras%C3%ADlia" title="Brasília">Brasília</a> e em sua <a href="/wiki/Regi%C3%A3o_Integrada_de_Desenvolvimento_do_Distrito_Federal_e_Entorno" title="Região Integrada de Desenvolvimento do Distrito Federal e Entorno">área metropolitana</a>.<sup id="cite_ref-50" class="reference"><a href="#cite_note-50"><span>[</span>48<span>]</span></a></sup></li> <li><a href="/wiki/Dialeto_caipira" title="Dialeto caipira">Caipira</a> — falado na região que compreende o <a href="/wiki/Interior_de_S%C3%A3o_Paulo" title="Interior de São Paulo">interior de São Paulo</a>, sul de <a href="/wiki/Goi%C3%A1s" title="Goiás">Goiás</a>, o extremo norte do <a href="/wiki/Paran%C3%A1" title="Paraná">Paraná</a>, parte do <a href="/wiki/Mato_Grosso" title="Mato Grosso">Mato Grosso</a> e <a href="/wiki/Mato_Grosso_do_Sul" title="Mato Grosso do Sul">Mato Grosso do Sul</a>, sul de <a href="/wiki/Minas_Gerais" title="Minas Gerais">Minas Gerais</a> e <a href="/wiki/Tri%C3%A2ngulo_Mineiro" title="Triângulo Mineiro">Triângulo Mineiro</a>;<sup id="cite_ref-The_Fools_41-4" class="reference"><a href="#cite_note-The_Fools-41"><span>[</span>40<span>]</span></a></sup></li> <li><a href="/wiki/Dialeto_da_costa_norte" title="Dialeto da costa norte">Costa Norte</a> ou cearensês — falado basicamente no <a href="/wiki/Cear%C3%A1" title="Ceará">Ceará</a>, no <a href="/wiki/Piau%C3%AD" title="Piauí">Piauí</a> e em partes do <a href="/wiki/Maranh%C3%A3o" title="Maranhão">Maranhão</a>;<sup id="cite_ref-The_Fools_41-5" class="reference"><a href="#cite_note-The_Fools-41"><span>[</span>40<span>]</span></a></sup></li> <li><a href="/wiki/Dialeto_Carioca" class="mw-redirect" title="Dialeto Carioca">Carioca</a> — próprio da cidade do <a href="/wiki/Cidade_do_Rio_de_Janeiro" class="mw-redirect" title="Cidade do Rio de Janeiro">Rio de Janeiro</a> e sua <a href="/wiki/Regi%C3%A3o_Metropolitana_do_Rio_de_Janeiro" title="Região Metropolitana do Rio de Janeiro">região metropolitana</a>;<sup id="cite_ref-The_Fools_41-6" class="reference"><a href="#cite_note-The_Fools-41"><span>[</span>40<span>]</span></a></sup></li> <li><a href="/wiki/Dialeto_florianopolitano" title="Dialeto florianopolitano">Florianopolitano</a> ou manezês — é um dialeto, derivado do sulista e do gaúcho e com características do <a href="/wiki/Dialeto_a%C3%A7oriano" title="Dialeto açoriano">dialeto açoriano</a>, utilizado na <a href="/wiki/Regi%C3%A3o_Metropolitana_de_Florian%C3%B3polis" title="Região Metropolitana de Florianópolis">Região Metropolitana de Florianópolis</a> e em regiões do litoral catarinense.<sup id="cite_ref-The_Fools_41-7" class="reference"><a href="#cite_note-The_Fools-41"><span>[</span>40<span>]</span></a></sup></li> <li><a href="/wiki/Dialeto_fluminense" title="Dialeto fluminense">Fluminense</a> ou sudestino (<a rel="nofollow" class="external text" href="https://web.archive.org/web/20071030034105/http://www.instituto-camoes.pt/cvc/hlp/geografia/som90.html">ouvir</a>) — dialeto usado principalmente no Espírito Santo, na região serrana e no norte do estado do Rio de Janeiro, com falantes no sudeste de Minas Gerais;<sup id="cite_ref-The_Fools_41-8" class="reference"><a href="#cite_note-The_Fools-41"><span>[</span>40<span>]</span></a></sup></li> <li><a href="/wiki/Dialeto_ga%C3%BAcho" title="Dialeto gaúcho">Gaúcho</a> ou guasca — predominantemente no <a href="/wiki/Rio_Grande_do_Sul" title="Rio Grande do Sul">Rio Grande do Sul</a>, contudo falado em regiões de <a href="/wiki/Santa_Catarina" title="Santa Catarina">Santa Catarina</a>;<sup id="cite_ref-The_Fools_41-9" class="reference"><a href="#cite_note-The_Fools-41"><span>[</span>40<span>]</span></a></sup></li> <li><a href="/wiki/Dialeto_mineiro" title="Dialeto mineiro">Mineiro</a> ou montanhês — utilizado principalmente nas regiões central e leste de <a href="/wiki/Minas_Gerais" title="Minas Gerais">Minas Gerais</a>;<sup id="cite_ref-The_Fools_41-10" class="reference"><a href="#cite_note-The_Fools-41"><span>[</span>40<span>]</span></a></sup></li> <li><a href="/wiki/Dialeto_neutro" title="Dialeto neutro">Neutro</a> — geralmente usado nos <a href="/wiki/Meios_de_comunica%C3%A7%C3%A3o" title="Meios de comunicação">meios de comunicação</a> em massa pelos seus profissionais, mas também usado em algumas regiões urbanas brasileiras e em cursos de português para estrangeiros;<sup id="cite_ref-fonte1_42-1" class="reference"><a href="#cite_note-fonte1-42"><span>[</span>41<span>]</span></a></sup><sup id="cite_ref-fonte2_51-0" class="reference"><a href="#cite_note-fonte2-51"><span>[</span>49<span>]</span></a></sup></li> <li><a href="/wiki/Dialeto_nordestino" title="Dialeto nordestino">Nordestino</a> (<a rel="nofollow" class="external text" href="https://web.archive.org/web/20071015043909/http://www.instituto-camoes.pt/cvc/hlp/geografia/som91.html">ouvir</a>) — falado em boa parte dos interiores da <a href="/wiki/Regi%C3%A3o_Nordeste_do_Brasil" title="Região Nordeste do Brasil">Região Nordeste do Brasil</a>,<sup id="cite_ref-The_Fools_41-11" class="reference"><a href="#cite_note-The_Fools-41"><span>[</span>40<span>]</span></a></sup> como em <a href="/wiki/Pernambuco" title="Pernambuco">Pernambuco</a>, <a href="/wiki/Alagoas" title="Alagoas">Alagoas</a>, <a href="/wiki/Para%C3%ADba" title="Paraíba">Paraíba</a>, <a href="/wiki/Rio_Grande_do_Norte" title="Rio Grande do Norte">Rio Grande do Norte</a>, parte de <a href="/wiki/Sergipe" title="Sergipe">Sergipe</a>, parte do <a href="/wiki/Piau%C3%AD" title="Piauí">Piauí</a>, parte do <a href="/wiki/Maranh%C3%A3o" title="Maranhão">Maranhão</a>, sul do <a href="/wiki/Cear%C3%A1" title="Ceará">Ceará</a> e norte da <a href="/wiki/Bahia" title="Bahia">Bahia</a>.<sup id="cite_ref-Portal_Educar_43-1" class="reference"><a href="#cite_note-Portal_Educar-43"><span>[</span>42<span>]</span></a></sup> Possui diferenças linguísticas - subdialetos, sendo os três principais: litorâneo, ou oriental, se estendendo desde <a href="/wiki/Aracaju" title="Aracaju">Aracaju</a> até <a href="/wiki/Natal_(Rio_Grande_do_Norte)" title="Natal (Rio Grande do Norte)">Natal</a>; do interior, falado nas regiões do agreste e da caatinga; e dos cocais (ocidental), falado em partes do Piauí e do Maranhão;</li> <li><a href="/wiki/Dialeto_nortista" class="mw-redirect" title="Dialeto nortista">Nortista</a> — utilizado em todos os estados da <a href="/wiki/Bacia_do_rio_Amazonas" title="Bacia do rio Amazonas">bacia do rio Amazonas</a> (excetuando-se somente a região do <a href="/wiki/Arco_do_desflorestamento" class="mw-redirect" title="Arco do desflorestamento">arco do desflorestamento</a>).<sup id="cite_ref-The_Fools_41-12" class="reference"><a href="#cite_note-The_Fools-41"><span>[</span>40<span>]</span></a></sup> Considera-se que tenha até seis subdialetos: o cametaês, utilizado na região de <a href="/wiki/Camet%C3%A1" title="Cametá">Cametá</a> e em algumas regiões da <a href="/wiki/Ilha_do_Maraj%C3%B3" class="mw-redirect" title="Ilha do Marajó">Ilha do Marajó</a>; o bragantinês, falado na <a href="/wiki/Regi%C3%A3o_Geogr%C3%A1fica_Imediata_de_Bragan%C3%A7a" title="Região Geográfica Imediata de Bragança">região de Bragança</a>; o metropolitano amazônico, falado nas capitais <a href="/wiki/Bel%C3%A9m_(Par%C3%A1)" title="Belém (Pará)">Belém</a> e <a href="/wiki/Manaus" title="Manaus">Manaus</a>; e as três zonas de contato fronteiriço oiapoquês,<sup id="cite_ref-:2_44-1" class="reference"><a href="#cite_note-:2-44"><span>[</span>43<span>]</span></a></sup> roraimês<sup id="cite_ref-:3_45-1" class="reference"><a href="#cite_note-:3-45"><span>[</span>44<span>]</span></a></sup> e <i>acreanês</i>.<sup id="cite_ref-:0_46-1" class="reference"><a href="#cite_note-:0-46"><span>[</span>nota 2<span>]</span></a></sup><sup id="cite_ref-52" class="reference"><a href="#cite_note-52"><span>[</span>50<span>]</span></a></sup></li> <li><a href="/wiki/Amazofonia#Dialeto_Amazônico_Ocidental" title="Amazofonia">Amazônico Ocidental</a> — utilizado na região <a href="/wiki/Amaz%C3%B4nia_Legal#Divisão" title="Amazônia Legal">amazônica ocidental</a> extrema, nomeadamente: <a href="/wiki/Lista_de_mesorregi%C3%B5es_e_microrregi%C3%B5es_do_Amazonas#Microrregiões_do_Amazonas_divididas_por_mesorregiões" title="Lista de mesorregiões e microrregiões do Amazonas">Sudoeste Amazonense</a>, incluindo a região de <a href="/wiki/Boca_do_Acre" title="Boca do Acre">Boca do Acre</a> e em todo o Estado do <a href="/wiki/Acre" title="Acre">Acre</a>, que compartilham aspectos históricos-culturais importantes, como, uma vez pertencendo a <a href="/wiki/Confedera%C3%A7%C3%A3o_Peru-Boliviana" title="Confederação Peru-Boliviana">Confederação Peru-Boliviana</a>, o Primeiro <a href="/wiki/Ciclo_da_Borracha" class="mw-redirect" title="Ciclo da Borracha">Ciclo da Borracha</a> e o <a href="/wiki/Fusos_hor%C3%A1rios_no_Brasil" title="Fusos horários no Brasil">Fuso Horário do Acre</a>, sociologicamente, é considerada uma região homogênea. Diferindo do dialeto nortista tradicional, no qual a realização fonética do "s" sempre há som de <i>ch</i>, na Amazônia Ocidental, somente haverá o som de <i>ch</i> cuja palavras o "s" se encontre no meio da palavra, como exemplos; <i>costa</i>, <i>festa</i> ou <i>destino</i>, assim como aquela observada no <a href="/wiki/Dialeto_da_costa_norte" title="Dialeto da costa norte">dialeto da costa norte</a>. Dentro do <a href="/wiki/Interior_do_Brasil" title="Interior do Brasil">Interior do Brasil</a>, é uma das poucas áreas onde a realização fonética do "r" se assemelha àquela observada no dialeto carioca (aberta), outros exemplos interioranos consoantes onde se observa este fenômeno: <a href="/wiki/Dialeto_brasiliense" title="Dialeto brasiliense">dialeto brasiliense</a> e <a href="/wiki/Dialeto_mineiro#Traços_fonéticos" title="Dialeto mineiro">dialeto belo-horizontino</a>.<sup id="cite_ref-:4_47-1" class="reference"><a href="#cite_note-:4-47"><span>[</span>45<span>]</span></a></sup></li> <li><a href="/wiki/Dialeto_paulistano" title="Dialeto paulistano">Paulistano</a> — utilizado basicamente na <a href="/wiki/Complexo_Metropolitano_Expandido" title="Complexo Metropolitano Expandido">Macrometrópole de São Paulo</a> (com exceção dos municípios falantes do dialeto caipira);<sup id="cite_ref-The_Fools_41-13" class="reference"><a href="#cite_note-The_Fools-41"><span>[</span>40<span>]</span></a></sup></li> <li><a href="/wiki/Dialeto_recifense" title="Dialeto recifense">Recifense</a> ou mateiro — utilizado na <a href="/wiki/Regi%C3%A3o_Metropolitana_do_Recife" title="Região Metropolitana do Recife">Região Metropolitana do Recife</a>, e em áreas próximas;<sup id="cite_ref-The_Fools_41-14" class="reference"><a href="#cite_note-The_Fools-41"><span>[</span>40<span>]</span></a></sup></li> <li><a href="/wiki/Dialeto_da_serra_amaz%C3%B4nica" title="Dialeto da serra amazônica">Serra amazônica</a><sup id="cite_ref-Brito_Santos_48-1" class="reference"><a href="#cite_note-Brito_Santos-48"><span>[</span>46<span>]</span></a></sup> ou do arco do desflorestamento — utilizado no sul e leste da região Amazônica (nas regiões montanhosas, por isso Serra Amazônica): centro e sul de <a href="/wiki/Rond%C3%B4nia" title="Rondônia">Rondônia</a>, norte de Mato Grosso, oeste, centro e norte do <a href="/wiki/Tocantins" title="Tocantins">Tocantins</a>, sudoeste do <a href="/wiki/Maranh%C3%A3o" title="Maranhão">Maranhão</a> e sudeste do <a href="/wiki/Par%C3%A1" title="Pará">Pará</a>. São marcantes as diferenças entre o dialeto desta região e o da bacia amazônica;</li> <li><a href="/wiki/Dialeto_sertanejo" title="Dialeto sertanejo">Sertanejo</a> — utilizado nos estados de <a href="/wiki/Goi%C3%A1s" title="Goiás">Goiás</a>, sul de <a href="/wiki/Mato_Grosso" title="Mato Grosso">Mato Grosso</a>, em parte do Tocantins, e em parte do <a href="/wiki/Mato_Grosso_do_Sul" title="Mato Grosso do Sul">Mato Grosso do Sul</a>;<sup id="cite_ref-The_Fools_41-15" class="reference"><a href="#cite_note-The_Fools-41"><span>[</span>40<span>]</span></a></sup></li> <li><a href="/wiki/Dialeto_sulista_(Brasil)" title="Dialeto sulista (Brasil)">Sulista</a> — utilizado em todo o <a href="/wiki/Paran%C3%A1" title="Paraná">Paraná</a>, com exceção da região norte, praticamente todo o estado de <a href="/wiki/Santa_Catarina" title="Santa Catarina">Santa Catarina</a> e no sul do estado de <a href="/wiki/S%C3%A3o_Paulo_(estado)" title="São Paulo (estado)">São Paulo</a>.<sup id="cite_ref-The_Fools_41-16" class="reference"><a href="#cite_note-The_Fools-41"><span>[</span>40<span>]</span></a></sup></li></ul><p> Diversos linguistas têm estudado os vários dialetos do português brasileiro e verificam que os dialetos individuais se podem agrupar em grupos maiores e estes, por sua vez, em dois grandes grupos - o do norte e o do sul. Na <i>Nova Gramática do Português Contemporâneo</i> (1996) Celso Cunha e Lindley Cintra citam <a href="/wiki/Antenor_Nascentes" title="Antenor Nascentes">Antenor Nascentes</a> sobre este assunto:</p><blockquote><p><i>"De acordo com Antenor Nascentes é possível distinguir dois grupos de dialectos brasileiros – o do Norte e o do Sul -, tendo em conta dois traços fundamentais:</i> </p><p><i>a) abertura das vogais pretônicas, nos dialectos do Norte, em palavras que não sejam diminutivos nem advérbios em mente: pègar por pegar, còrrer por correr; </i> </p><p><i>b) o que ele chama um tanto impressionisticamente «cadência» da fala: fala «cantada» no Norte, fala «descansada» no Sul.</i> </p> <p><i>A fronteira entre os dois grupos de dialectos passa por «uma zona que ocupa uma posição mais ou menos equidistante dos extremos setentrional e meridional do país. Esta zona se estende, mais ou menos, da foz do rio Mucuri, entre Espírito Santo e Bahia, até à cidade de Mato Grosso, no Estado do mesmo nome.»"</i><sup id="cite_ref-53" class="reference"><a href="#cite_note-53"><span>[</span>51<span>]</span></a></sup></p></blockquote><p>Assim, de acordo com as suas características (maior ou menor semelhança entre eles), os dialetos do português brasileiro acima mencionados podem ser agrupados do seguinte modo: </p><p><b>Grupos de Dialetos</b><sup id="cite_ref-Portal_Educar_43-2" class="reference"><a href="#cite_note-Portal_Educar-43"><span>[</span>42<span>]</span></a></sup><sup id="cite_ref-54" class="reference"><a href="#cite_note-54"><span>[</span>52<span>]</span></a></sup><sup id="cite_ref-55" class="reference"><a href="#cite_note-55"><span>[</span>53<span>]</span></a></sup><sup id="cite_ref-56" class="reference"><a href="#cite_note-56"><span>[</span>54<span>]</span></a></sup> </p> <ul><li>Norte <ul><li><a href="/wiki/Dialeto_nortista" class="mw-redirect" title="Dialeto nortista">Nortista</a>/Amazônico Ocidental (inclui as cidades de <a href="/wiki/Bel%C3%A9m_(Par%C3%A1)" title="Belém (Pará)">Belém</a>, <a href="/wiki/Manaus" title="Manaus">Manaus</a> e <a href="/wiki/Macap%C3%A1" title="Macapá">Macapá</a>/<a href="/wiki/Rio_Branco" title="Rio Branco">Rio Branco</a> e <a href="/wiki/Boa_Vista_(Roraima)" title="Boa Vista (Roraima)">Boa Vista</a>)</li> <li><a href="/wiki/Dialeto_baiano" title="Dialeto baiano">Baiano</a> (inclui as cidades de <a href="/wiki/Salvador_(Bahia)" class="mw-redirect" title="Salvador (Bahia)">Salvador</a>, <a href="/wiki/Aracaju" title="Aracaju">Aracaju</a>, <a href="/wiki/Vit%C3%B3ria_da_Conquista" title="Vitória da Conquista">Vitória da Conquista</a> e <a href="/wiki/Barreiras" title="Barreiras">Barreiras</a>)</li> <li><a href="/wiki/Dialeto_nordestino" title="Dialeto nordestino">Nordestino</a> (inclui as cidades de <a href="/wiki/Natal_(Rio_Grande_do_Norte)" title="Natal (Rio Grande do Norte)">Natal</a>, <a href="/wiki/Macei%C3%B3" title="Maceió">Maceió</a>, <a href="/wiki/S%C3%A3o_Lu%C3%ADs_(Maranh%C3%A3o)" title="São Luís (Maranhão)">São Luís</a>, <a href="/wiki/Petrolina" title="Petrolina">Petrolina</a>/<a href="/wiki/Juazeiro" title="Juazeiro">Juazeiro</a> e <a href="/wiki/Oeiras_(Piau%C3%AD)" title="Oeiras (Piauí)">Oeiras</a>) <ul><li><a href="/wiki/Dialeto_da_costa_norte" title="Dialeto da costa norte">Costa norte</a>/Cearense (inclui as cidades de <a href="/wiki/Fortaleza_(Cear%C3%A1)" class="mw-redirect" title="Fortaleza (Ceará)">Fortaleza</a>, <a href="/wiki/Teresina" title="Teresina">Teresina</a>, <a href="/wiki/Mossor%C3%B3" title="Mossoró">Mossoró</a> e <a href="/wiki/Caxias_(Maranh%C3%A3o)" title="Caxias (Maranhão)">Caxias</a>)</li> <li><a href="/wiki/Dialeto_recifense" title="Dialeto recifense">Recifense</a> (<a href="/wiki/Recife" title="Recife">Recife</a> e arredores)</li></ul></li></ul></li> <li>Sul <ul><li><a href="/wiki/Dialeto_fluminense" title="Dialeto fluminense">Fluminense</a> Lato (inclui as cidades de <a href="/wiki/Campos_dos_Goytacazes" title="Campos dos Goytacazes">Campos</a>, <a href="/wiki/Vit%C3%B3ria_(Esp%C3%ADrito_Santo)" title="Vitória (Espírito Santo)">Vitória</a>, <a href="/wiki/Juiz_de_Fora" title="Juiz de Fora">Juiz de Fora</a>) <ul><li><a href="/wiki/Dialeto_carioca" title="Dialeto carioca">Carioca</a> (<a href="/wiki/Rio_de_Janeiro_(estado)" title="Rio de Janeiro (estado)">Rio de Janeiro</a> e arredores)</li></ul></li> <li><a href="/wiki/Dialeto_mineiro" title="Dialeto mineiro">Mineiro</a>/Montanhês (inclui as cidades de <a href="/wiki/Belo_Horizonte" title="Belo Horizonte">Belo Horizonte</a>, <a href="/wiki/Ouro_Preto" title="Ouro Preto">Ouro Preto</a>, <a href="/wiki/Ipatinga" title="Ipatinga">Ipatinga</a>, <a href="/wiki/Barbacena" class="mw-disambig" title="Barbacena">Barbacena</a>)</li> <li>Sulista Lato <ul><li>Paulista Lato <ul><li><a href="/wiki/Dialeto_paulistano" title="Dialeto paulistano">Paulistano</a>/Paulista Próprio (inclui <a href="/wiki/S%C3%A3o_Paulo_(cidade)" class="mw-redirect" title="São Paulo (cidade)">São Paulo</a>, <a href="/wiki/Santos" title="Santos">Santos</a> e arredores)</li> <li><a href="/wiki/Dialeto_caipira" title="Dialeto caipira">Caipira</a> (inclui as cidade de <a href="/wiki/Campinas" title="Campinas">Campinas</a>, <a href="/wiki/Ribeir%C3%A3o_Preto" title="Ribeirão Preto">Ribeirão Preto</a>, <a href="/wiki/Uberl%C3%A2ndia" title="Uberlândia">Uberlândia</a>, <a href="/wiki/Catal%C3%A3o_(Goi%C3%A1s)" title="Catalão (Goiás)">Catalão</a> e <a href="/wiki/Goi%C3%A2nia" title="Goiânia">Goiânia</a>) <ul><li><a href="/wiki/Dialeto_sertanejo" title="Dialeto sertanejo">Sertanejo</a> (inclui as cidades de <a href="/wiki/Campo_Grande_(Mato_Grosso_do_Sul)" title="Campo Grande (Mato Grosso do Sul)">Campo Grande</a>, <a href="/wiki/Cuiab%C3%A1" title="Cuiabá">Cuiabá</a>, <a href="/wiki/Jata%C3%AD_(Goi%C3%A1s)" title="Jataí (Goiás)">Jataí</a>, <a href="/wiki/Barra_do_Gar%C3%A7as" title="Barra do Garças">Barra do Garças</a> e <a href="/wiki/Niquel%C3%A2ndia" title="Niquelândia">Niquelândia</a>)</li></ul></li></ul></li> <li><a href="/wiki/Dialeto_sulista_(Brasil)" title="Dialeto sulista (Brasil)">Sulista</a> Estrito (inclui as cidades de <a href="/wiki/Curitiba" title="Curitiba">Curitiba</a>, <a href="/wiki/Foz_do_Igua%C3%A7u" title="Foz do Iguaçu">Foz do Iguaçu</a>, <a href="/wiki/Joinville" title="Joinville">Joinville</a> e <a href="/wiki/Chapec%C3%B3" title="Chapecó">Chapecó</a>) <ul><li><a href="/wiki/Dialeto_florianopolitano" title="Dialeto florianopolitano">Florianopolitano</a>/<a href="/wiki/Manez%C3%AAs" class="mw-redirect" title="Manezês">Manezês</a> (<a href="/wiki/Florian%C3%B3polis" title="Florianópolis">Florianópolis</a>, <a href="/wiki/Ilha_de_Santa_Catarina" title="Ilha de Santa Catarina">Ilha de Santa Catarina</a>)</li></ul></li> <li><a href="/wiki/Dialeto_ga%C3%BAcho" title="Dialeto gaúcho">Gaúcho</a> (inclui as cidades de <a href="/wiki/Porto_Alegre" title="Porto Alegre">Porto Alegre</a>, <a href="/wiki/Santa_Maria_(Rio_Grande_do_Sul)" title="Santa Maria (Rio Grande do Sul)">Santa Maria</a> e <a href="/wiki/Uruguaiana" title="Uruguaiana">Uruguaiana</a>)</li></ul></li></ul></li> <li>Dialetos Híbridos <ul><li><a href="/wiki/Dialeto_brasiliense" title="Dialeto brasiliense">Brasiliense</a> (inclui <a href="/wiki/Bras%C3%ADlia" title="Brasília">Brasília</a> e arredores) <ul><li><a href="/wiki/Dialeto_neutro" title="Dialeto neutro">Neutro</a> (dialeto criado após o surgimento das transmissões televisivas em rede via satélite, não é característico de alguma região e por conta disso é usado como padrão para os meios de comunicação em massa)<sup id="cite_ref-fonte1_42-2" class="reference"><a href="#cite_note-fonte1-42"><span>[</span>41<span>]</span></a></sup><sup id="cite_ref-fonte2_51-1" class="reference"><a href="#cite_note-fonte2-51"><span>[</span>49<span>]</span></a></sup></li></ul></li> <li><a href="/wiki/Dialeto_da_serra_amaz%C3%B4nica" title="Dialeto da serra amazônica">Serra amazônica</a><sup id="cite_ref-Brito_Santos_48-2" class="reference"><a href="#cite_note-Brito_Santos-48"><span>[</span>46<span>]</span></a></sup>/Arco do desflorestamento (inclui <a href="/wiki/Palmas" title="Palmas">Palmas</a>, <a href="/wiki/Porto_Velho" title="Porto Velho">Porto Velho</a>, <a href="/wiki/Marab%C3%A1" title="Marabá">Marabá</a>, <a href="/wiki/Sinop" title="Sinop">Sinop</a>, <a href="/wiki/Aragua%C3%ADna" title="Araguaína">Araguaína</a>, <a href="/wiki/Ji-Paran%C3%A1" title="Ji-Paraná">Ji-Paraná</a> e <a href="/wiki/Imperatriz_(Maranh%C3%A3o)" title="Imperatriz (Maranhão)">Imperatriz</a>)</li></ul></li></ul> <div class="mw-heading mw-heading4"><h4 id="Dialeto_padrão"><span id="Dialeto_padr.C3.A3o"></span>Dialeto padrão</h4><span class="mw-editsection"><span class="mw-editsection-bracket">[</span><a href="/w/index.php?title=Portugu%C3%AAs_brasileiro&amp;veaction=edit&amp;section=21" title="Editar secção: Dialeto padrão" class="mw-editsection-visualeditor"><span>editar</span></a><span class="mw-editsection-divider"> | </span><a href="/w/index.php?title=Portugu%C3%AAs_brasileiro&amp;action=edit&amp;section=21" title="Editar código-fonte da secção: Dialeto padrão"><span>editar código-fonte</span></a><span class="mw-editsection-bracket">]</span></span></div> <figure class="mw-default-size" typeof="mw:File/Thumb"><a href="/wiki/Ficheiro:Academia_brasileira_de_letras_1.JPG" class="mw-file-description"><img src="//upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/2/21/Academia_brasileira_de_letras_1.JPG/220px-Academia_brasileira_de_letras_1.JPG" decoding="async" width="220" height="165" class="mw-file-element" srcset="//upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/2/21/Academia_brasileira_de_letras_1.JPG/330px-Academia_brasileira_de_letras_1.JPG 1.5x, //upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/2/21/Academia_brasileira_de_letras_1.JPG/440px-Academia_brasileira_de_letras_1.JPG 2x" data-file-width="1600" data-file-height="1200" /></a><figcaption>A sede da <a href="/wiki/Academia_Brasileira_de_Letras" title="Academia Brasileira de Letras">Academia Brasileira de Letras</a> no <a href="/wiki/Rio_de_Janeiro_(cidade)" class="mw-redirect" title="Rio de Janeiro (cidade)">Rio de Janeiro</a>.</figcaption></figure><p>Os dialetos das cidades de <a href="/wiki/Dialeto_paulistano" title="Dialeto paulistano">São Paulo</a> e <a href="/wiki/Dialeto_carioca" title="Dialeto carioca">Rio de Janeiro</a> são os que têm maior exposição nacional, devido à condição de centro econômico e midiático das duas cidades. O dialeto paulistano é apontado como o mais prestigioso entre os brasileiros,<sup id="cite_ref-57" class="reference"><a href="#cite_note-57"><span>[</span>55<span>]</span></a></sup> enquanto que o dialeto do Rio de Janeiro<sup id="cite_ref-58" class="reference"><a href="#cite_note-58"><span>[</span>56<span>]</span></a></sup> é apontado com maior frequência como possível dialeto padrão brasileiro.<sup id="cite_ref-59" class="reference"><a href="#cite_note-59"><span>[</span>57<span>]</span></a></sup> Desde a década de 1960, o dialeto usado como padrão na mídia é definido como sendo <a href="/wiki/Dialeto_neutro" title="Dialeto neutro">neutro</a>, por carregar elementos comuns à maioria dos sotaques do Brasil.<sup id="cite_ref-fonte1_42-3" class="reference"><a href="#cite_note-fonte1-42"><span>[</span>41<span>]</span></a></sup><sup id="cite_ref-fonte2_51-2" class="reference"><a href="#cite_note-fonte2-51"><span>[</span>49<span>]</span></a></sup> </p><div class="mw-heading mw-heading2"><h2 id="Ortografia">Ortografia</h2><span class="mw-editsection"><span class="mw-editsection-bracket">[</span><a href="/w/index.php?title=Portugu%C3%AAs_brasileiro&amp;veaction=edit&amp;section=22" title="Editar secção: Ortografia" class="mw-editsection-visualeditor"><span>editar</span></a><span class="mw-editsection-divider"> | </span><a href="/w/index.php?title=Portugu%C3%AAs_brasileiro&amp;action=edit&amp;section=22" title="Editar código-fonte da secção: Ortografia"><span>editar código-fonte</span></a><span class="mw-editsection-bracket">]</span></span></div> <div class="hatnote"><span typeof="mw:File"><span><img alt="" src="//upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/3/3a/Magnifying_glass_01.svg/17px-Magnifying_glass_01.svg.png" decoding="async" width="17" height="17" class="mw-file-element" srcset="//upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/3/3a/Magnifying_glass_01.svg/26px-Magnifying_glass_01.svg.png 1.5x, //upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/3/3a/Magnifying_glass_01.svg/34px-Magnifying_glass_01.svg.png 2x" data-file-width="663" data-file-height="659" /></span></span>Ver artigo&#32;principal: <a href="/wiki/Ortografia_da_l%C3%ADngua_portuguesa" title="Ortografia da língua portuguesa">Ortografia da língua portuguesa</a></div> <p>Desde 1945, existiam duas normas ortográficas para o português: uma em vigor no Brasil e outra nos restantes países lusófonos. A maior parte das diferenças diz respeito às consoantes "mudas", que haviam sido eliminadas da escrita no Brasil. Por exemplo, as palavras <i>ação</i> e <i>atual,</i> que em Portugal eram grafadas <i>acção</i> e <i>actual</i>, mas ditas como no PB. </p> <table class="wikitable" align="center"> <tbody><tr> <th>Português europeu antes do Acordo Ortográfico de 1990 </th> <th>Português brasileiro antes e depois do Acordo Ortográfico de 1990 </th></tr> <tr> <td>acção</td> <td>ação </td></tr> <tr> <td>baptismo</td> <td>batismo </td></tr> <tr> <td>contacto</td> <td>contato ou contacto (menos usado) </td></tr> <tr> <td>contactar </td> <td>contatar ou contactar (ainda comum em Norte e Nordeste) </td></tr> <tr> <td>direcção</td> <td>direção </td></tr> <tr> <td>eléctrico</td> <td>elétrico </td></tr> <tr> <td>facto </td> <td>fato ou facto (usado apenas como formalismo) </td></tr> <tr> <td>óptimo</td> <td>ótimo </td></tr></tbody></table> <p>Com a implementação do <a href="/wiki/Acordo_Ortogr%C3%A1fico_de_1990" title="Acordo Ortográfico de 1990">Acordo Ortográfico de 1990</a>, aprovado pela <a href="/wiki/Assembleia_da_Rep%C3%BAblica" title="Assembleia da República">Assembleia da República</a> portuguesa e assinado pelo <a href="/wiki/Presidente_da_Rep%C3%BAblica" title="Presidente da República">Presidente da República</a> a 21 de julho de 2008, a maioria das consoantes mudas foram também eliminadas da ortografia oficial do português europeu, restando apenas um número pequeno de palavras que admitem ortografia dupla, geralmente quando a consoante é muda no português europeu, mas pronunciada no português brasileiro (por exemplo, em <i>recepção</i>), ou vice-versa (por exemplo, em <i>facto</i>). </p> <div class="mw-heading mw-heading3"><h3 id="O_trema">O trema</h3><span class="mw-editsection"><span class="mw-editsection-bracket">[</span><a href="/w/index.php?title=Portugu%C3%AAs_brasileiro&amp;veaction=edit&amp;section=23" title="Editar secção: O trema" class="mw-editsection-visualeditor"><span>editar</span></a><span class="mw-editsection-divider"> | </span><a href="/w/index.php?title=Portugu%C3%AAs_brasileiro&amp;action=edit&amp;section=23" title="Editar código-fonte da secção: O trema"><span>editar código-fonte</span></a><span class="mw-editsection-bracket">]</span></span></div> <p>Até a entrada em vigor do <a href="/wiki/Acordo_Ortogr%C3%A1fico_de_1990" title="Acordo Ortográfico de 1990">Acordo Ortográfico de 1990</a>, em janeiro de 2009, o <a href="/wiki/Trema" title="Trema">trema</a> era usado no português brasileiro para assinalar que a letra <i>u</i> nas combinações <i>que</i>, <i>qui</i>, <i>gue</i> e <i>gui</i>, normalmente muda, deve ser pronunciada. Exemplos: <i>sangüíneo</i> (pronuncia-se <span title="Representação no Alfabeto Fonético Internacional (AFI)" class="AFI">/sãˈgwinju/</span>) e <i>conseqüência</i> (pronuncia-se <span title="Representação no Alfabeto Fonético Internacional (AFI)" class="AFI">/kõseˈkwẽsja/</span>). </p><p>Com a entrada em vigor no novo <a href="/wiki/Acordo_Ortogr%C3%A1fico_da_L%C3%ADngua_Portuguesa" class="mw-redirect" title="Acordo Ortográfico da Língua Portuguesa">Acordo Ortográfico da Língua Portuguesa</a> a partir de 1º de janeiro de 2009 o trema deixou de ser usado, a não ser em nomes próprios e seus derivados. Palavras como <i>lingüiça</i>, <i>seqüestro</i>, <i>tranqüilo</i> deixam de ter trema. No entanto, o <a href="/wiki/Acentua%C3%A7%C3%A3o_gr%C3%A1fica" class="mw-redirect" title="Acentuação gráfica">acento</a> continua a ser usado em palavras estrangeiras e seus derivados: <i>Müller</i>, <i>mülleriano</i> e <i>Bündchen</i> são exemplos. </p><p>Até 2012 no Brasil e até 2014 em Portugal, vigorou um período de adaptação, durante o qual tanto a antiga ortografia do <a href="/wiki/Formul%C3%A1rio_Ortogr%C3%A1fico_de_1943" title="Formulário Ortográfico de 1943">Formulário Ortográfico de 1943</a> e da <a href="/wiki/Reforma_Ortogr%C3%A1fica_de_1911" title="Reforma Ortográfica de 1911">Reforma Ortográfica de 1911</a> respectivamente, como a nova do Acordo Ortográfico de 1990 foram oficialmente aceitas como válidas. </p><p>A ortografia do <a href="/wiki/Portugu%C3%AAs_europeu" title="Português europeu">português europeu</a> já não utilizava o trema, reservando-o para palavras derivadas de nomes estrangeiros, como <i>mülleriano</i> (do antropônimo <i>Müller</i>). </p> <table class="wikitable" align="center"> <tbody><tr> <th><a href="/wiki/Acordo_Ortogr%C3%A1fico_de_1990" title="Acordo Ortográfico de 1990">Acordo Ortográfico de 1990</a> </th> <th><a href="/wiki/Formul%C3%A1rio_Ortogr%C3%A1fico_de_1943" title="Formulário Ortográfico de 1943">Formulário Ortográfico de 1943</a> </th></tr> <tr> <td>linguiça</td> <td>lingüiça </td></tr> <tr> <td>sequência</td> <td>seqüência </td></tr> <tr> <td>frequência</td> <td>freqüência </td></tr> <tr> <td>quinquênio</td> <td>qüinqüênio </td></tr> <tr> <td>pinguim</td> <td>pingüim </td></tr> <tr> <td>bilíngue</td> <td>bilíngüe </td></tr> <tr> <td>trilíngue</td> <td>trilíngüe </td></tr> <tr> <td>quinquelíngue</td> <td>qüinqüelíngüe </td></tr> <tr> <td>sequestro</td> <td>seqüestro </td></tr></tbody></table> <div class="mw-heading mw-heading3"><h3 id="Acentuação_Gráfica"><span id="Acentua.C3.A7.C3.A3o_Gr.C3.A1fica"></span>Acentuação Gráfica</h3><span class="mw-editsection"><span class="mw-editsection-bracket">[</span><a href="/w/index.php?title=Portugu%C3%AAs_brasileiro&amp;veaction=edit&amp;section=24" title="Editar secção: Acentuação Gráfica" class="mw-editsection-visualeditor"><span>editar</span></a><span class="mw-editsection-divider"> | </span><a href="/w/index.php?title=Portugu%C3%AAs_brasileiro&amp;action=edit&amp;section=24" title="Editar código-fonte da secção: Acentuação Gráfica"><span>editar código-fonte</span></a><span class="mw-editsection-bracket">]</span></span></div> <p>Devido à diferença de pronúncia entre o português falado no Brasil e o falado em Portugal, as proparoxítonas que no Brasil recebem acento circunflexo, por terem a vogal tônica fechada, em Portugal recebem acento agudo, por terem a vogal tônica aberta. Observe: </p> <table class="wikitable" align="center"> <tbody><tr> <th>Português europeu </th> <th>Português brasileiro </th></tr> <tr> <td>cómodo</td> <td>cômodo </td></tr> <tr> <td>fenómeno</td> <td>fenômeno </td></tr> <tr> <td>tónico</td> <td>tônico </td></tr> <tr> <td>génio</td> <td>gênio </td></tr></tbody></table> <p>Note-se que existem exceções a esta regra, com palavras proparoxítonas a receberem acento circunflexo em ambas as normas: <i>fêmea</i>, <i>estômago</i>, etc. (Em algumas variantes de português europeu, particularmente no Norte de Portugal, a pronúncia de fato é <i>fémea</i> e <i>estómago</i>, apesar da grafia.). A grafia dupla, entretanto, é permitida, embora não recomendada para ocasiões em que se deve seguir aquela ou esta norma do país em questão (como em concurso públicos) <sup id="cite_ref-60" class="reference"><a href="#cite_note-60"><span>[</span>58<span>]</span></a></sup> </p><p>Na <a href="/wiki/L%C3%ADngua_portuguesa" title="Língua portuguesa">língua portuguesa</a>, todas as <a href="/wiki/Palavras" class="mw-redirect" title="Palavras">palavras</a> possuem uma <a href="/wiki/S%C3%ADlaba_t%C3%B4nica" class="mw-redirect" title="Sílaba tônica">sílaba tônica</a>: a que recebe a maior <a href="/wiki/Flex%C3%A3o_(lingu%C3%ADstica)" title="Flexão (linguística)">inflexão de voz</a>. Nem todas, porém, são marcadas pelo <a href="/wiki/Acento_gr%C3%A1fico" class="mw-redirect" title="Acento gráfico">acento gráfico</a>. As <a href="/wiki/S%C3%ADlaba" title="Sílaba">sílabas</a> são subdivididas em tônicas, subtônicas e átonas. </p> <div class="mw-heading mw-heading2"><h2 id="Acento_fonético"><span id="Acento_fon.C3.A9tico"></span>Acento fonético</h2><span class="mw-editsection"><span class="mw-editsection-bracket">[</span><a href="/w/index.php?title=Portugu%C3%AAs_brasileiro&amp;veaction=edit&amp;section=25" title="Editar secção: Acento fonético" class="mw-editsection-visualeditor"><span>editar</span></a><span class="mw-editsection-divider"> | </span><a href="/w/index.php?title=Portugu%C3%AAs_brasileiro&amp;action=edit&amp;section=25" title="Editar código-fonte da secção: Acento fonético"><span>editar código-fonte</span></a><span class="mw-editsection-bracket">]</span></span></div> <p>De acordo com as teorias tradicionais, o <a href="/wiki/Acentua%C3%A7%C3%A3o_gr%C3%A1fica" class="mw-redirect" title="Acentuação gráfica">acento</a> no português é abordado nos seguintes aspectos. </p> <div class="mw-heading mw-heading3"><h3 id="Sílaba_tônica"><span id="S.C3.ADlaba_t.C3.B4nica"></span>Sílaba tônica</h3><span class="mw-editsection"><span class="mw-editsection-bracket">[</span><a href="/w/index.php?title=Portugu%C3%AAs_brasileiro&amp;veaction=edit&amp;section=26" title="Editar secção: Sílaba tônica" class="mw-editsection-visualeditor"><span>editar</span></a><span class="mw-editsection-divider"> | </span><a href="/w/index.php?title=Portugu%C3%AAs_brasileiro&amp;action=edit&amp;section=26" title="Editar código-fonte da secção: Sílaba tônica"><span>editar código-fonte</span></a><span class="mw-editsection-bracket">]</span></span></div> <p>A <a href="/wiki/S%C3%ADlaba_t%C3%B4nica" class="mw-redirect" title="Sílaba tônica">sílaba tônica</a> é a mais forte da <a href="/wiki/Palavra" title="Palavra">palavra</a>. Só existe uma <a href="/wiki/S%C3%ADlaba_t%C3%B4nica" class="mw-redirect" title="Sílaba tônica">sílaba tônica</a> em cada palavra. </p> <ul><li>O guaraná - A sílaba tônica é a última (ná). A palavra é, portanto, <a href="/wiki/Ox%C3%ADtona" title="Oxítona">oxítona</a>.</li> <li>O táxi - A sílaba tônica é a penúltima (tá). A palavra é, portanto, <a href="/wiki/Parox%C3%ADtona" title="Paroxítona">paroxítona</a>.</li> <li>A própolis - A sílaba tônica é a antepenúltima (pró). A palavra é, portanto, <a href="/wiki/Proparox%C3%ADtona" title="Proparoxítona">proparoxítona</a>.</li></ul> <p>A sílaba tônica sempre se encontra em uma destas três sílabas: na última (a palavra é oxítona), na penúltima (paroxítona) ou na antepenúltima (proparoxítona). </p> <div class="mw-heading mw-heading3"><h3 id="Sílaba_subtônica"><span id="S.C3.ADlaba_subt.C3.B4nica"></span>Sílaba subtônica</h3><span class="mw-editsection"><span class="mw-editsection-bracket">[</span><a href="/w/index.php?title=Portugu%C3%AAs_brasileiro&amp;veaction=edit&amp;section=27" title="Editar secção: Sílaba subtônica" class="mw-editsection-visualeditor"><span>editar</span></a><span class="mw-editsection-divider"> | </span><a href="/w/index.php?title=Portugu%C3%AAs_brasileiro&amp;action=edit&amp;section=27" title="Editar código-fonte da secção: Sílaba subtônica"><span>editar código-fonte</span></a><span class="mw-editsection-bracket">]</span></span></div> <p>A <a href="/wiki/S%C3%ADlaba_subt%C3%B4nica" title="Sílaba subtônica">sílaba subtônica</a> só existe em <a href="/wiki/Palavras" class="mw-redirect" title="Palavras">palavras</a> derivadas, que são as que provêm de outra palavra. Coincide com a tônica da <a href="/wiki/Palavra_primitiva" class="mw-redirect" title="Palavra primitiva">palavra primitiva</a>, ou seja, a sílaba tônica da palavra primitiva se transforma em subtônica da derivada. </p> <ul><li>Guaranazinho - A sílaba tônica é zi, e a subtônica, na, pois era a <a href="/w/index.php?title=T%C3%B4nica_da_primitiva&amp;action=edit&amp;redlink=1" class="new" title="Tônica da primitiva (página não existe)">tônica da primitiva</a> (guaraná).</li> <li>Taxímetro - A sílaba tônica é xí, é a subtônica, ta, pois era a tônica da primitiva (táxi).</li> <li>Propolina - A sílaba tônica é li, e a subtônica, pro, pois era a tônica da primitiva (própolis).</li></ul> <div class="mw-heading mw-heading3"><h3 id="Sílabas_átonas"><span id="S.C3.ADlabas_.C3.A1tonas"></span>Sílabas átonas</h3><span class="mw-editsection"><span class="mw-editsection-bracket">[</span><a href="/w/index.php?title=Portugu%C3%AAs_brasileiro&amp;veaction=edit&amp;section=28" title="Editar secção: Sílabas átonas" class="mw-editsection-visualeditor"><span>editar</span></a><span class="mw-editsection-divider"> | </span><a href="/w/index.php?title=Portugu%C3%AAs_brasileiro&amp;action=edit&amp;section=28" title="Editar código-fonte da secção: Sílabas átonas"><span>editar código-fonte</span></a><span class="mw-editsection-bracket">]</span></span></div> <p>Todas as outras sílabas são denominadas de <a href="/w/index.php?title=S%C3%ADlaba_%C3%81tona&amp;action=edit&amp;redlink=1" class="new" title="Sílaba Átona (página não existe)">átonas</a>. </p> <div class="mw-heading mw-heading3"><h3 id="Teoria_moderna_do_acento">Teoria moderna do acento</h3><span class="mw-editsection"><span class="mw-editsection-bracket">[</span><a href="/w/index.php?title=Portugu%C3%AAs_brasileiro&amp;veaction=edit&amp;section=29" title="Editar secção: Teoria moderna do acento" class="mw-editsection-visualeditor"><span>editar</span></a><span class="mw-editsection-divider"> | </span><a href="/w/index.php?title=Portugu%C3%AAs_brasileiro&amp;action=edit&amp;section=29" title="Editar código-fonte da secção: Teoria moderna do acento"><span>editar código-fonte</span></a><span class="mw-editsection-bracket">]</span></span></div> <p>Já as teorias modernas têm uma visão mais abrangente no que tange à questão do acento. De acordo com a teoria do acento, as palavras são divididas em pés, nos quais há um elemento preponderante, que recebe o nome de cabeça. Por exemplo, a palavra parafuso se divide em dois pés: (pa.ra)(fu.so). Cada pé possui seu cabeça, no caso, o cabeça do primeiro pé é PA e o do segundo, FU. Entretanto, o cabeça do segundo pé possui maior intensidade que o do primeiro, sendo o pico de intensidade da palavra. Assim, em vez da ideia de sílabas tônicas e subtônicas, temos a noção de acento primário (fu) e acento secundário (pa). </p><p>Um outro aspecto considerado são os tipos de pés, como seguem: </p> <ul><li><i><a href="/w/index.php?title=Troqueu_sil%C3%A1bico&amp;action=edit&amp;redlink=1" class="new" title="Troqueu silábico (página não existe)">Troqueu silábico</a></i> - É um pé de duas sílabas, com o cabeça à esquerda. É o caso da língua portuguesa e bem representado em (pa.ra)(fu.so). O troqueu silábico é sensível à intensidade.</li> <li><i><a href="/w/index.php?title=Troqueu_moraico&amp;action=edit&amp;redlink=1" class="new" title="Troqueu moraico (página não existe)">Troqueu moraico</a></i> - É um pé de duas moras, com o cabeça à esquerda. A mora é uma unidade de duração da sílaba. Por exemplo, uma sílaba curta como pé possui uma mora, enquanto uma sílaba longa como "feet" (pés, em inglês) possui duas moras. Feet é um exemplo de troqueu moraico. O troqueu moraico é sensível ao peso (sílabas com mais de uma mora são chamadas sílabas pesadas e aquelas que têm apenas uma mora, sílabas leves).</li> <li><i><a href="/wiki/Iambo" title="Iambo">Iambo</a></i> - Todo iambo é sensível ao peso. É composto ou por duas sílabas leves ou uma sílaba leve e uma pesada. A proeminência, diferente do troqueu, recai sobre o elemento da direita. Exemplo de língua iâmbica é o francês, como, por exemplo, na palavra analogie, que pode ser dividida nos pés (a.na)(lo.gie), sendo os elementos proeminentes NA e GIE, este último o mais proeminente da palavra.</li></ul> <p>Esta teoria contraria a teoria tradicional em alguns aspectos. Um deles está citado anteriormente sobre a sílaba subtônica. Retomando o exemplo de guaraná - guaranazinho, que, na teoria tradicional tem "na" como sílaba subtônica e "zi" como tônica. Já a teoria do acento afirma que não pode haver choque de acentos. Ou seja, o acento secundário nunca é vizinho do acento primário. Isto foi constatado também em estudos da fonética acústica. Se separarmos os pés troqueus, como é o caso do português, teremos dois pés bem formados e um pé degenerado (pé que não segue a formação esperada): (gua)(ra.na)(zi.nho). Pela estrutura acentual do português, a sílaba proeminente em (ra.na) será RA e em (zi.nho), ZI. Assim, temos, como acento secundário da palavra guaranazinho, a sílaba RA e, como acento primário, a sílaba ZI. </p> <div class="mw-heading mw-heading2"><h2 id="Gramática"><span id="Gram.C3.A1tica"></span>Gramática</h2><span class="mw-editsection"><span class="mw-editsection-bracket">[</span><a href="/w/index.php?title=Portugu%C3%AAs_brasileiro&amp;veaction=edit&amp;section=30" title="Editar secção: Gramática" class="mw-editsection-visualeditor"><span>editar</span></a><span class="mw-editsection-divider"> | </span><a href="/w/index.php?title=Portugu%C3%AAs_brasileiro&amp;action=edit&amp;section=30" title="Editar código-fonte da secção: Gramática"><span>editar código-fonte</span></a><span class="mw-editsection-bracket">]</span></span></div> <style data-mw-deduplicate="TemplateStyles:r68971778">.mw-parser-output .ambox{border:1px solid #a2a9b1;border-left:10px solid #36c;background-color:#fbfbfb;box-sizing:border-box}.mw-parser-output .ambox+link+.ambox,.mw-parser-output .ambox+link+style+.ambox,.mw-parser-output .ambox+link+link+.ambox,.mw-parser-output .ambox+.mw-empty-elt+link+.ambox,.mw-parser-output .ambox+.mw-empty-elt+link+style+.ambox,.mw-parser-output .ambox+.mw-empty-elt+link+link+.ambox{margin-top:-1px}html body.mediawiki .mw-parser-output .ambox.mbox-small-left{margin:4px 1em 4px 0;overflow:hidden;width:238px;border-collapse:collapse;font-size:88%;line-height:1.25em}.mw-parser-output .ambox-speedy{border-left:10px solid #b32424;background-color:#fee7e6}.mw-parser-output .ambox-delete{border-left:10px solid #b32424}.mw-parser-output .ambox-content{border-left:10px solid #f28500}.mw-parser-output .ambox-style{border-left:10px solid #fc3}.mw-parser-output .ambox-move{border-left:10px solid #9932cc}.mw-parser-output .ambox-protection{border-left:10px solid #a2a9b1}.mw-parser-output .ambox .mbox-text{border:none;padding:0.25em 0.5em;width:100%}.mw-parser-output .ambox .mbox-image{border:none;padding:2px 0 2px 0.5em;text-align:center}.mw-parser-output .ambox .mbox-imageright{border:none;padding:2px 0.5em 2px 0;text-align:center}.mw-parser-output .ambox .mbox-empty-cell{border:none;padding:0;width:1px}.mw-parser-output .ambox .mbox-image-div{width:52px}@media(min-width:720px){.mw-parser-output .ambox{margin:0 10%}}.mw-parser-output .cmbox{margin:3px 0;border-collapse:collapse;border:1px solid #a2a9b1;background-color:#dfe8ff;box-sizing:border-box;color:var(--color-base)}.mw-parser-output .cmbox-speedy{border:4px solid #b32424;background-color:#ffdbdb}.mw-parser-output .cmbox-delete{background-color:#ffdbdb}.mw-parser-output .cmbox-content{background-color:#ffe7ce}.mw-parser-output .cmbox-style{background-color:#fff9db}.mw-parser-output .cmbox-move{background-color:#e4d8ff}.mw-parser-output .cmbox-protection{background-color:#efefe1}.mw-parser-output .cmbox .mbox-text{border:none;padding:0.25em 0.9em;width:100%}.mw-parser-output .cmbox .mbox-image{border:none;padding:2px 0 2px 0.9em;text-align:center}.mw-parser-output .cmbox .mbox-imageright{border:none;padding:2px 0.9em 2px 0;text-align:center}.mw-parser-output .cmbox .mbox-empty-cell{border:none;padding:0;width:1px}.mw-parser-output .cmbox .mbox-invalid-type{text-align:center}@media(min-width:720px){.mw-parser-output .cmbox{margin:3px 10%}}@media screen{html.skin-theme-clientpref-night .mw-parser-output .cmbox{background-color:#0d1a27}html.skin-theme-clientpref-night .mw-parser-output .cmbox-speedy,html.skin-theme-clientpref-night .mw-parser-output .cmbox-delete{background-color:#300}html.skin-theme-clientpref-night .mw-parser-output .cmbox-content{background-color:#331a00}html.skin-theme-clientpref-night .mw-parser-output .cmbox-style{background-color:#332b00}html.skin-theme-clientpref-night .mw-parser-output .cmbox-move{background-color:#08001a}html.skin-theme-clientpref-night .mw-parser-output .cmbox-protection{background-color:#212112}}@media screen and (prefers-color-scheme:dark){html.skin-theme-clientpref-os .mw-parser-output .cmbox{background-color:#0d1a27}html.skin-theme-clientpref-os .mw-parser-output .cmbox-speedy,html.skin-theme-clientpref-os .mw-parser-output .cmbox-delete{background-color:#300}html.skin-theme-clientpref-os .mw-parser-output .cmbox-content{background-color:#331a00}html.skin-theme-clientpref-os .mw-parser-output .cmbox-style{background-color:#332b00}html.skin-theme-clientpref-os .mw-parser-output .cmbox-move{background-color:#08001a}html.skin-theme-clientpref-os .mw-parser-output .cmbox-protection{background-color:#212112}}.mw-parser-output .fmbox{clear:both;margin:0.2em 0;width:100%;border:1px solid #a2a9b1;background-color:var(--background-color-interactive-subtle,#f8f9fa);box-sizing:border-box;color:var(--color-base,#202122)}.mw-parser-output .fmbox-warning{border:1px solid #bb7070;background-color:#ffdbdb}.mw-parser-output .fmbox-editnotice{background-color:transparent}.mw-parser-output .fmbox .mbox-text{border:none;padding:0.25em 0.9em;width:100%}.mw-parser-output .fmbox .mbox-image{border:none;padding:2px 0 2px 0.9em;text-align:center}.mw-parser-output .fmbox .mbox-imageright{border:none;padding:2px 0.9em 2px 0;text-align:center}.mw-parser-output .fmbox .mbox-invalid-type{text-align:center}@media screen{html.skin-theme-clientpref-night .mw-parser-output .fmbox-warning{background-color:#683131}}@media screen and (prefers-color-scheme:dark){html.skin-theme-clientpref-os .mw-parser-output .fmbox-warning{background-color:#683131}}.mw-parser-output .imbox{margin:4px 0;border-collapse:collapse;border:3px solid #36c;background-color:var(--background-color-interactive-subtle,#f8f9fa);box-sizing:border-box}.mw-parser-output .imbox .mbox-text .imbox{margin:0 -0.5em;display:block}.mw-parser-output .imbox-speedy{border:3px solid #b32424;background-color:#fee7e6}.mw-parser-output .imbox-delete{border:3px solid #b32424}.mw-parser-output .imbox-content{border:3px solid #f28500}.mw-parser-output .imbox-style{border:3px solid #fc3}.mw-parser-output .imbox-move{border:3px solid #9932cc}.mw-parser-output .imbox-protection{border:3px solid #a2a9b1}.mw-parser-output .imbox-license{border:3px solid #88a}.mw-parser-output .imbox-featured{border:3px solid #cba135}.mw-parser-output .imbox .mbox-text{border:none;padding:0.25em 0.9em;width:100%}.mw-parser-output .imbox .mbox-image{border:none;padding:2px 0 2px 0.9em;text-align:center}.mw-parser-output .imbox .mbox-imageright{border:none;padding:2px 0.9em 2px 0;text-align:center}.mw-parser-output .imbox .mbox-empty-cell{border:none;padding:0;width:1px}.mw-parser-output .imbox .mbox-invalid-type{text-align:center}@media(min-width:720px){.mw-parser-output .imbox{margin:4px 10%}}@media screen{html.skin-theme-clientpref-night .mw-parser-output .imbox-speedy{background-color:#310402}}@media screen and (prefers-color-scheme:dark){html.skin-theme-clientpref-os .mw-parser-output .imbox-speedy{background-color:#310402}}.mw-parser-output .ombox{margin:4px 0;border-collapse:collapse;background-color:var(--background-color-neutral-subtle,#f8f9fa);box-sizing:border-box;border:1px solid #a2a9b1;color:var(--color-base,#202122)}.mw-parser-output .ombox.mbox-small{font-size:88%;line-height:1.25em}.mw-parser-output .ombox-speedy{border:2px solid #b32424;background-color:#fee7e6}.mw-parser-output .ombox-delete{border:2px solid #b32424}.mw-parser-output .ombox-content{border:1px solid #f28500}.mw-parser-output .ombox-style{border:1px solid #fc3}.mw-parser-output .ombox-move{border:1px solid #9932cc}.mw-parser-output .ombox-protection{border:2px solid #a2a9b1}.mw-parser-output .ombox .mbox-text{border:none;padding:0.25em 0.9em;width:100%}.mw-parser-output .ombox .mbox-image{border:none;padding:2px 0 2px 0.9em;text-align:center}.mw-parser-output .ombox .mbox-imageright{border:none;padding:2px 0.9em 2px 0;text-align:center}.mw-parser-output .ombox .mbox-empty-cell{border:none;padding:0;width:1px}.mw-parser-output .ombox .mbox-invalid-type{text-align:center}@media(min-width:720px){.mw-parser-output .ombox{margin:4px 10%}.mw-parser-output .ombox.mbox-small{clear:right;float:right;margin:4px 0 4px 1em;width:238px}}body.skin--responsive .mw-parser-output table.ombox img{max-width:none!important}@media screen{html.skin-theme-clientpref-night .mw-parser-output .ombox-speedy{background-color:#310402}}@media screen and (prefers-color-scheme:dark){html.skin-theme-clientpref-os .mw-parser-output .ombox-speedy{background-color:#310402}}.mw-parser-output .tmbox{margin:4px 0;border-collapse:collapse;border:1px solid #c0c090;background-color:#f8eaba;box-sizing:border-box}.mw-parser-output .tmbox.mbox-small{font-size:88%;line-height:1.25em}.mw-parser-output .tmbox-speedy{border:2px solid #b32424;background-color:#fee7e6}.mw-parser-output .tmbox-delete{border:2px solid #b32424}.mw-parser-output .tmbox-content{border:1px solid #c0c090}.mw-parser-output .tmbox-style{border:2px solid #fc3}.mw-parser-output .tmbox-move{border:2px solid #9932cc}.mw-parser-output .tmbox .mbox-text{border:none;padding:0.25em 0.9em;width:100%}.mw-parser-output .tmbox .mbox-image{border:none;padding:2px 0 2px 0.9em;text-align:center}.mw-parser-output .tmbox .mbox-imageright{border:none;padding:2px 0.9em 2px 0;text-align:center}.mw-parser-output .tmbox .mbox-empty-cell{border:none;padding:0;width:1px}.mw-parser-output .tmbox .mbox-invalid-type{text-align:center}@media(min-width:720px){.mw-parser-output .tmbox{margin:4px 10%}.mw-parser-output .tmbox.mbox-small{clear:right;float:right;margin:4px 0 4px 1em;width:238px}}@media screen{html.skin-theme-clientpref-night .mw-parser-output .tmbox{background-color:#2e2505}html.skin-theme-clientpref-night .mw-parser-output .tmbox-speedy{background-color:#310402}}@media screen and (prefers-color-scheme:dark){html.skin-theme-clientpref-os .mw-parser-output .tmbox{background-color:#2e2505}html.skin-theme-clientpref-os .mw-parser-output .tmbox-speedy{background-color:#310402}}body.skin--responsive .mw-parser-output table.tmbox img{max-width:none!important}</style><table class="box-Mais_notas plainlinks metadata ambox ambox-content ambox-Refimprove" role="presentation"><tbody><tr><td class="mbox-image"><div style="width:52px"><span typeof="mw:File"><a href="/wiki/Ficheiro:Question_book-new.svg" class="mw-file-description"><img alt="Esta página cita fontes, mas não cobrem todo o conteúdo" src="//upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/9/99/Question_book-new.svg/50px-Question_book-new.svg.png" decoding="async" width="50" height="39" class="mw-file-element" srcset="//upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/9/99/Question_book-new.svg/75px-Question_book-new.svg.png 1.5x, //upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/9/99/Question_book-new.svg/100px-Question_book-new.svg.png 2x" data-file-width="512" data-file-height="399" /></a></span></div></td><td class="mbox-text"><div class="mbox-text-span">Esta página <a href="/wiki/Wikip%C3%A9dia:Livro_de_estilo/Cite_as_fontes" title="Wikipédia:Livro de estilo/Cite as fontes">cita fontes</a>, mas que <b><a href="/wiki/Wikip%C3%A9dia:V" class="mw-redirect" title="Wikipédia:V">não cobrem</a> todo o conteúdo</b>.<span class="hide-when-compact"> Ajude a <a href="/wiki/Wikip%C3%A9dia:Livro_de_estilo/Refer%C3%AAncias_e_notas_de_rodap%C3%A9" title="Wikipédia:Livro de estilo/Referências e notas de rodapé">inserir referências</a> (<small><i>Encontre fontes:</i> <span class="plainlinks"><a rel="nofollow" class="external text" href="https://wikipedialibrary.wmflabs.org/">ABW</a> &#160;&#8226;&#32; <a rel="nofollow" class="external text" href="https://www.periodicos.capes.gov.br">CAPES</a> &#160;&#8226;&#32; <a rel="nofollow" class="external text" href="https://www.google.com/search?as_eq=wikipedia&amp;as_epq=Portugu%C3%AAs+brasileiro">Google</a> (<a rel="nofollow" class="external text" href="https://www.google.com/search?hl=pt&amp;tbm=nws&amp;q=Portugu%C3%AAs+brasileiro&amp;oq=Portugu%C3%AAs+brasileiro">N</a>&#160;&#8226;&#32;<a rel="nofollow" class="external text" href="http://books.google.com/books?&amp;as_brr=0&amp;as_epq=Portugu%C3%AAs+brasileiro">L</a>&#160;&#8226;&#32;<a rel="nofollow" class="external text" href="https://scholar.google.com/scholar?hl=pt&amp;q=Portugu%C3%AAs+brasileiro">A</a>)</span></small>).</span> <small class="date-container"><i>(<span class="date">Julho de 2016</span>)</i></small></div></td></tr></tbody></table> <div class="mw-heading mw-heading3"><h3 id="Afirmação_e_negação"><span id="Afirma.C3.A7.C3.A3o_e_nega.C3.A7.C3.A3o"></span>Afirmação e negação</h3><span class="mw-editsection"><span class="mw-editsection-bracket">[</span><a href="/w/index.php?title=Portugu%C3%AAs_brasileiro&amp;veaction=edit&amp;section=31" title="Editar secção: Afirmação e negação" class="mw-editsection-visualeditor"><span>editar</span></a><span class="mw-editsection-divider"> | </span><a href="/w/index.php?title=Portugu%C3%AAs_brasileiro&amp;action=edit&amp;section=31" title="Editar código-fonte da secção: Afirmação e negação"><span>editar código-fonte</span></a><span class="mw-editsection-bracket">]</span></span></div> <p>Em respostas a perguntas, o português brasileiro, em alguns contextos, pode usar a repetição de um verbo presente na pergunta no lugar do afirmativo "sim".<span style="color:gray"><sup>&#91;</sup></span><sup><a href="/wiki/Wikip%C3%A9dia:Livro_de_estilo/Cite_as_fontes" title="Wikipédia:Livro de estilo/Cite as fontes"><span title="Esta afirmação precisa de uma referência para confirmá-la desde outubro de 2024." style="color:gray"><i>carece&#160;de fontes</i></span></a><span class="printfooter">?</span><span style="color:gray">&#93;</span></sup> </p> <dl><dd><i> — Cê foi na Prefeitura?</i></dd> <dd><i> — Fui.</i></dd></dl> <p>É comum se incluir a forma verbal "não é" (ou sua contração "né") no fim de perguntas, com função de ênfase. Por isso é comum responder a perguntas do tipo dizendo-se simplesmente "É". Isso revela uma tendência no português brasileiro de responder não a uma pergunta literal, mas ao que o interlocutor quis saber pela pergunta. No português brasileiro, é registrado o uso do termo "sim" para afirmar uma preposição ou responder a uma pergunta. </p><p>É comum no Brasil o hábito de fazer negação dupla com "não" no início e no fim da frase, como em "Não é, não"<sup id="cite_ref-:5_61-0" class="reference"><a href="#cite_note-:5-61"><span>[</span>59<span>]</span></a></sup>. Em algumas regiões, o primeiro "não" desse par, átono, é pronunciado como <i>num</i> [nũ].<sup id="cite_ref-62" class="reference"><a href="#cite_note-62"><span>[</span>60<span>]</span></a></sup> É também comum que se omita o primeiro "não", o que resulta numa ordem de palavras para negação inversa à prevalente em Portugal. Exemplo: "Vou, não".<sup id="cite_ref-:5_61-1" class="reference"><a href="#cite_note-:5-61"><span>[</span>59<span>]</span></a></sup> </p> <div class="mw-heading mw-heading3"><h3 id="Dícticos"><span id="D.C3.ADcticos"></span>Dícticos</h3><span class="mw-editsection"><span class="mw-editsection-bracket">[</span><a href="/w/index.php?title=Portugu%C3%AAs_brasileiro&amp;veaction=edit&amp;section=32" title="Editar secção: Dícticos" class="mw-editsection-visualeditor"><span>editar</span></a><span class="mw-editsection-divider"> | </span><a href="/w/index.php?title=Portugu%C3%AAs_brasileiro&amp;action=edit&amp;section=32" title="Editar código-fonte da secção: Dícticos"><span>editar código-fonte</span></a><span class="mw-editsection-bracket">]</span></span></div> <p>No português europeu, os <a href="/wiki/Pronomes" class="mw-redirect" title="Pronomes">pronomes</a> demonstrativos têm três formas, correspondentes ao grau de proximidade do falante (isto/isso/aquilo, este/esse/aquele). No português brasileiro, os pares "isto" e "isso" e "este" e "esse" são com frequência usados indiferentemente à norma coloquial (na culta, a regra é a mesma). Na forma falada, fundiram-se na segunda forma.<sup id="cite_ref-63" class="reference"><a href="#cite_note-63"><span>[</span>61<span>]</span></a></sup> Talvez para desfazer a ambiguidade gerada por essa fusão, é comum que o pronome demonstrativo venha acompanhado de um advérbio que indique a proximidade (<i>esse aqui</i>/<i>esse aí</i>, substituindo <i>este</i>/<i>esse</i>). </p> <div class="mw-heading mw-heading3"><h3 id="Artigo_definido_antes_do_possessivo">Artigo definido antes do possessivo</h3><span class="mw-editsection"><span class="mw-editsection-bracket">[</span><a href="/w/index.php?title=Portugu%C3%AAs_brasileiro&amp;veaction=edit&amp;section=33" title="Editar secção: Artigo definido antes do possessivo" class="mw-editsection-visualeditor"><span>editar</span></a><span class="mw-editsection-divider"> | </span><a href="/w/index.php?title=Portugu%C3%AAs_brasileiro&amp;action=edit&amp;section=33" title="Editar código-fonte da secção: Artigo definido antes do possessivo"><span>editar código-fonte</span></a><span class="mw-editsection-bracket">]</span></span></div> <p>Em todas as variantes do português, é facultativo o uso de <a href="/wiki/Artigo_(gram%C3%A1tica)" title="Artigo (gramática)">artigo</a> definido antes de <a href="/wiki/Pronome" title="Pronome">pronome</a> possessivo: <i>o meu filho</i> e <i>meu filho</i> são ambos corretos. No entanto, é dito que no Brasil, em comparação a Portugal, há uma preferência maior pela ausência do artigo.<sup id="cite_ref-64" class="reference"><a href="#cite_note-64"><span>[</span>62<span>]</span></a></sup> </p> <div class="mw-heading mw-heading3"><h3 id="&quot;Você&quot;_e_&quot;tu&quot;"><span id=".22Voc.C3.AA.22_e_.22tu.22"></span>"Você" e "tu"</h3><span class="mw-editsection"><span class="mw-editsection-bracket">[</span><a href="/w/index.php?title=Portugu%C3%AAs_brasileiro&amp;veaction=edit&amp;section=34" title="Editar secção: &quot;Você&quot; e &quot;tu&quot;" class="mw-editsection-visualeditor"><span>editar</span></a><span class="mw-editsection-divider"> | </span><a href="/w/index.php?title=Portugu%C3%AAs_brasileiro&amp;action=edit&amp;section=34" title="Editar código-fonte da secção: &quot;Você&quot; e &quot;tu&quot;"><span>editar código-fonte</span></a><span class="mw-editsection-bracket">]</span></span></div> <figure class="mw-default-size" typeof="mw:File/Thumb"><a href="/wiki/Ficheiro:O_uso_do_pronome_%22tu%22_no_portugu%C3%AAs_brasileiro.png" class="mw-file-description"><img src="//upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/3/31/O_uso_do_pronome_%22tu%22_no_portugu%C3%AAs_brasileiro.png/220px-O_uso_do_pronome_%22tu%22_no_portugu%C3%AAs_brasileiro.png" decoding="async" width="220" height="252" class="mw-file-element" srcset="//upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/3/31/O_uso_do_pronome_%22tu%22_no_portugu%C3%AAs_brasileiro.png 1.5x" data-file-width="239" data-file-height="274" /></a><figcaption>Mapa dialetal de Scherre: <span style="margin:0px; font-size:90%;"><span style="border:none; background-color:none; color:#CC0000;"><span class="legend-text" style="font-size:95%;">&#160;Nessas regiões, o "tu" não é convencionalmente utilizado no vernáculo.&#160;</span></span>&#160;</span><br /> <span style="margin:0px; font-size:90%;"><span style="border:none; background-color:none; color:#FF0000;"><span class="legend-text" style="font-size:95%;">&#160;Nessas zonas, o pronome é raramente usado com concordância na linguagem corrente.&#160;</span></span>&#160;</span><br /> <span style="margin:0px; font-size:90%;"><span style="border:none; background-color:none; color:#0000AA;"><span class="legend-text" style="font-size:95%;">&#160;Nesses lugares, a palavra é ocasionalmente usada seguindo a concordância gramatical normativa.&#160;</span></span>&#160;</span><br /> <span style="margin:0px; font-size:90%;"><span style="border:none; background-color:none; color:#0000AA;">&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;</span>&#160;</span><span style="margin:0px; font-size:90%;"><span style="border:none; background-color:none; color:#0000FF;"><span class="legend-text" style="font-size:95%;">&#160;Nesses locais, a palavra é empregada de uma maneira desleixada, conforme a norma padrão, em quase todas as ocasiões informais em que ela é usada com um verbo numa mesma sentença.&#160;</span></span>&#160;</span><br /> <span style="margin:0px; font-size:90%;"><span style="border:none; background-color:none; color:#00DD00;"><span class="legend-text" style="font-size:95%;">&#160;Nessas partes do Brasil, o pronome é usado informalmente sem concordância nas situações do dia-a-dia. Nelas, o uso do pronome com a conjugação própria é quase extinto.&#160;</span></span>&#160;</span><br /> <span style="margin:0px; font-size:90%;"><span style="border:none; background-color:none; color:#009900;"><span class="legend-text" style="font-size:95%;">&#160;A concordância dele é muito baixa nessas zonas na conversação informal.&#160;</span></span>&#160;</span></figcaption></figure> <p>Em algumas regiões do Brasil, o <a href="/wiki/Pronome_de_tratamento" title="Pronome de tratamento">pronome de tratamento</a> <i>você</i> anhou estatuto de pronome pessoal, e nessas áreas houve uma quase extinção do uso do <i>tu</i> e do <i>vós</i>.<sup id="cite_ref-65" class="reference"><a href="#cite_note-65"><span>[</span>63<span>]</span></a></sup> O <i>você</i> em Portugal é uma forma de tratamento semiformal; já no Brasil é a forma mais comum de se dirigir a qualquer pessoa. Há também os termos "o senhor" e "a senhora" que podem empregar um papel de segunda pessoa do singular no contexto da variedade, porém eles são mais formais do que os termos "você" e "tu".<sup id="cite_ref-66" class="reference"><a href="#cite_note-66"><span>[</span>64<span>]</span></a></sup> </p><p>Os pronomes <i>você</i> e <i>vocês</i> requerem formas verbais de terceira pessoa, o que reduz o número de flexões do verbo em relação aos pronomes. Quanto menor é o número de flexões que o verbo faz em relação aos pronomes, mais necessário se faz o preenchimento do sujeito pronominal, para se ter maior precisão. Isso torna o português brasileiro mais parecido com as línguas de pronome pessoal obrigatório como o <a href="/wiki/L%C3%ADngua_francesa" title="Língua francesa">francês</a>, o <a href="/wiki/L%C3%ADngua_alem%C3%A3" title="Língua alemã">alemão</a> e o <a href="/wiki/L%C3%ADngua_inglesa" title="Língua inglesa">inglês</a>. Além disso, o uso do "você" torna ambíguo o pronome "seu", que pode se referir tanto à terceira pessoa como à segunda. Para desfazer a ambiguidade, intensificou-se o uso da contração "dele". Na linguagem falada informal, o pronome "seu" é usado unicamente para a segunda pessoa.<span style="color:gray"><sup>&#91;</sup></span><sup><a href="/wiki/Wikip%C3%A9dia:Livro_de_estilo/Cite_as_fontes" title="Wikipédia:Livro de estilo/Cite as fontes"><span title="Esta afirmação precisa de uma referência para confirmá-la desde outubro de 2024." style="color:gray"><i>carece&#160;de fontes</i></span></a><span class="printfooter">?</span><span style="color:gray">&#93;</span></sup> </p> <ul><li>Apesar do pouco uso do pronome reto "tu" no português falado na maior parte do Brasil, o seu correspondente pronome oblíquo <i>te</i> ainda é amplamente utilizado no português brasileiro, frequentemente em combinação com formas pronominais e verbais de terceira pessoa. Apesar de dominante mesmo entre falantes escolarizados, o uso de <i>te</i> com <i>você</i> é condenado pelas gramáticas normativas usadas nas escolas brasileiras e é evitado na linguagem formal escrita.<sup id="cite_ref-67" class="reference"><a href="#cite_note-67"><span>[</span>65<span>]</span></a></sup></li> <li>Na linguagem informal, mesmo nas regiões que usam o pronome você, o modo imperativo do verbo concorda com o pronome "tu" ("Anda", em lugar de "Ande", mas "Não anda" em vez de "Não andes"). É interessante notar que, no caso dos verbos ser e estar, os imperativos de segunda pessoa <i>sê</i> e <i>está</i> nunca são usados pelos brasileiros; as formas de terceira pessoa <i>seja</i> e <i>esteja</i> são usadas em substituição.</li> <li>O pronome possessivo <i>teu</i> também é ocasionalmente usado no português brasileiro para referir-se à segunda pessoa, embora seja muito menos comum do que o oblíquo <i>te</i></li></ul> <ul><li>O <i>tu</i> é amplamente utilizado nas regiões <a href="/wiki/Regi%C3%A3o_Norte_do_Brasil" title="Região Norte do Brasil">Norte</a>, <a href="/wiki/Regi%C3%A3o_Nordeste_do_Brasil" title="Região Nordeste do Brasil">Nordeste</a> (excluindo Bahia e <a href="/wiki/Sergipe" title="Sergipe">Sergipe</a>), <a href="/wiki/Regi%C3%A3o_Sul_do_Brasil" title="Região Sul do Brasil">Sul</a> e no <a href="/wiki/Rio_de_Janeiro_(estado)" title="Rio de Janeiro (estado)">Rio de Janeiro</a>, mas conjugado frequentemente na 3ª pessoa do singular: <i>Tu fala</i>, <i>tu foi</i>, <i>tu é</i>, excetuando-se as formas em que a sílaba tônica é a última, como <i>tu 'tás</i>. Em algumas regiões do Sul (sul, sudoeste e oeste do Paraná, Rio Grande do Sul e Santa Catarina) e do Norte (Pará), o uso do <i>tu</i> na forma culta (conjugado na 2ª pessoa do singular) é até bem mais usado que o <i>você</i>.</li> <li>Na maior parte da região Sul, do Norte e do Nordeste (excluindo a Bahia), o tratamento por <i>tu</i> é mais comum, usando-se os <a href="/wiki/Pronome_pessoal" title="Pronome pessoal">pronomes pessoais oblíquos</a> de forma mais consistente (p.ex. <i>para ti</i>, com o mesmo significado que teria <i>para você</i>).</li> <li>Em parte da <a href="/wiki/Regi%C3%A3o_Sul_do_Brasil" title="Região Sul do Brasil">Região Sul</a> (especialmente em <a href="/wiki/Santa_Catarina" title="Santa Catarina">Santa Catarina</a>) e do Nordeste, muitas vezes conjuga-se o pronome pessoal <i>tu</i> com o que aparentemente seria a mesma forma utilizada na 3ª pessoa do singular do pretérito imperfeito do subjuntivo para referir-se ao pretérito perfeito do indicativo. Ex: <i>"Tu fizesse isso?", "tu comesse no bar ontem?"</i>. Na verdade, isto é a contração da forma da segunda pessoa do pretérito perfeito do indicativo: <i>fizeste → fizes'e; comeste → comes'e</i>, em que o "t" desaparece mas não se altera o som precedente de /s/.</li></ul> <table class="wikitable" align="center" width="700"> <tbody><tr> <th colspan="4" bgcolor="lawngreen">Uso dos pronomes pessoais e formas de tratamento </th></tr> <tr> <td>1.ª pess. sin. </td> <td>Eu </td> <td>falo </td> <td> </td></tr> <tr> <td>2.ª pess. sin. </td> <td>Tu </td> <td>falas </td> <td>Brasil: informal em algumas regiões; nas outras, restrito a serviço religioso e arcaísmo histórico <p>Portugal: informal </p> </td></tr> <tr> <td>3.ª pess. sin. </td> <td>Ele/Ela <p>Você O senhor/A senhora A gente </p> </td> <td>fala </td> <td>Você no Brasil: informal e semiformal (por exemplo, no trato com um desconhecido); aparece também nas formas cê e ocê, mesmo em situações semiformais <p>Você em Portugal e algumas regiões brasileiras: semiformal O senhor/A senhora: sempre formal A gente: sempre informal </p> </td></tr> <tr> <td>1.ª pess. pl. </td> <td>Nós </td> <td>falamos </td> <td> </td></tr> <tr> <td>2.ª pess. pl. </td> <td>Vós </td> <td>falais </td> <td>Brasil: usa-se somente em formalidades, serviço religioso e arcaísmo histórico. <p>Portugal: usa-se (pouco) nos dialetos setentrionais e galegos (também se usa muito formalmente, como no Brasil) </p> </td></tr> <tr> <td>3.ª pess. pl. </td> <td>Eles/Elas <p>Vocês Os senhores/As senhoras </p> </td> <td>falam </td> <td>Vocês: usado como plural tanto de "você" como de "tu", em todo o espaço geográfico do português <p>Os senhores/As senhoras: sempre formal </p> </td></tr></tbody></table> <div class="mw-heading mw-heading5"><h5 id="Conjugação_do_pronome_em_segunda_pessoa_singular_em_português_padrão_e_brasileiro[66][67][68]"><span id="Conjuga.C3.A7.C3.A3o_do_pronome_em_segunda_pessoa_singular_em_portugu.C3.AAs_padr.C3.A3o_e_brasileiro.5B66.5D.5B67.5D.5B68.5D"></span>Conjugação do pronome em segunda pessoa singular em português padrão e brasileiro<sup id="cite_ref-68" class="reference"><a href="#cite_note-68"><span>[</span>66<span>]</span></a></sup><sup id="cite_ref-69" class="reference"><a href="#cite_note-69"><span>[</span>67<span>]</span></a></sup><sup id="cite_ref-70" class="reference"><a href="#cite_note-70"><span>[</span>68<span>]</span></a></sup></h5><span class="mw-editsection"><span class="mw-editsection-bracket">[</span><a href="/w/index.php?title=Portugu%C3%AAs_brasileiro&amp;veaction=edit&amp;section=35" title="Editar secção: Conjugação do pronome em segunda pessoa singular em português padrão e brasileiro[66][67][68]" class="mw-editsection-visualeditor"><span>editar</span></a><span class="mw-editsection-divider"> | </span><a href="/w/index.php?title=Portugu%C3%AAs_brasileiro&amp;action=edit&amp;section=35" title="Editar código-fonte da secção: Conjugação do pronome em segunda pessoa singular em português padrão e brasileiro[66][67][68]"><span>editar código-fonte</span></a><span class="mw-editsection-bracket">]</span></span></div> <table class="wikitable"> <tbody><tr> <th> </th> <th>você <p><small>(padrão) </small></p><small> </small></th> <th>você <p><small>(coloquial) </small></p><small> </small></th> <th>tu <p><small>(padrão) </small></p><small> </small></th> <th>tu <p><small>(coloquial geral) </small></p><small> </small></th> <th>tu <p><small>(coloquial sulista) </small></p><small> </small></th></tr> <tr> <td><b>Presente<br />indicativo</b> </td> <td colspan="2" style="text-align:center;">fala </td> <td style="text-align:center;">falas </td> <td colspan="2" style="text-align:center;">fala </td></tr> <tr> <td><b>Perfeito<br />indicativo</b> </td> <td colspan="2" style="text-align:center;">falou </td> <td style="text-align:center;">falaste </td> <td style="text-align:center;">falou </td> <td style="text-align:center;">falaste, <br />falasse, <br />falou </td></tr> <tr> <td><b>Imperfeito<br />subjuntivo</b> </td> <td colspan="2" style="text-align:center;">falasse </td> <td style="text-align:center;">falasses </td> <td colspan="2" style="text-align:center;">falasse </td></tr> <tr> <td><b>Imperativo<br />positivo</b> </td> <td style="text-align:center;">fale </td> <td style="text-align:center;">fala, <br />fale </td> <td style="text-align:center;">fala </td> <td colspan="2" style="text-align:center;">fala, fale </td></tr> <tr> <td><b>Imperativo<br />negativo</b> </td> <td style="text-align:center;">não fale </td> <td style="text-align:center;">não fale, <br />não fala </td> <td style="text-align:center;">não fales </td> <td colspan="2" style="text-align:center;">não fale, não fala </td></tr> <tr> <td><b>Reflexivo</b> </td> <td>parece-se/ <p>se parece </p> </td> <td>se parece </td> <td>pareces-te/te pareces </td> <td colspan="2">se parece, te parece </td></tr></tbody></table> <div class="mw-heading mw-heading3"><h3 id="Cê_e_ocê"><span id="C.C3.AA_e_oc.C3.AA"></span>Cê e ocê</h3><span class="mw-editsection"><span class="mw-editsection-bracket">[</span><a href="/w/index.php?title=Portugu%C3%AAs_brasileiro&amp;veaction=edit&amp;section=36" title="Editar secção: Cê e ocê" class="mw-editsection-visualeditor"><span>editar</span></a><span class="mw-editsection-divider"> | </span><a href="/w/index.php?title=Portugu%C3%AAs_brasileiro&amp;action=edit&amp;section=36" title="Editar código-fonte da secção: Cê e ocê"><span>editar código-fonte</span></a><span class="mw-editsection-bracket">]</span></span></div> <p>Quando o pronome você substituiu o tu no português brasileiro, sendo usado em situações informais, passou a ser usado com muito mais frequência do que era antes. Isso acelerou seu processo histórico de redução (a partir de <i>vossa mercê</i>), dando origem às formas <i>ocê</i> e <i>cê</i>. Em Portugal, onde <i>você</i> continuou a coexistir com <i>tu</i>, esse pronome de tratamento foi sempre usado com menos frequência do que no Brasil. Além disso, em Portugal é usado em situações mais formais, o que também atua contra sua redução, da mesma maneira que o pronome formal <i>usted</i> em espanhol, que também não tem redução equivalente. <i>Ocê</i> é registrado em Cabo Verde,<sup id="cite_ref-71" class="reference"><a href="#cite_note-71"><span>[</span>69<span>]</span></a></sup> mas <i>cê</i> só ocorre no português brasileiro. </p><p>A forma cê é usada na língua falada do Brasil como pronome fraco,<sup id="cite_ref-Não_nomeado-yBlo-1_72-0" class="reference"><a href="#cite_note-Não_nomeado-yBlo-1-72"><span>[</span>70<span>]</span></a></sup> de maneira análoga ao pronome francês <i>tu</i>. Enquanto isso, as formas ocê e você exercem papel de pronomes fortes, de maneira análoga a <i>toi</i> em francês. Por isso, <i>cê</i> jamais é objeto de verbo e não aparece em posição de foco,<sup id="cite_ref-73" class="reference"><a href="#cite_note-73"><span>[</span>71<span>]</span></a></sup> o que torna impossíveis construções como *"Queriam cê" em lugar de "Queriam ocê/você". A forma ocê é associada aos dialetos <a href="/wiki/Dialeto_caipira" title="Dialeto caipira">caipira</a> e <a href="/wiki/Dialeto_mineiro" title="Dialeto mineiro">mineiro</a>. </p><p>A forma ucê, outra das variantes, é encontrada principalmente no dialeto mineiro, e, como as formas "ocê" e "você", exerce também papel de pronome forte. </p><p>Cê e ocê são formas não padrão e não são aceitas na língua escrita, mas são de uso corrente mesmo nos falares cultos.<sup id="cite_ref-Não_nomeado-yBlo-1_72-1" class="reference"><a href="#cite_note-Não_nomeado-yBlo-1-72"><span>[</span>70<span>]</span></a></sup> A forma cê, em especial, é amplamente usada na televisão, sendo notável na fala de personagens de telenovelas brasileiras. </p> <div class="mw-heading mw-heading3"><h3 id="Voceísmo,_Queísmo_e_Gerundismo"><span id="Voce.C3.ADsmo.2C_Que.C3.ADsmo_e_Gerundismo"></span>Voceísmo, Queísmo e Gerundismo</h3><span class="mw-editsection"><span class="mw-editsection-bracket">[</span><a href="/w/index.php?title=Portugu%C3%AAs_brasileiro&amp;veaction=edit&amp;section=37" title="Editar secção: Voceísmo, Queísmo e Gerundismo" class="mw-editsection-visualeditor"><span>editar</span></a><span class="mw-editsection-divider"> | </span><a href="/w/index.php?title=Portugu%C3%AAs_brasileiro&amp;action=edit&amp;section=37" title="Editar código-fonte da secção: Voceísmo, Queísmo e Gerundismo"><span>editar código-fonte</span></a><span class="mw-editsection-bracket">]</span></span></div> <p>Alguns autores, mesmo brasileiros, relatam o que consideram vícios corriqueiros da sintaxe do português brasileiro, como o voceísmo<sup id="cite_ref-74" class="reference"><a href="#cite_note-74"><span>[</span>72<span>]</span></a></sup><sup id="cite_ref-75" class="reference"><a href="#cite_note-75"><span>[</span>73<span>]</span></a></sup> (uso excessivo do pronome degenerado você, advindo de vossa mercê), queísmo (uso excessivo do pronome relativo que como ligação entre orações)<sup id="cite_ref-:0_76-0" class="reference"><a href="#cite_note-:0-76"><span>[</span>74<span>]</span></a></sup> e gerundismo<sup id="cite_ref-:1_77-0" class="reference"><a href="#cite_note-:1-77"><span>[</span>75<span>]</span></a></sup> (uso excessivo do gerúndio como tempo verbal). </p><p>O <b>gerundismo</b> (abuso do gerúndio) é fenómeno linguístico relativamente recente no Brasil.<sup id="cite_ref-:1_77-1" class="reference"><a href="#cite_note-:1-77"><span>[</span>75<span>]</span></a></sup> Exemplos: </p> <ul><li>Nós estaremos lhe enviando um fax com os detalhes.</li> <li>Nós vamos estar lhe enviando um fax com os detalhes.</li></ul> <p>O <b>voceísmo</b> em detrimento de pronomes átonos, oblíquos, sujeito oculto ou da segunda pessoa. Este parece ser um vício das traduções do You, segunda pessoa provinda do inglês, visto que muitos documentos traduzidos contém um excessivo uso deste pronome informal, como nas EULAS de softwares. </p> <ul><li><b>Você</b> pode trazer o chocolate que pedi para <b>você</b> trazer e <b>você</b> não trouxe.</li> <li>"<b>Você</b> poderá adquirir Conteúdo nos nossos Serviços gratuitamente ou por um valor, sendo cada um referido como uma “Transação”. Cada Transação constitui um contrato eletrônico entre <b>você</b> e a Apple, e/ou entre <b>você</b> e a entidade fornecendo o Conteúdo nos nossos Serviços. Contudo, caso <b>você</b> seja um cliente da Apple Distribution International e <b>você</b> adquira um App ou um livro, a Apple Distribution International é o comerciante registado; isto significa que <b>você</b> adquire[...]<sup id="cite_ref-78" class="reference"><a href="#cite_note-78"><span>[</span>76<span>]</span></a></sup>".</li></ul> <p>O <b>queísmo</b> referente ao uso excessivo do pronome relativo que: </p> <ul><li>“O repórter <b>que</b> gravou a matéria sobre o candidato eleito, <b>que</b> desagradou o público, também quer <b>que</b> haja recontagem dos votos”. Melhor seria: "O repórter, autor da matéria sobre o candidato eleito rejeitado pelo público, também quer a recontagem dos votos".<sup id="cite_ref-:0_76-1" class="reference"><a href="#cite_note-:0-76"><span>[</span>74<span>]</span></a></sup></li></ul> <div class="mw-heading mw-heading3"><h3 id="Dos_verbos_pronominais">Dos verbos pronominais</h3><span class="mw-editsection"><span class="mw-editsection-bracket">[</span><a href="/w/index.php?title=Portugu%C3%AAs_brasileiro&amp;veaction=edit&amp;section=38" title="Editar secção: Dos verbos pronominais" class="mw-editsection-visualeditor"><span>editar</span></a><span class="mw-editsection-divider"> | </span><a href="/w/index.php?title=Portugu%C3%AAs_brasileiro&amp;action=edit&amp;section=38" title="Editar código-fonte da secção: Dos verbos pronominais"><span>editar código-fonte</span></a><span class="mw-editsection-bracket">]</span></span></div> <p>Há no <a href="/wiki/Regi%C3%A3o_Sudeste_do_Brasil" title="Região Sudeste do Brasil">Sudeste</a> e no <a href="/wiki/Regi%C3%A3o_Sul_do_Brasil" title="Região Sul do Brasil">Sul</a> do Brasil uma tendência de se omitir o uso dos pronomes reflexivos em alguns verbos, exemplo: <i>eu lembro</i> ao invés de <i>eu me lembro</i>, ou <i>eu deito</i> ao invés de <i>eu me deito.</i> Em particular, verbos que indicam movimento como <i>levantar-se</i>, <i>sentar-se</i>, <i>mudar-se</i>, ou <i>deitar-se</i> são normalmente tratados como não reflexivos na fala coloquial daquelas regiões. O uso da voz passiva analítica é também muito mais comum em PB do que em outras variantes como, por exemplo, dizer-se <i>a partida foi disputada</i> do que <i>disputou-se a partida</i> ou <i>se disputou a partida</i>. </p> <div class="mw-heading mw-heading3"><h3 id="Pronomes_oblíquos"><span id="Pronomes_obl.C3.ADquos"></span>Pronomes oblíquos</h3><span class="mw-editsection"><span class="mw-editsection-bracket">[</span><a href="/w/index.php?title=Portugu%C3%AAs_brasileiro&amp;veaction=edit&amp;section=39" title="Editar secção: Pronomes oblíquos" class="mw-editsection-visualeditor"><span>editar</span></a><span class="mw-editsection-divider"> | </span><a href="/w/index.php?title=Portugu%C3%AAs_brasileiro&amp;action=edit&amp;section=39" title="Editar código-fonte da secção: Pronomes oblíquos"><span>editar código-fonte</span></a><span class="mw-editsection-bracket">]</span></span></div> <p>A colocação dos pronomes átonos é diferente na fala do Brasil e na de Portugal.<sup id="cite_ref-79" class="reference"><a href="#cite_note-79"><span>[</span>77<span>]</span></a></sup> O PB é uma variante com forte tendência <a href="/wiki/Coloca%C3%A7%C3%A3o_pronominal" title="Colocação pronominal">proclítica</a>, preferindo-se sempre o uso da <a href="/wiki/Pr%C3%B3clise" class="mw-redirect" title="Próclise">próclise</a> (pronome antes do verbo). Em algumas situações em que a gramática normativa prescreve a <a href="/wiki/%C3%8Anclise" class="mw-redirect" title="Ênclise">ênclise</a>, o PB informal usa a <a href="/wiki/Pr%C3%B3clise" class="mw-redirect" title="Próclise">próclise</a>. A <a href="/wiki/Mes%C3%B3clise" class="mw-redirect" title="Mesóclise">mesóclise</a> é pouco usada em comparação com a próclise. Mesmo em contextos formais, muitas guias de estilo desencorajam o uso da mesóclise, por causa da falta de familiaridade de muitos leitores brasileiros com a mesma.<sup id="cite_ref-80" class="reference"><a href="#cite_note-80"><span>[</span>78<span>]</span></a></sup> O PE, por sua vez, apresenta-se como uma variante mais enclítica, sendo uma exceção habitual as frases na negativa. </p> <dl><dt>Exemplos</dt></dl> <table class="wikitable" align="center"> <tbody><tr> <th>PB </th> <th>PE </th></tr> <tr> <td>Eu o convido</td> <td>Convido-o </td></tr> <tr> <td>Ele me viu</td> <td>Ele viu-me </td></tr> <tr> <td>Eu te amo</td> <td>Amo-te </td></tr> <tr> <td>Ele se encontra</td> <td>Ele encontra-se </td></tr> <tr> <td>Me parece</td> <td>Parece-me </td></tr> <tr> <td>Vou o encontrar</td> <td>Vou encontrá-lo </td></tr></tbody></table> <p>No PB falado, os pronomes oblíquos 'o', 'a', 'os' e 'as' praticamente não são usados, sendo quase sempre substituídos pelos pronomes pessoais do caso reto ('ele', 'ela'…).<sup id="cite_ref-81" class="reference"><a href="#cite_note-81"><span>[</span>79<span>]</span></a></sup> Entretanto, o uso dos pronomes oblíquos é mais comum na fala culta quando eles se seguem a um infinitivo e são transformados respectivamente em 'lo', 'la, 'los, 'las'. Na linguagem formal escrita, o uso dos oblíquos de terceira pessoa é obrigatório em qualquer caso.<sup id="cite_ref-82" class="reference"><a href="#cite_note-82"><span>[</span>80<span>]</span></a></sup> </p> <div class="mw-heading mw-heading3"><h3 id="Gerúndio"><span id="Ger.C3.BAndio"></span>Gerúndio</h3><span class="mw-editsection"><span class="mw-editsection-bracket">[</span><a href="/w/index.php?title=Portugu%C3%AAs_brasileiro&amp;veaction=edit&amp;section=40" title="Editar secção: Gerúndio" class="mw-editsection-visualeditor"><span>editar</span></a><span class="mw-editsection-divider"> | </span><a href="/w/index.php?title=Portugu%C3%AAs_brasileiro&amp;action=edit&amp;section=40" title="Editar código-fonte da secção: Gerúndio"><span>editar código-fonte</span></a><span class="mw-editsection-bracket">]</span></span></div> <p>Um aspecto conservador do PB em relação ao PE é a dominância da construção <i>estar</i> + <i><a href="/wiki/Ger%C3%BAndio" class="mw-redirect" title="Gerúndio">gerúndio</a></i>, em lugar da construção <i>estar</i> + <i>a</i> + <i>infinitivo</i>, que se tornou dominante em Portugal. Nas variantes dialetais portuguesas a norte do rio Tejo, o gerúndio perifrástico combinado com verbos como <i>estar</i> e <i>andar</i>, (que dá ideia de ação durativa ou de movimento reiterado) tem vindo a ser substituído pelo infinitivo do verbo antecedido pela preposição <i>a</i> (e. g. <i>estou a fazer</i> em vez de <i>estou fazendo</i>). No Brasil este fenômeno também existe, mas é mais raro e aplica-se a um número mais reduzido de contextos gramaticais, em geral, para combater o vício do gerundismo, muito condenado pelos falantes da norma culta.<sup id="cite_ref-83" class="reference"><a href="#cite_note-83"><span>[</span>81<span>]</span></a></sup> </p> <table class="wikitable" align="center" width="700"> <tbody><tr> <th>Português brasileiro</th> <th>Português europeu (a norte do Tejo)</th> <th>Observações </th></tr> <tr> <td>Eu estou cantando</td> <td>Eu estou a cantar</td> <td>Este tipo de estrutura é tão usada que pode dar a ideia de que em Portugal não se usa gerúndio </td></tr> <tr> <td>A vida vai moldando a pessoa…</td> <td>A vida vai moldando a pessoa…</td> <td>Neste caso (verbo ir, expressando mudança gradual), é sempre usado o gerúndio em qualquer região </td></tr> <tr> <td>O governo continua defendendo…</td> <td>O governo continua a defender…</td> <td>Há casos (como nos verbos <i>continuar</i> e <i>acabar</i>) em que no Brasil também se pode não usar o gerúndio </td></tr> <tr> <td>A partir de 10 reais! </td> <td>Desde 10 euros! </td> <td>Neste caso, o infinitivo vingou pelo uso disseminado </td></tr></tbody></table> <div class="mw-heading mw-heading2"><h2 id="Semântica"><span id="Sem.C3.A2ntica"></span>Semântica</h2><span class="mw-editsection"><span class="mw-editsection-bracket">[</span><a href="/w/index.php?title=Portugu%C3%AAs_brasileiro&amp;veaction=edit&amp;section=41" title="Editar secção: Semântica" class="mw-editsection-visualeditor"><span>editar</span></a><span class="mw-editsection-divider"> | </span><a href="/w/index.php?title=Portugu%C3%AAs_brasileiro&amp;action=edit&amp;section=41" title="Editar código-fonte da secção: Semântica"><span>editar código-fonte</span></a><span class="mw-editsection-bracket">]</span></span></div> <p>Muitas palavras, sem perderem o seu significado tradicional, enriqueceram-se com uma ou mais acepções novas no <a href="/wiki/Brasil" title="Brasil">Brasil</a>. Por exemplo, <i>virar</i> também significa <i>transformar-se em</i> e <i>prosa</i> é também utilizado com o sentido de <i>loquaz</i>, <i>conversador</i> ou <i>gabarola</i>.<sup id="cite_ref-84" class="reference"><a href="#cite_note-84"><span>[</span>82<span>]</span></a></sup> </p> <div class="mw-heading mw-heading2"><h2 id="Diglossia">Diglossia</h2><span class="mw-editsection"><span class="mw-editsection-bracket">[</span><a href="/w/index.php?title=Portugu%C3%AAs_brasileiro&amp;veaction=edit&amp;section=42" title="Editar secção: Diglossia" class="mw-editsection-visualeditor"><span>editar</span></a><span class="mw-editsection-divider"> | </span><a href="/w/index.php?title=Portugu%C3%AAs_brasileiro&amp;action=edit&amp;section=42" title="Editar código-fonte da secção: Diglossia"><span>editar código-fonte</span></a><span class="mw-editsection-bracket">]</span></span></div> <p>De acordo com alguns linguistas brasileiros contemporâneos (Bortoni, Kato, Mattos e Silva, Milton M. Azevedo,<sup id="cite_ref-85" class="reference"><a href="#cite_note-85"><span>[</span>83<span>]</span></a></sup> Perini<sup id="cite_ref-86" class="reference"><a href="#cite_note-86"><span>[</span>84<span>]</span></a></sup> e, mais recentemente, e com grande impacto, Bagno), o português brasileiro seria uma língua caracterizada pela <a href="/wiki/Diglossia" title="Diglossia">diglossia</a>. Essa teoria afirma que há uma forma B, que seria a fórmula <a href="/wiki/Vern%C3%A1culo" title="Vernáculo">vernácula</a>, língua materna de todos os brasileiros, e uma forma A (português brasileiro padrão), adquirido através da escolarização. A forma B representa uma forma simplificada da língua (em termos gramaticais, mas não fonéticos) que poderia ter-se desenvolvido do português do <span style="white-space:nowrap;">século XVI</span>, com influências ameríndias e africanas, enquanto a forma A seria baseada no português europeu do <span style="white-space:nowrap;">século XIX</span> (e muito parecida com o português europeu padrão, com diferenças pequenas de ortografia e gramática). <a href="/wiki/M%C3%A1rio_A._Perini" title="Mário A. Perini">Mário A. Perini</a>, linguista brasileiro, chega a comparar a profundidade das diferenças entre as formas A e B do português brasileiro com as das diferenças entre o espanhol padrão e o português padrão. No entanto, essa proposta é polêmica e não tem aceitação ampla, nem entre gramáticos, nem entre acadêmicos. </p><p>Segundo a teoria, a forma B seria a forma falada do português brasileiro, evitada somente em fala muito formal (interrogação judicial, debate político), enquanto a forma A seria a forma escrita da língua, evitada somente em escrita informal (como em letras de músicas ou correspondência íntima). Mesmo professores de português usariam a forma B ao explicar a estrutura e uso da forma A; nas provas, entretanto, a forma A é exigida dos alunos. </p><p>A forma B seria a usada em canções, filmes, telenovelas e outros programas de TV, embora a forma A às vezes seja usada em filmes ou telenovelas históricos, para fazer a linguagem empregada parecer mais elegante ou arcaica. </p><p>Na maioria as obras literárias seriam escritas na forma A. Teria havido tentativas de escrevê-las na forma B (como a obra ‘’<a href="/wiki/Macuna%C3%ADma" title="Macunaíma">Macunaíma</a>’’, de <a href="/wiki/M%C3%A1rio_de_Andrade" title="Mário de Andrade">Mário de Andrade</a>, ou ‘’<a href="/wiki/Grande_Sert%C3%A3o:_Veredas" title="Grande Sertão: Veredas">Grande Sertão: Veredas</a>”, de <a href="/wiki/Guimar%C3%A3es_Rosa" title="Guimarães Rosa">Guimarães Rosa</a>), mas é afirmado que no presente a forma B só é usada em diálogo. A forma A, não obstante, é muito usada mesmo em diálogo informal, especialmente em obras traduzidas. A forma B é mais comum de ser encontrada em livros infantis, mas somente os escritos originalmente em português. </p> <div class="mw-heading mw-heading2"><h2 id="Ver_também"><span id="Ver_tamb.C3.A9m"></span>Ver também</h2><span class="mw-editsection"><span class="mw-editsection-bracket">[</span><a href="/w/index.php?title=Portugu%C3%AAs_brasileiro&amp;veaction=edit&amp;section=43" title="Editar secção: Ver também" class="mw-editsection-visualeditor"><span>editar</span></a><span class="mw-editsection-divider"> | </span><a href="/w/index.php?title=Portugu%C3%AAs_brasileiro&amp;action=edit&amp;section=43" title="Editar código-fonte da secção: Ver também"><span>editar código-fonte</span></a><span class="mw-editsection-bracket">]</span></span></div> <ul><li><a href="/wiki/L%C3%ADngua_portuguesa" title="Língua portuguesa">Língua portuguesa</a></li> <li><a href="/wiki/Acordo_Ortogr%C3%A1fico_de_1990" title="Acordo Ortográfico de 1990">Acordo Ortográfico de 1990</a></li> <li><a href="/wiki/CELPE-Bras" title="CELPE-Bras">CELPE-Bras</a></li> <li><a href="/wiki/Portugu%C3%AAs_angolano" title="Português angolano">Português angolano</a></li> <li><a href="/wiki/Portugu%C3%AAs_europeu" title="Português europeu">Português europeu</a></li> <li><a href="/wiki/Portugu%C3%AAs_de_Macau" class="mw-redirect" title="Português de Macau">Português macaense</a></li> <li><a href="/wiki/Portugu%C3%AAs_de_Mo%C3%A7ambique" class="mw-redirect" title="Português de Moçambique">Português moçambicano</a></li> <li><a href="/wiki/Portugu%C3%AAs_de_Timor-Leste" class="mw-redirect" title="Português de Timor-Leste">Português timorense</a></li> <li><a href="/wiki/Academia_Brasileira_de_Letras" title="Academia Brasileira de Letras">Academia Brasileira de Letras</a></li> <li><a href="/wiki/Lista_de_diferen%C3%A7as_lexicais_entre_vers%C3%B5es_da_l%C3%ADngua_portuguesa" class="mw-redirect" title="Lista de diferenças lexicais entre versões da língua portuguesa">Lista de diferenças lexicais entre versões da língua portuguesa</a></li> <li><a href="/wiki/Formul%C3%A1rio_Ortogr%C3%A1fico_de_1943#A_ortografia_antes_de_1943" title="Formulário Ortográfico de 1943">A ortografia no Brasil anterior a 1943</a></li></ul> <h2 id="Referências" style="cursor: help;" title="Esta seção foi configurada para não ser editável diretamente. Edite a página toda ou a seção anterior em vez disso."><span id="Refer.C3.AAncias"></span>Referências</h2> <div class="reflist" style="list-style-type: decimal;"><div class="mw-references-wrap mw-references-columns"><ol class="references"> <li id="cite_note-BRA-CENSO-2022-1"><span class="mw-cite-backlink">↑ <sup><i><b><a href="#cite_ref-BRA-CENSO-2022_1-0">a</a></b></i></sup> <sup><i><b><a href="#cite_ref-BRA-CENSO-2022_1-1">b</a></b></i></sup></span> <span class="reference-text"><cite class="citation web">Cabral, Umberlândia (28 de junho de 2023). <a rel="nofollow" class="external text" href="https://agenciadenoticias.ibge.gov.br/agencia-noticias/2012-agencia-de-noticias/noticias/37237-de-2010-a-2022-populacao-brasileira-cresce-6-5-e-chega-a-203-1-milhoes">«Censo 2022:De 2010 a 2022, população brasileira cresce 6,5% e chega a 203,1 milhões»</a>. Agência de Notícias IBGE<span class="reference-accessdate">. Consultado em 19 de julho de 2023</span></cite><span title="ctx_ver=Z39.88-2004&amp;rfr_id=info%3Asid%2Fpt.wikipedia.org%3APortugu%C3%AAs+brasileiro&amp;rft.aufirst=Umberl%C3%A2ndia&amp;rft.aulast=Cabral&amp;rft.btitle=Censo+2022%3ADe+2010+a+2022%2C+popula%C3%A7%C3%A3o+brasileira+cresce+6%2C5%25+e+chega+a+203%2C1+milh%C3%B5es&amp;rft.date=2023-06-28&amp;rft.genre=unknown&amp;rft.pub=Ag%C3%AAncia+de+Not%C3cias+IBGE&amp;rft_id=https%3A%2F%2Fagenciadenoticias.ibge.gov.br%2Fagencia-noticias%2F2012-agencia-de-noticias%2Fnoticias%2F37237-de-2010-a-2022-populacao-brasileira-cresce-6-5-e-chega-a-203-1-milhoes&amp;rft_val_fmt=info%3Aofi%2Ffmt%3Akev%3Amtx%3Abook" class="Z3988"><span style="display:none;">&#160;</span></span></span> </li> <li id="cite_note-2"><span class="mw-cite-backlink"><a href="#cite_ref-2">↑</a></span> <span class="reference-text"><cite class="citation web"><a rel="nofollow" class="external text" href="https://www.alphatrad.pt/o-codigo-das-linguas">«O código das línguas»</a><span class="reference-accessdate">. Consultado em 6 de junho de 2023</span></cite><span title="ctx_ver=Z39.88-2004&amp;rfr_id=info%3Asid%2Fpt.wikipedia.org%3APortugu%C3%AAs+brasileiro&amp;rft.btitle=O+c%C3%B3digo+das+l%C3nguas&amp;rft.genre=unknown&amp;rft_id=https%3A%2F%2Fwww.alphatrad.pt%2Fo-codigo-das-linguas&amp;rft_val_fmt=info%3Aofi%2Ffmt%3Akev%3Amtx%3Abook" class="Z3988"><span style="display:none;">&#160;</span></span></span> </li> <li id="cite_note-3"><span class="mw-cite-backlink"><a href="#cite_ref-3">↑</a></span> <span class="reference-text"><cite class="citation web">BAGNO, Marcos (2012). <a rel="nofollow" class="external text" href="https://www.amazon.com.br/Gram%C3%A1tica-Pedag%C3%B3gica-do-Portugu%C3%AAs-Brasileiro/dp/8579340373">«Gramática pedagógica do português brasileiro»</a>. <i>Parábola Editorial</i>. São Paulo (SP). p.&#160;109, 493</cite><span title="ctx_ver=Z39.88-2004&amp;rfr_id=info%3Asid%2Fpt.wikipedia.org%3APortugu%C3%AAs+brasileiro&amp;rft.atitle=Gram%C3%A1tica+pedag%C3%B3gica+do+portugu%C3%AAs+brasileiro&amp;rft.aufirst=Marcos&amp;rft.aulast=BAGNO&amp;rft.date=2012&amp;rft.genre=unknown&amp;rft.jtitle=Par%C3%A1bola+Editorial&amp;rft.pages=109%2C+493&amp;rft_id=https%3A%2F%2Fwww.amazon.com.br%2FGram%25C3%25A1tica-Pedag%25C3%25B3gica-do-Portugu%25C3%25AAs-Brasileiro%2Fdp%2F8579340373&amp;rft_val_fmt=info%3Aofi%2Ffmt%3Akev%3Amtx%3Ajournal" class="Z3988"><span style="display:none;">&#160;</span></span></span> </li> <li id="cite_note-4"><span class="mw-cite-backlink"><a href="#cite_ref-4">↑</a></span> <span class="reference-text"><cite class="citation web">Moreira, Cristiano Marins. <a rel="nofollow" class="external text" href="http://www.filologia.org.br/cluerj-sg/anais/ii/completos/mesas/3/cristianomarinsmoreira.pdf">«A influência do tupi na formação do português do Brasil»</a> <span style="font-size:85%;">(PDF)</span>. <i>Filologia.org</i>. Círculo Fluminense de Estudos Filológicos e Linguísticos<span class="reference-accessdate">. Consultado em 13 de julho de 2016</span></cite><span title="ctx_ver=Z39.88-2004&amp;rfr_id=info%3Asid%2Fpt.wikipedia.org%3APortugu%C3%AAs+brasileiro&amp;rft.atitle=A+influ%C3%AAncia+do+tupi+na+forma%C3%A7%C3%A3o+do+portugu%C3%AAs+do+Brasil&amp;rft.aufirst=Cristiano+Marins&amp;rft.aulast=Moreira&amp;rft.genre=unknown&amp;rft.jtitle=Filologia.org&amp;rft_id=http%3A%2F%2Fwww.filologia.org.br%2Fcluerj-sg%2Fanais%2Fii%2Fcompletos%2Fmesas%2F3%2Fcristianomarinsmoreira.pdf&amp;rft_val_fmt=info%3Aofi%2Ffmt%3Akev%3Amtx%3Ajournal" class="Z3988"><span style="display:none;">&#160;</span></span></span> </li> <li id="cite_note-Influência-5"><span class="mw-cite-backlink"><a href="#cite_ref-Influência_5-0">↑</a></span> <span class="reference-text"><cite class="citation web">Mendonça, Renato; Costa e Silva, Alberto da; de Castro, Yeda Pessoa (2002). <a rel="nofollow" class="external text" href="http://www.funag.gov.br/biblioteca/dmdocuments/Influencia_Africana_no_portugues_do_Brasil.pdf">«A Influência Africana no Português do Brasil»</a> <span style="font-size:85%;">(PDF)</span>. <i>Fundação Alexandre de Gusmão</i>. Ministério das Relações Exteriores<span class="reference-accessdate">. Consultado em 13 de julho de 2016</span></cite><span title="ctx_ver=Z39.88-2004&amp;rfr_id=info%3Asid%2Fpt.wikipedia.org%3APortugu%C3%AAs+brasileiro&amp;rft.atitle=A+Influ%C3%AAncia+Africana+no+Portugu%C3%AAs+do+Brasil&amp;rft.au=Costa+e+Silva%2C+Alberto+da&amp;rft.au=de+Castro%2C+Yeda+Pessoa&amp;rft.aufirst=Renato&amp;rft.aulast=Mendon%C3%A7a&amp;rft.date=2002&amp;rft.genre=unknown&amp;rft.jtitle=Funda%C3%A7%C3%A3o+Alexandre+de+Gusm%C3%A3o&amp;rft_id=http%3A%2F%2Fwww.funag.gov.br%2Fbiblioteca%2Fdmdocuments%2FInfluencia_Africana_no_portugues_do_Brasil.pdf&amp;rft_val_fmt=info%3Aofi%2Ffmt%3Akev%3Amtx%3Ajournal" class="Z3988"><span style="display:none;">&#160;</span></span></span> </li> <li id="cite_note-7"><span class="mw-cite-backlink"><a href="#cite_ref-7">↑</a></span> <span class="reference-text"><cite class="citation book">Freyre, Gilberto (15 de março de 2019). <a rel="nofollow" class="external text" href="https://books.google.com.br/books/about/Casa_grande_senzala.html?id=6V-IDwAAQBAJ&amp;redir_esc=y"><i>Casa-grande &amp; senzala</i></a>. [S.l.]: Global Editora</cite><span title="ctx_ver=Z39.88-2004&amp;rfr_id=info%3Asid%2Fpt.wikipedia.org%3APortugu%C3%AAs+brasileiro&amp;rft.aufirst=Gilberto&amp;rft.aulast=Freyre&amp;rft.btitle=Casa-grande+%26+senzala&amp;rft.date=2019-03-15&amp;rft.genre=book&amp;rft.pub=Global+Editora&amp;rft_id=https%3A%2F%2Fbooks.google.com.br%2Fbooks%2Fabout%2FCasa_grande_senzala.html%3Fid%3D6V-IDwAAQBAJ%26redir_esc%3Dy&amp;rft_val_fmt=info%3Aofi%2Ffmt%3Akev%3Amtx%3Abook" class="Z3988"><span style="display:none;">&#160;</span></span></span> </li> <li id="cite_note-8"><span class="mw-cite-backlink"><a href="#cite_ref-8">↑</a></span> <span class="reference-text"><a href="/w/index.php?title=Predefini%C3%A7%C3%A3o:T%C3%ADtulo%3DBrasil:_empoderando_a_di%C3%A1spora_sul-americana_como_agente_do_desenvolvimento_sustent%C3%A1vel&amp;action=edit&amp;redlink=1" class="new" title="Predefinição:Título=Brasil: empoderando a diáspora sul-americana como agente do desenvolvimento sustentável (página não existe)">Predefinição:Título=Brasil: empoderando a diáspora sul-americana como agente do desenvolvimento sustentável</a></span> </li> <li id="cite_note-9"><span class="mw-cite-backlink"><a href="#cite_ref-9">↑</a></span> <span class="reference-text"><a href="/w/index.php?title=Predefini%C3%A7%C3%A3o:Url%3Dhttps://periodicos.ufs.br/interdisciplinar/article/view/3850._Acesso_em:_4_jan._2024&amp;action=edit&amp;redlink=1" class="new" title="Predefinição:Url=https://periodicos.ufs.br/interdisciplinar/article/view/3850. Acesso em: 4 jan. 2024 (página não existe)">Predefinição:Url=https://periodicos.ufs.br/interdisciplinar/article/view/3850. Acesso em: 4 jan. 2024</a></span> </li> <li id="cite_note-10"><span class="mw-cite-backlink"><a href="#cite_ref-10">↑</a></span> <span class="reference-text">Tal como, por exemplo, <a href="/wiki/L%C3%ADngua_portuguesa" title="Língua portuguesa">português</a> e o <a href="/wiki/L%C3%ADngua_francesa" title="Língua francesa">francês</a>. Sendo ambas <a href="/wiki/L%C3%ADnguas_rom%C3%A2nicas" title="Línguas românicas">línguas românicas</a> ou neolatinas, os falantes de uma e outra língua não se entendem, apesar das muitas semelhanças linguísticas existentes entre ambas.</span> </li> <li id="cite_note-11"><span class="mw-cite-backlink"><a href="#cite_ref-11">↑</a></span> <span class="reference-text"><cite class="citation web">Eduardo Fernandes Paes (2000). <a rel="nofollow" class="external text" href="https://web.archive.org/web/20090209190041/http://intervox.nce.ufrj.br/~edpaes/flor.htm">«Nossa língua, nossa pátria - "Última flor do Lácio, inculta e bela<span style="padding-right:0.2em;">"</span>»</a>. Intervox.nce.ufrj.br<span class="reference-accessdate">. Consultado em 23 de janeiro de 2010</span>. Arquivado do <a rel="nofollow" class="external text" href="http://intervox.nce.ufrj.br/~edpaes/flor.htm">original</a> em 9 de fevereiro de 2009</cite><span title="ctx_ver=Z39.88-2004&amp;rfr_id=info%3Asid%2Fpt.wikipedia.org%3APortugu%C3%AAs+brasileiro&amp;rft.au=Eduardo+Fernandes+Paes&amp;rft.btitle=Nossa+l%C3ngua%2C+nossa+p%C3%A1tria+-+%22%C3%9Altima+flor+do+L%C3%A1cio%2C+inculta+e+bela%22&amp;rft.date=2000&amp;rft.genre=unknown&amp;rft.pub=Intervox.nce.ufrj.br&amp;rft_id=http%3A%2F%2Fintervox.nce.ufrj.br%2F~edpaes%2Fflor.htm&amp;rft_val_fmt=info%3Aofi%2Ffmt%3Akev%3Amtx%3Abook" class="Z3988"><span style="display:none;">&#160;</span></span></span> </li> <li id="cite_note-12"><span class="mw-cite-backlink"><a href="#cite_ref-12">↑</a></span> <span class="reference-text"><cite class="citation web">Paula Perin dos Santos (2009). <a rel="nofollow" class="external text" href="http://www.infoescola.com/literatura/analise-do-poema-lingua-portuguesa/">«Análise do poema "Língua Portuguesa»</a>. Infoescola.com<span class="reference-accessdate">. Consultado em 23 de janeiro de 2010</span></cite><span title="ctx_ver=Z39.88-2004&amp;rfr_id=info%3Asid%2Fpt.wikipedia.org%3APortugu%C3%AAs+brasileiro&amp;rft.au=Paula+Perin+dos+Santos&amp;rft.btitle=An%C3%A1lise+do+poema+%22L%C3ngua+Portuguesa&amp;rft.date=2009&amp;rft.genre=unknown&amp;rft.pub=Infoescola.com&amp;rft_id=http%3A%2F%2Fwww.infoescola.com%2Fliteratura%2Fanalise-do-poema-lingua-portuguesa%2F&amp;rft_val_fmt=info%3Aofi%2Ffmt%3Akev%3Amtx%3Abook" class="Z3988"><span style="display:none;">&#160;</span></span></span> </li> <li id="cite_note-FOOTNOTEGonçalves_et_al.2010119-13"><span class="mw-cite-backlink"><a href="#cite_ref-FOOTNOTEGonçalves_et_al.2010119_13-0">↑</a></span> <span class="reference-text"><a href="#CITEREFGonçalves_et_al.2010">Gonçalves et al. 2010</a>, p.&#160;119.</span> </li> <li id="cite_note-14"><span class="mw-cite-backlink"><a href="#cite_ref-14">↑</a></span> <span class="reference-text"><cite class="citation web"><a rel="nofollow" class="external text" href="https://www.todamateria.com.br/invasoes-holandesas/">«Invasões Holandesas»</a><span class="reference-accessdate">. Consultado em 6 de junho de 2023</span></cite><span title="ctx_ver=Z39.88-2004&amp;rfr_id=info%3Asid%2Fpt.wikipedia.org%3APortugu%C3%AAs+brasileiro&amp;rft.btitle=Invas%C3%B5es+Holandesas&amp;rft.genre=unknown&amp;rft_id=https%3A%2F%2Fwww.todamateria.com.br%2Finvasoes-holandesas%2F&amp;rft_val_fmt=info%3Aofi%2Ffmt%3Akev%3Amtx%3Abook" class="Z3988"><span style="display:none;">&#160;</span></span></span> </li> <li id="cite_note-15"><span class="mw-cite-backlink"><a href="#cite_ref-15">↑</a></span> <span class="reference-text"><cite class="citation web"><a rel="nofollow" class="external text" href="https://hridiomas.com/lingua-geral-no-contexto-do-brasil-colonial/">«Língua Geral no contexto do Brasil Colonial»</a><span class="reference-accessdate">. Consultado em 6 de junho de 2023</span></cite><span title="ctx_ver=Z39.88-2004&amp;rfr_id=info%3Asid%2Fpt.wikipedia.org%3APortugu%C3%AAs+brasileiro&amp;rft.btitle=L%C3ngua+Geral+no+contexto+do+Brasil+Colonial&amp;rft.genre=unknown&amp;rft_id=https%3A%2F%2Fhridiomas.com%2Flingua-geral-no-contexto-do-brasil-colonial%2F&amp;rft_val_fmt=info%3Aofi%2Ffmt%3Akev%3Amtx%3Abook" class="Z3988"><span style="display:none;">&#160;</span></span></span> </li> <li id="cite_note-FOOTNOTEGonçalves_et_al.2010129-16"><span class="mw-cite-backlink"><a href="#cite_ref-FOOTNOTEGonçalves_et_al.2010129_16-0">↑</a></span> <span class="reference-text"><a href="#CITEREFGonçalves_et_al.2010">Gonçalves et al. 2010</a>, p.&#160;129.</span> </li> <li id="cite_note-17"><span class="mw-cite-backlink"><a href="#cite_ref-17">↑</a></span> <span class="reference-text"><cite class="citation web"><a rel="nofollow" class="external text" href="https://www.labeurb.unicamp.br/elb/portugues/historia_portugues_brasil.html">«História do Português do Brasil»</a><span class="reference-accessdate">. Consultado em 6 de junho de 2023</span></cite><span title="ctx_ver=Z39.88-2004&amp;rfr_id=info%3Asid%2Fpt.wikipedia.org%3APortugu%C3%AAs+brasileiro&amp;rft.btitle=Hist%C3%B3ria+do+Portugu%C3%AAs+do+Brasil&amp;rft.genre=unknown&amp;rft_id=https%3A%2F%2Fwww.labeurb.unicamp.br%2Felb%2Fportugues%2Fhistoria_portugues_brasil.html&amp;rft_val_fmt=info%3Aofi%2Ffmt%3Akev%3Amtx%3Abook" class="Z3988"><span style="display:none;">&#160;</span></span></span> </li> <li id="cite_note-18"><span class="mw-cite-backlink"><a href="#cite_ref-18">↑</a></span> <span class="reference-text"><cite class="citation web"><a rel="nofollow" class="external text" href="http://www.helb.org.br/index.php?option=com_content&amp;view=article&amp;id=57:a-proibicao-do-tupi-e-o-fortalecimento-da-lingua-portuguesa">«A Proibição do Tupi e o Fortalecimento da Língua Portuguesa»</a><span class="reference-accessdate">. Consultado em 6 de junho de 2023</span></cite><span title="ctx_ver=Z39.88-2004&amp;rfr_id=info%3Asid%2Fpt.wikipedia.org%3APortugu%C3%AAs+brasileiro&amp;rft.btitle=A+Proibi%C3%A7%C3%A3o+do+Tupi+e+o+Fortalecimento+da+L%C3ngua+Portuguesa&amp;rft.genre=unknown&amp;rft_id=http%3A%2F%2Fwww.helb.org.br%2Findex.php%3Foption%3Dcom_content%26view%3Darticle%26id%3D57%3Aa-proibicao-do-tupi-e-o-fortalecimento-da-lingua-portuguesa&amp;rft_val_fmt=info%3Aofi%2Ffmt%3Akev%3Amtx%3Abook" class="Z3988"><span style="display:none;">&#160;</span></span></span> </li> <li id="cite_note-19"><span class="mw-cite-backlink"><a href="#cite_ref-19">↑</a></span> <span class="reference-text"><cite class="citation web">[www.helb.org.br/index.php/linha-do-tempo/1026-1935/54-influencias-de-linguas-africanas-no-portugues-falado «Influências de Línguas Africanas no Português Falado»]<span style="font-size:100%" class="error citation-comment"> Verifique valor <code style="color:inherit; border:inherit; padding:inherit;">&#124;url=</code> (<a href="/wiki/Ajuda:Erros_nas_refer%C3%AAncias#bad_url" title="Ajuda:Erros nas referências">ajuda</a>)</span><span class="reference-accessdate">. Consultado em 6 de junho de 2023</span></cite><span title="ctx_ver=Z39.88-2004&amp;rfr_id=info%3Asid%2Fpt.wikipedia.org%3APortugu%C3%AAs+brasileiro&amp;rft.btitle=Influ%C3%AAncias+de+L%C3nguas+Africanas+no+Portugu%C3%AAs+Falado&amp;rft.genre=unknown&amp;rft_id=www.helb.org.br%2Findex.php%2Flinha-do-tempo%2F1026-1935%2F54-influencias-de-linguas-africanas-no-portugues-falado&amp;rft_val_fmt=info%3Aofi%2Ffmt%3Akev%3Amtx%3Abook" class="Z3988"><span style="display:none;">&#160;</span></span></span> </li> <li id="cite_note-20"><span class="mw-cite-backlink"><a href="#cite_ref-20">↑</a></span> <span class="reference-text"><cite class="citation web"><a rel="nofollow" class="external text" href="https://www.estudopratico.com.br/como-posso-aprender-o-sotaque-carioca/">«Como posso aprender o sotaque carioca?»</a>. <i>Estudo Prático</i>. 1 de setembro de 2016<span class="reference-accessdate">. Consultado em 21 de maio de 2019</span></cite><span title="ctx_ver=Z39.88-2004&amp;rfr_id=info%3Asid%2Fpt.wikipedia.org%3APortugu%C3%AAs+brasileiro&amp;rft.atitle=Como+posso+aprender+o+sotaque+carioca%3F&amp;rft.date=2016-09-01&amp;rft.genre=unknown&amp;rft.jtitle=Estudo+Pr%C3%A1tico&amp;rft_id=https%3A%2F%2Fwww.estudopratico.com.br%2Fcomo-posso-aprender-o-sotaque-carioca%2F&amp;rft_val_fmt=info%3Aofi%2Ffmt%3Akev%3Amtx%3Ajournal" class="Z3988"><span style="display:none;">&#160;</span></span></span> </li> <li id="cite_note-21"><span class="mw-cite-backlink"><a href="#cite_ref-21">↑</a></span> <span class="reference-text"><cite class="citation web"><a rel="nofollow" class="external text" href="https://pesquisaitaliana.com.br/imigracao-italiana-tempo/">«Imigração italiana no Brasil»</a><span class="reference-accessdate">. Consultado em 6 de junho de 2023</span></cite><span title="ctx_ver=Z39.88-2004&amp;rfr_id=info%3Asid%2Fpt.wikipedia.org%3APortugu%C3%AAs+brasileiro&amp;rft.btitle=Imigra%C3%A7%C3%A3o+italiana+no+Brasil&amp;rft.genre=unknown&amp;rft_id=https%3A%2F%2Fpesquisaitaliana.com.br%2Fimigracao-italiana-tempo%2F&amp;rft_val_fmt=info%3Aofi%2Ffmt%3Akev%3Amtx%3Abook" class="Z3988"><span style="display:none;">&#160;</span></span></span> </li> <li id="cite_note-Lingua_BR-22"><span class="mw-cite-backlink">↑ <sup><i><b><a href="#cite_ref-Lingua_BR_22-0">a</a></b></i></sup> <sup><i><b><a href="#cite_ref-Lingua_BR_22-1">b</a></b></i></sup></span> <span class="reference-text"><cite class="citation book">Faraco, Carlos Alberto (2016). <i>História sociopolítica da língua portuguesa</i>. São Paulo: Parábola,. p.&#160;161-171</cite><span title="ctx_ver=Z39.88-2004&amp;rfr_id=info%3Asid%2Fpt.wikipedia.org%3APortugu%C3%AAs+brasileiro&amp;rft.aufirst=Carlos+Alberto&amp;rft.aulast=Faraco&amp;rft.btitle=Hist%C3%B3ria+sociopol%C3tica+da+l%C3ngua+portuguesa&amp;rft.date=2016&amp;rft.genre=book&amp;rft.pages=161-171&amp;rft.place=S%C3%A3o+Paulo&amp;rft.pub=Par%C3%A1bola%2C&amp;rft_val_fmt=info%3Aofi%2Ffmt%3Akev%3Amtx%3Abook" class="Z3988"><span style="display:none;">&#160;</span></span></span> </li> <li id="cite_note-23"><span class="mw-cite-backlink"><a href="#cite_ref-23">↑</a></span> <span class="reference-text"><cite class="citation web"><a rel="nofollow" class="external text" href="https://cultura.estadao.com.br/noticias/artes,anita-malfatti-100-anos-de-polemica-com-monteiro-lobato,70002125682">«Nazareth Pacheco expõe obras sobre a transformação de seu corpo - Cultura»</a>. <i>Estadão</i><span class="reference-accessdate">. Consultado em 21 de maio de 2019</span></cite><span title="ctx_ver=Z39.88-2004&amp;rfr_id=info%3Asid%2Fpt.wikipedia.org%3APortugu%C3%AAs+brasileiro&amp;rft.atitle=Nazareth+Pacheco+exp%C3%B5e+obras+sobre+a+transforma%C3%A7%C3%A3o+de+seu+corpo+-+Cultura&amp;rft.genre=unknown&amp;rft.jtitle=Estad%C3%A3o&amp;rft_id=https%3A%2F%2Fcultura.estadao.com.br%2Fnoticias%2Fartes%2Canita-malfatti-100-anos-de-polemica-com-monteiro-lobato%2C70002125682&amp;rft_val_fmt=info%3Aofi%2Ffmt%3Akev%3Amtx%3Ajournal" class="Z3988"><span style="display:none;">&#160;</span></span></span> </li> <li id="cite_note-24"><span class="mw-cite-backlink"><a href="#cite_ref-24">↑</a></span> <span class="reference-text"><cite class="citation web"><a rel="nofollow" class="external text" href="https://www.portugues.com.br/literatura/modernismo-brasileiro.html">«Modernismo no Brasil»</a><span class="reference-accessdate">. Consultado em 6 de junho de 2023</span></cite><span title="ctx_ver=Z39.88-2004&amp;rfr_id=info%3Asid%2Fpt.wikipedia.org%3APortugu%C3%AAs+brasileiro&amp;rft.btitle=Modernismo+no+Brasil&amp;rft.genre=unknown&amp;rft_id=https%3A%2F%2Fwww.portugues.com.br%2Fliteratura%2Fmodernismo-brasileiro.html&amp;rft_val_fmt=info%3Aofi%2Ffmt%3Akev%3Amtx%3Abook" class="Z3988"><span style="display:none;">&#160;</span></span></span> </li> <li id="cite_note-Entrevista_Unicamp-25"><span class="mw-cite-backlink">↑ <sup><i><b><a href="#cite_ref-Entrevista_Unicamp_25-0">a</a></b></i></sup> <sup><i><b><a href="#cite_ref-Entrevista_Unicamp_25-1">b</a></b></i></sup></span> <span class="reference-text"><a rel="nofollow" class="external text" href="http://www.unicamp.br/unicamp/unicamp_hoje/ju/junho2006/ju328pag4-5.html">Jornal da UNICAMP, Edição 328</a>, de junho de 2006.</span> </li> <li id="cite_note-26"><span class="mw-cite-backlink"><a href="#cite_ref-26">↑</a></span> <span class="reference-text">A tese citada está disponível na <a rel="nofollow" class="external text" href="http://libdigi.unicamp.br/document/?code=vtls000355735">Biblioteca Digital da UNICAMP</a></span> </li> <li id="cite_note-27"><span class="mw-cite-backlink"><a href="#cite_ref-27">↑</a></span> <span class="reference-text"><cite class="citation web">Fundação Biblioteca Nacional (ed.). <a rel="nofollow" class="external text" href="http://www.cervantesvirtual.com/portal/fbn/presentacion.shtml">«cervantesvirtual.com»</a><span class="reference-accessdate">. Consultado em 9 de junho de 2012</span></cite><span title="ctx_ver=Z39.88-2004&amp;rfr_id=info%3Asid%2Fpt.wikipedia.org%3APortugu%C3%AAs+brasileiro&amp;rft.btitle=cervantesvirtual.com&amp;rft.genre=unknown&amp;rft_id=http%3A%2F%2Fwww.cervantesvirtual.com%2Fportal%2Ffbn%2Fpresentacion.shtml&amp;rft_val_fmt=info%3Aofi%2Ffmt%3Akev%3Amtx%3Abook" class="Z3988"><span style="display:none;">&#160;</span></span></span> </li> <li id="cite_note-28"><span class="mw-cite-backlink"><a href="#cite_ref-28">↑</a></span> <span class="reference-text"><a rel="nofollow" class="external text" href="http://www.scielo.br/pdf/delta/v17n1/a05v17n1.pdf">As duas grandes vertentes da história sociolinguística do Brasil (1500-2000) Dante Lucchesi</a></span> </li> <li id="cite_note-29"><span class="mw-cite-backlink"><a href="#cite_ref-29">↑</a></span> <span class="reference-text">Paul Teyssier, "História da Língua Portuguesa", Lisboa: Livraria Sá da Costa, p. 80.</span> </li> <li id="cite_note-30"><span class="mw-cite-backlink"><a href="#cite_ref-30">↑</a></span> <span class="reference-text">Florentino, Manolo, and Machado, Cacilda. <a rel="nofollow" class="external text" href="http://www.trentu.ca/admin/publications/psr/sample/1012.pdf">Ensaio sobre a imigração portuguesa e os padrões de miscigenação no Brasil (séculos XIX e XX) - 2002 - Portugueses</a> (PDF file)</span> </li> <li id="cite_note-31"><span class="mw-cite-backlink"><a href="#cite_ref-31">↑</a></span> <span class="reference-text">Paul Teyssier, "História da Língua Portuguesa", Lisboa: Livraria Sá da Costa, p. 81.</span> </li> <li id="cite_note-32"><span class="mw-cite-backlink"><a href="#cite_ref-32">↑</a></span> <span class="reference-text">Paul Teyssier, "História da Língua Portuguesa", Lisboa: Livraria Sá da Costa, pp. 80-81.</span> </li> <li id="cite_note-33"><span class="mw-cite-backlink"><a href="#cite_ref-33">↑</a></span> <span class="reference-text">Paul Teyssier, "História da Língua Portuguesa", Lisboa: Livraria Sá da Costa, pp. 81-83.</span> </li> <li id="cite_note-34"><span class="mw-cite-backlink"><a href="#cite_ref-34">↑</a></span> <span class="reference-text">MELO, Gladstone Chaves de. "A língua do Brasil". 4. Ed. Melhorada e aum., Rio de Janeiro: Padrão, 1981</span> </li> <li id="cite_note-MAndrade-35"><span class="mw-cite-backlink">↑ <sup><i><b><a href="#cite_ref-MAndrade_35-0">a</a></b></i></sup> <sup><i><b><a href="#cite_ref-MAndrade_35-1">b</a></b></i></sup></span> <span class="reference-text"><cite class="citation book">Mário de Andrade (2012). <i>Aspectos da música brasileira – Volume 11 de Obras de Mário de Andrade</i>. [S.l.]: Nova Fronteira. 196&#160;páginas. <a href="/wiki/International_Standard_Book_Number" title="International Standard Book Number">ISBN</a>&#160;<a href="/wiki/Especial:Fontes_de_livros/9788520931530" title="Especial:Fontes de livros/9788520931530">9788520931530</a></cite><span title="ctx_ver=Z39.88-2004&amp;rfr_id=info%3Asid%2Fpt.wikipedia.org%3APortugu%C3%AAs+brasileiro&amp;rft.au=M%C3%A1rio+de+Andrade&amp;rft.btitle=Aspectos+da+m%C3%BAsica+brasileira+%93+Volume+11+de+Obras+de+M%C3%A1rio+de+Andrade&amp;rft.date=2012&amp;rft.genre=book&amp;rft.isbn=9788520931530&amp;rft.pub=Nova+Fronteira&amp;rft_val_fmt=info%3Aofi%2Ffmt%3Akev%3Amtx%3Abook" class="Z3988"><span style="display:none;">&#160;</span></span></span> </li> <li id="cite_note-36"><span class="mw-cite-backlink"><a href="#cite_ref-36">↑</a></span> <span class="reference-text"><cite class="citation web"><a rel="nofollow" class="external text" href="https://omniglot.com/writing/portuguese.htm">«Portuguese language, alphabet and pronunciation»</a>. <i>omniglot.com</i><span class="reference-accessdate">. Consultado em 3 de abril de 2022</span></cite><span title="ctx_ver=Z39.88-2004&amp;rfr_id=info%3Asid%2Fpt.wikipedia.org%3APortugu%C3%AAs+brasileiro&amp;rft.atitle=Portuguese+language%2C+alphabet+and+pronunciation&amp;rft.genre=unknown&amp;rft.jtitle=omniglot.com&amp;rft_id=https%3A%2F%2Fomniglot.com%2Fwriting%2Fportuguese.htm&amp;rft_val_fmt=info%3Aofi%2Ffmt%3Akev%3Amtx%3Ajournal" class="Z3988"><span style="display:none;">&#160;</span></span></span> </li> <li id="cite_note-37"><span class="mw-cite-backlink"><a href="#cite_ref-37">↑</a></span> <span class="reference-text"><cite class="citation journal">Abaurre, Maria Bernadete; Galves, Charlotte (1998). <a rel="nofollow" class="external text" href="http://www.scielo.br/j/delta/a/7jNbVCFTvKzGnLqq6ckXgqg/?lang=pt">«As diferenças rítmicas entre o português europeu e o português brasileiro: uma abordagem otimalista e minimalista»</a>. <i>DELTA: Documentação de Estudos em Lingüística Teórica e Aplicada</i>: 377–403. <a href="/wiki/International_Standard_Serial_Number" title="International Standard Serial Number">ISSN</a>&#160;<a rel="nofollow" class="external text" href="//www.worldcat.org/issn/0102-4450">0102-4450</a>. <a href="/wiki/Digital_object_identifier" title="Digital object identifier">doi</a>:<a rel="nofollow" class="external text" href="https://dx.doi.org/10.1590%2FS0102-44501998000200005">10.1590/S0102-44501998000200005</a><span class="reference-accessdate">. Consultado em 3 de abril de 2022</span></cite><span title="ctx_ver=Z39.88-2004&amp;rfr_id=info%3Asid%2Fpt.wikipedia.org%3APortugu%C3%AAs+brasileiro&amp;rft.atitle=As+diferen%C3%A7as+r%C3tmicas+entre+o+portugu%C3%AAs+europeu+e+o+portugu%C3%AAs+brasileiro%3A+uma+abordagem+otimalista+e+minimalista&amp;rft.au=Galves%2C+Charlotte&amp;rft.aufirst=Maria+Bernadete&amp;rft.aulast=Abaurre&amp;rft.date=1998&amp;rft.genre=article&amp;rft.issn=0102-4450&amp;rft.jtitle=DELTA%3A+Documenta%C3%A7%C3%A3o+de+Estudos+em+Ling%C3%BC%C3stica+Te%C3%B3rica+e+Aplicada&amp;rft.pages=377-403&amp;rft_id=http%3A%2F%2Fwww.scielo.br%2Fj%2Fdelta%2Fa%2F7jNbVCFTvKzGnLqq6ckXgqg%2F%3Flang%3Dpt&amp;rft_id=info%3Adoi%2F10.1590%2FS0102-44501998000200005&amp;rft_val_fmt=info%3Aofi%2Ffmt%3Akev%3Amtx%3Ajournal" class="Z3988"><span style="display:none;">&#160;</span></span></span> </li> <li id="cite_note-38"><span class="mw-cite-backlink"><a href="#cite_ref-38">↑</a></span> <span class="reference-text"><a rel="nofollow" class="external text" href="http://www.tede.ufsc.br/tedesimplificado//tde_busca/arquivo.php?codArquivo=70">UFSC.br</a></span> </li> <li id="cite_note-39"><span class="mw-cite-backlink"><a href="#cite_ref-39">↑</a></span> <span class="reference-text"><a rel="nofollow" class="external text" href="http://www.ppglufpb.com.br/teses/Supressao%20da%20Vogal%20Postonica.pdf">Ppglufpb.com.br</a></span> </li> <li id="cite_note-40"><span class="mw-cite-backlink"><a href="#cite_ref-40">↑</a></span> <span class="reference-text"><cite class="citation web">Mira Mateus, Maria Helena; Rodrigues, Celeste (1991). <a rel="nofollow" class="external text" href="http://www.iltec.pt/pdf/wpapers/2003-mhmateus-vibrante_em_coda.pdf">«A vibrante em coda no Português Europeu»</a> <span style="font-size:85%;">(PDF)</span>. <i>Faculdade de Letras da Universidade de Lisboa e Centro de Linguística da Universidade de Lisboa</i><span class="reference-accessdate">. Consultado em 13 de julho de 2016</span></cite><span title="ctx_ver=Z39.88-2004&amp;rfr_id=info%3Asid%2Fpt.wikipedia.org%3APortugu%C3%AAs+brasileiro&amp;rft.atitle=A+vibrante+em+coda+no+Portugu%C3%AAs+Europeu&amp;rft.au=Rodrigues%2C+Celeste&amp;rft.aufirst=Maria+Helena&amp;rft.aulast=Mira+Mateus&amp;rft.date=1991&amp;rft.genre=unknown&amp;rft.jtitle=Faculdade+de+Letras+da+Universidade+de+Lisboa+e+Centro+de+Lingu%C3stica+da+Universidade+de+Lisboa&amp;rft_id=http%3A%2F%2Fwww.iltec.pt%2Fpdf%2Fwpapers%2F2003-mhmateus-vibrante_em_coda.pdf&amp;rft_val_fmt=info%3Aofi%2Ffmt%3Akev%3Amtx%3Ajournal" class="Z3988"><span style="display:none;">&#160;</span></span></span> </li> <li id="cite_note-The_Fools-41"><span class="mw-cite-backlink">↑ <sup><i><b><a href="#cite_ref-The_Fools_41-0">a</a></b></i></sup> <sup><i><b><a href="#cite_ref-The_Fools_41-1">b</a></b></i></sup> <sup><i><b><a href="#cite_ref-The_Fools_41-2">c</a></b></i></sup> <sup><i><b><a href="#cite_ref-The_Fools_41-3">d</a></b></i></sup> <sup><i><b><a href="#cite_ref-The_Fools_41-4">e</a></b></i></sup> <sup><i><b><a href="#cite_ref-The_Fools_41-5">f</a></b></i></sup> <sup><i><b><a href="#cite_ref-The_Fools_41-6">g</a></b></i></sup> <sup><i><b><a href="#cite_ref-The_Fools_41-7">h</a></b></i></sup> <sup><i><b><a href="#cite_ref-The_Fools_41-8">i</a></b></i></sup> <sup><i><b><a href="#cite_ref-The_Fools_41-9">j</a></b></i></sup> <sup><i><b><a href="#cite_ref-The_Fools_41-10">k</a></b></i></sup> <sup><i><b><a href="#cite_ref-The_Fools_41-11">l</a></b></i></sup> <sup><i><b><a href="#cite_ref-The_Fools_41-12">m</a></b></i></sup> <sup><i><b><a href="#cite_ref-The_Fools_41-13">n</a></b></i></sup> <sup><i><b><a href="#cite_ref-The_Fools_41-14">o</a></b></i></sup> <sup><i><b><a href="#cite_ref-The_Fools_41-15">p</a></b></i></sup> <sup><i><b><a href="#cite_ref-The_Fools_41-16">q</a></b></i></sup></span> <span class="reference-text"><a rel="nofollow" class="external text" href="https://www.thefools.com.br/blog/post/dialetos-do-portugues-brasileiro">Zonas dialetais do português brasileiro</a>. The Fools. 2022.</span> </li> <li id="cite_note-fonte1-42"><span class="mw-cite-backlink">↑ <sup><i><b><a href="#cite_ref-fonte1_42-0">a</a></b></i></sup> <sup><i><b><a href="#cite_ref-fonte1_42-1">b</a></b></i></sup> <sup><i><b><a href="#cite_ref-fonte1_42-2">c</a></b></i></sup> <sup><i><b><a href="#cite_ref-fonte1_42-3">d</a></b></i></sup></span> <span class="reference-text"><cite class="citation web">Hamburger, Esther (23 de janeiro de 1995). <a rel="nofollow" class="external text" href="http://archive.is/ppyff">«<span style="padding-left:0.2em;">'</span>Jornal Nacional' precisa se reinventar»</a>. <a href="/wiki/Folha_de_S.Paulo" title="Folha de S.Paulo">Folha de S.Paulo</a><span class="reference-accessdate">. Consultado em 21 de junho de 2018</span>. <a rel="nofollow" class="external text" href="http://archive.is/ppyff">Cópia arquivada em 21 de junho de 2018</a></cite><span title="ctx_ver=Z39.88-2004&amp;rfr_id=info%3Asid%2Fpt.wikipedia.org%3APortugu%C3%AAs+brasileiro&amp;rft.aufirst=Esther&amp;rft.aulast=Hamburger&amp;rft.btitle=%27Jornal+Nacional%27+precisa+se+reinventar&amp;rft.date=1995-01-23&amp;rft.genre=unknown&amp;rft.pub=Folha+de+S.Paulo&amp;rft_id=http%3A%2F%2Farchive.is%2Fppyff&amp;rft_val_fmt=info%3Aofi%2Ffmt%3Akev%3Amtx%3Abook" class="Z3988"><span style="display:none;">&#160;</span></span></span> </li> <li id="cite_note-Portal_Educar-43"><span class="mw-cite-backlink">↑ <sup><i><b><a href="#cite_ref-Portal_Educar_43-0">a</a></b></i></sup> <sup><i><b><a href="#cite_ref-Portal_Educar_43-1">b</a></b></i></sup> <sup><i><b><a href="#cite_ref-Portal_Educar_43-2">c</a></b></i></sup></span> <span class="reference-text"><cite class="citation web"><a rel="nofollow" class="external text" href="http://archive.is/20121129220153/173.203.31.59/Portal.Base/Web/VerContenido.aspx?ID=207337">«Diferentes "dialetos": as expressões regionais brasileiras»</a>. Portal Educar Brasil<span class="reference-accessdate">. Consultado em 3 de março de 2017</span></cite><span title="ctx_ver=Z39.88-2004&amp;rfr_id=info%3Asid%2Fpt.wikipedia.org%3APortugu%C3%AAs+brasileiro&amp;rft.btitle=Diferentes+%9Cdialetos%9D%3A+as+express%C3%B5es+regionais+brasileiras&amp;rft.genre=unknown&amp;rft.pub=Portal+Educar+Brasil&amp;rft_id=http%3A%2F%2Farchive.is%2F20121129220153%2F173.203.31.59%2FPortal.Base%2FWeb%2FVerContenido.aspx%3FID%3D207337&amp;rft_val_fmt=info%3Aofi%2Ffmt%3Akev%3Amtx%3Abook" class="Z3988"><span style="display:none;">&#160;</span></span></span> </li> <li id="cite_note-:2-44"><span class="mw-cite-backlink">↑ <sup><i><b><a href="#cite_ref-:2_44-0">a</a></b></i></sup> <sup><i><b><a href="#cite_ref-:2_44-1">b</a></b></i></sup></span> <span class="reference-text"><a rel="nofollow" class="external text" href="https://www.portal.ufpa.br/index.php/ultimas-noticias2/344-professores-lancam-o-atlas-linguistico-do-amapa-nesta-sexta-feira-dia-4">Professores lançam o Atlas Linguístico do Amapá nesta sexta-feira, dia 4</a>. UFPA. 1 de agosto de 2017.</span> </li> <li id="cite_note-:3-45"><span class="mw-cite-backlink">↑ <sup><i><b><a href="#cite_ref-:3_45-0">a</a></b></i></sup> <sup><i><b><a href="#cite_ref-:3_45-1">b</a></b></i></sup></span> <span class="reference-text"><a rel="nofollow" class="external text" href="https://globoplay.globo.com/v/9919551/">Dialeto roraimense vai ganhar dicionário próprio com expressões típicas</a>. Bom Dia Amazônia – RR. 5 de outubro de 2021.</span> </li> <li id="cite_note-:4-47"><span class="mw-cite-backlink">↑ <sup><i><b><a href="#cite_ref-:4_47-0">a</a></b></i></sup> <sup><i><b><a href="#cite_ref-:4_47-1">b</a></b></i></sup></span> <span class="reference-text"><a rel="nofollow" class="external autonumber" href="https://www.teses.usp.br/teses/disponiveis/8/8136/tde-07052002-130429/publico/tese04b.pdf">[1]</a> - Seringueiros da Amazônia, Universidade de São Paulo (USP), Faculdade de Filosofia, Letras e Ciências Humanas, Departamento de Geografia</span> </li> <li id="cite_note-Brito_Santos-48"><span class="mw-cite-backlink">↑ <sup><i><b><a href="#cite_ref-Brito_Santos_48-0">a</a></b></i></sup> <sup><i><b><a href="#cite_ref-Brito_Santos_48-1">b</a></b></i></sup> <sup><i><b><a href="#cite_ref-Brito_Santos_48-2">c</a></b></i></sup></span> <span class="reference-text">BRITO, Heloíde Lima de; SANTOS, Mayra Suany Ferreira dos. (<i>et. all.</i>). Os Dialetos Paraenses. I Colóquio de Letras da FPA: Do Dialeto à Literatura Paraense: Conhecendo o Universo Linguístico-Literário Regional. Capanema: Faculdade Pan-Americana, 2010.</span> </li> <li id="cite_note-49"><span class="mw-cite-backlink"><a href="#cite_ref-49">↑</a></span> <span class="reference-text"><cite class="citation web"><a rel="nofollow" class="external text" href="https://www.itaucultural.org.br/ocupacao/elomar/a-linguagem/">«A linguagem: dialeto sertanezo»</a></cite><span title="ctx_ver=Z39.88-2004&amp;rfr_id=info%3Asid%2Fpt.wikipedia.org%3APortugu%C3%AAs+brasileiro&amp;rft.btitle=A+linguagem%3A+dialeto+sertanezo&amp;rft.genre=unknown&amp;rft_id=https%3A%2F%2Fwww.itaucultural.org.br%2Focupacao%2Felomar%2Fa-linguagem%2F&amp;rft_val_fmt=info%3Aofi%2Ffmt%3Akev%3Amtx%3Abook" class="Z3988"><span style="display:none;">&#160;</span></span></span> </li> <li id="cite_note-50"><span class="mw-cite-backlink"><a href="#cite_ref-50">↑</a></span> <span class="reference-text"><cite class="citation web"><a rel="nofollow" class="external text" href="http://arquivo.pt/wayback/20160517200320/http://www.meiamaratonadebrasilia.com.br/index.php?option=com_content&amp;view=article&amp;id=73&amp;Itemid=71">«Sotaque branco»</a>. Meia Maratona Internacional CAIXA de Brasília<span class="reference-accessdate">. Consultado em 24 de setembro de 2012</span>. Arquivado do <a rel="nofollow" class="external text" href="http://www.meiamaratonadebrasilia.com.br/index.php?option=com_content&amp;view=article&amp;id=73&amp;Itemid=71">original</a> em 17 de maio de 2016</cite><span title="ctx_ver=Z39.88-2004&amp;rfr_id=info%3Asid%2Fpt.wikipedia.org%3APortugu%C3%AAs+brasileiro&amp;rft.btitle=Sotaque+branco&amp;rft.genre=unknown&amp;rft.pub=Meia+Maratona+Internacional+CAIXA+de+Bras%C3lia&amp;rft_id=http%3A%2F%2Fwww.meiamaratonadebrasilia.com.br%2Findex.php%3Foption%3Dcom_content%26view%3Darticle%26id%3D73%26Itemid%3D71&amp;rft_val_fmt=info%3Aofi%2Ffmt%3Akev%3Amtx%3Abook" class="Z3988"><span style="display:none;">&#160;</span></span></span> </li> <li id="cite_note-fonte2-51"><span class="mw-cite-backlink">↑ <sup><i><b><a href="#cite_ref-fonte2_51-0">a</a></b></i></sup> <sup><i><b><a href="#cite_ref-fonte2_51-1">b</a></b></i></sup> <sup><i><b><a href="#cite_ref-fonte2_51-2">c</a></b></i></sup></span> <span class="reference-text"><cite class="citation book">DE SOUSA, Socorro Cláudia Tavares; DE ANDRADE, Rafaela Cristina Oliveira; DIONÍSIO, Cynthia Israelly Barbalho (2012). <i>Sotaque do telejornalismo brasileiro: Uma questão de política semântica</i>. <a href="/wiki/Jo%C3%A3o_Pessoa" title="João Pessoa">João Pessoa</a>: <a href="/wiki/Universidade_Federal_da_Para%C3%ADba" title="Universidade Federal da Paraíba">Universidade Federal da Paraíba</a></cite><span title="ctx_ver=Z39.88-2004&amp;rfr_id=info%3Asid%2Fpt.wikipedia.org%3APortugu%C3%AAs+brasileiro&amp;rft.au=DE+ANDRADE%2C+Rafaela+Cristina+Oliveira&amp;rft.au=DION%C3SIO%2C+Cynthia+Israelly+Barbalho&amp;rft.aufirst=Socorro+Cl%C3%A1udia+Tavares&amp;rft.aulast=DE+SOUSA&amp;rft.btitle=Sotaque+do+telejornalismo+brasileiro%3A+Uma+quest%C3%A3o+de+pol%C3tica+sem%C3%A2ntica&amp;rft.date=2012&amp;rft.genre=book&amp;rft.place=Jo%C3%A3o+Pessoa&amp;rft.pub=Universidade+Federal+da+Para%C3ba&amp;rft_val_fmt=info%3Aofi%2Ffmt%3Akev%3Amtx%3Abook" class="Z3988"><span style="display:none;">&#160;</span></span></span> </li> <li id="cite_note-52"><span class="mw-cite-backlink"><a href="#cite_ref-52">↑</a></span> <span class="reference-text">Karlberg, Luísa Galvão Lessa. <a rel="nofollow" class="external text" href="http://www2.ufac.br/editora/livros/atlasetnolinguisticodoacre.pdf">Atlas etnolinguístico do Acre – ALAC: fronteiras léxicas</a>. Rio Branco: Edufac, 2018.</span> </li> <li id="cite_note-53"><span class="mw-cite-backlink"><a href="#cite_ref-53">↑</a></span> <span class="reference-text"><cite class="citation book">Cunha; Cintra, Celso; Lindley (1996). <i>Nova Gramática do Português Contemporâneo</i> 12.ª ed. Lisboa: Edições João Sá da Costa. p.&#160;20-23. <a href="/wiki/International_Standard_Book_Number" title="International Standard Book Number">ISBN</a>&#160;<a href="/wiki/Especial:Fontes_de_livros/972-9230-00-5" title="Especial:Fontes de livros/972-9230-00-5">972-9230-00-5</a></cite><span title="ctx_ver=Z39.88-2004&amp;rfr_id=info%3Asid%2Fpt.wikipedia.org%3APortugu%C3%AAs+brasileiro&amp;rft.aufirst=Celso%3B+Lindley&amp;rft.aulast=Cunha%3B+Cintra&amp;rft.btitle=Nova+Gram%C3%A1tica+do+Portugu%C3%AAs+Contempor%C3%A2neo&amp;rft.date=1996&amp;rft.edition=12.%AA&amp;rft.genre=book&amp;rft.isbn=972-9230-00-5&amp;rft.pages=20-23&amp;rft.place=Lisboa&amp;rft.pub=Edi%C3%A7%C3%B5es+Jo%C3%A3o+S%C3%A1+da+Costa&amp;rft_val_fmt=info%3Aofi%2Ffmt%3Akev%3Amtx%3Abook" class="Z3988"><span style="display:none;">&#160;</span></span></span> </li> <li id="cite_note-54"><span class="mw-cite-backlink"><a href="#cite_ref-54">↑</a></span> <span class="reference-text"><cite class="citation book">Cunha; Cintra, Celso; Lindley (1996). <i>Nova Gramática do Português Contemporâneo</i> 12ª ed. Lisboa: Edições João Sá da Costa. p.&#160;20-23. <a href="/wiki/International_Standard_Book_Number" title="International Standard Book Number">ISBN</a>&#160;<a href="/wiki/Especial:Fontes_de_livros/972-9230-00-5" title="Especial:Fontes de livros/972-9230-00-5">972-9230-00-5</a></cite><span title="ctx_ver=Z39.88-2004&amp;rfr_id=info%3Asid%2Fpt.wikipedia.org%3APortugu%C3%AAs+brasileiro&amp;rft.aufirst=Celso%3B+Lindley&amp;rft.aulast=Cunha%3B+Cintra&amp;rft.btitle=Nova+Gram%C3%A1tica+do+Portugu%C3%AAs+Contempor%C3%A2neo&amp;rft.date=1996&amp;rft.edition=12%AA&amp;rft.genre=book&amp;rft.isbn=972-9230-00-5&amp;rft.pages=20-23&amp;rft.place=Lisboa&amp;rft.pub=Edi%C3%A7%C3%B5es+Jo%C3%A3o+S%C3%A1+da+Costa&amp;rft_val_fmt=info%3Aofi%2Ffmt%3Akev%3Amtx%3Abook" class="Z3988"><span style="display:none;">&#160;</span></span></span> </li> <li id="cite_note-55"><span class="mw-cite-backlink"><a href="#cite_ref-55">↑</a></span> <span class="reference-text"><cite class="citation web"><a rel="nofollow" class="external text" href="http://www.cin.ufpe.br/~rac2/portugues/dialebr.html">«Zonas Dialecticais Brasileiras»</a>. CIn-UFPE<span class="reference-accessdate">. Consultado em 3 de março de 2017</span></cite><span title="ctx_ver=Z39.88-2004&amp;rfr_id=info%3Asid%2Fpt.wikipedia.org%3APortugu%C3%AAs+brasileiro&amp;rft.btitle=Zonas+Dialecticais+Brasileiras&amp;rft.genre=unknown&amp;rft.pub=CIn-UFPE&amp;rft_id=http%3A%2F%2Fwww.cin.ufpe.br%2F~rac2%2Fportugues%2Fdialebr.html&amp;rft_val_fmt=info%3Aofi%2Ffmt%3Akev%3Amtx%3Abook" class="Z3988"><span style="display:none;">&#160;</span></span></span> </li> <li id="cite_note-56"><span class="mw-cite-backlink"><a href="#cite_ref-56">↑</a></span> <span class="reference-text">ARAÚJO, Aluiza Alves de. <a rel="nofollow" class="external text" href="http://www.revistadeletras.ufc.br/Revista%20de%20Letras%20Vol.30%20-%201.4%20-%20jan.%202012%20.%20dez.%202011/rl30art10_O_alteamento_da_pretonica.pdf">Rev. de Letras - Vol. 30 - 1/4 - jan. 2010/dez. 2011</a> - Fortaleza, Universidade Federal do Ceará</span> </li> <li id="cite_note-57"><span class="mw-cite-backlink"><a href="#cite_ref-57">↑</a></span> <span class="reference-text"><cite class="citation web">RAMOS, Jania M. (1997). <a rel="nofollow" class="external text" href="https://www.webcitation.org/6EPBel9Zf?url=http://relin.letras.ufmg.br/revista/upload/05-Jania-Ramos.pdf">«Avaliação de dialetos brasileiros: o sotaque»</a> <span style="font-size:85%;">(PDF)</span>. <i>Revista de Estudos da Linguagem</i>. UFMG. p.&#160;118<span class="reference-accessdate">. Consultado em 13 de fevereiro de 2013</span>. Arquivado do <a rel="nofollow" class="external text" href="http://relin.letras.ufmg.br/revista/upload/05-Jania-Ramos.pdf">original</a> <span style="font-size:85%;">(PDF)</span> em 13 de fevereiro de 2013</cite><span title="ctx_ver=Z39.88-2004&amp;rfr_id=info%3Asid%2Fpt.wikipedia.org%3APortugu%C3%AAs+brasileiro&amp;rft.atitle=Avalia%C3%A7%C3%A3o+de+dialetos+brasileiros%3A+o+sotaque&amp;rft.au=RAMOS%2C+Jania+M.&amp;rft.date=1997&amp;rft.genre=unknown&amp;rft.jtitle=Revista+de+Estudos+da+Linguagem&amp;rft.pages=118&amp;rft_id=http%3A%2F%2Frelin.letras.ufmg.br%2Frevista%2Fupload%2F05-Jania-Ramos.pdf&amp;rft_val_fmt=info%3Aofi%2Ffmt%3Akev%3Amtx%3Ajournal" class="Z3988"><span style="display:none;">&#160;</span></span></span> </li> <li id="cite_note-58"><span class="mw-cite-backlink"><a href="#cite_ref-58">↑</a></span> <span class="reference-text"><a rel="nofollow" class="external text" href="http://www.filologia.org.br/viicnlf/anais/caderno12-07.html">A suposta supremacia da fala carioca: uma questão de norma</a></span> </li> <li id="cite_note-59"><span class="mw-cite-backlink"><a href="#cite_ref-59">↑</a></span> <span class="reference-text"><cite class="citation web"><a rel="nofollow" class="external text" href="http://www.filologia.org.br/xcnlf/4/17.htm">«Cadernos do CNLF, Série IX, no 2 - Tomo I - Apresentação»</a>. <i>www.filologia.org.br</i><span class="reference-accessdate">. Consultado em 3 de abril de 2022</span></cite><span title="ctx_ver=Z39.88-2004&amp;rfr_id=info%3Asid%2Fpt.wikipedia.org%3APortugu%C3%AAs+brasileiro&amp;rft.atitle=Cadernos+do+CNLF%2C+S%C3%A9rie+IX%2C+no+2+-+Tomo+I+-+Apresenta%C3%A7%C3%A3o&amp;rft.genre=unknown&amp;rft.jtitle=www.filologia.org.br&amp;rft_id=http%3A%2F%2Fwww.filologia.org.br%2Fxcnlf%2F4%2F17.htm&amp;rft_val_fmt=info%3Aofi%2Ffmt%3Akev%3Amtx%3Ajournal" class="Z3988"><span style="display:none;">&#160;</span></span></span> </li> <li id="cite_note-60"><span class="mw-cite-backlink"><a href="#cite_ref-60">↑</a></span> <span class="reference-text"><cite class="citation web"><a rel="nofollow" class="external text" href="https://portuguesaletra.com/acordo-ortografico/genio-ou-genio-ao/">«Génio ou Gênio | AO»</a>. <i>Português à Letra</i> (em inglês). 11 de abril de 2018<span class="reference-accessdate">. Consultado em 21 de maio de 2019</span></cite><span title="ctx_ver=Z39.88-2004&amp;rfr_id=info%3Asid%2Fpt.wikipedia.org%3APortugu%C3%AAs+brasileiro&amp;rft.atitle=G%C3%A9nio+ou+G%C3%AAnio+%7C+AO&amp;rft.date=2018-04-11&amp;rft.genre=unknown&amp;rft.jtitle=Portugu%C3%AAs+%C3%A0+Letra&amp;rft_id=https%3A%2F%2Fportuguesaletra.com%2Facordo-ortografico%2Fgenio-ou-genio-ao%2F&amp;rft_val_fmt=info%3Aofi%2Ffmt%3Akev%3Amtx%3Ajournal" class="Z3988"><span style="display:none;">&#160;</span></span></span> </li> <li id="cite_note-:5-61"><span class="mw-cite-backlink">↑ <sup><i><b><a href="#cite_ref-:5_61-0">a</a></b></i></sup> <sup><i><b><a href="#cite_ref-:5_61-1">b</a></b></i></sup></span> <span class="reference-text"><cite class="citation journal">Chaves, Jennifer; Sousa, Victor (2018). <a rel="nofollow" class="external text" href="https://revistas.unipam.edu.br/index.php/revistaalpha/article/view/4901">«O reforço da negação no português falado do Brasil»</a>. <i>Revista Alpha</i> (1)<span class="reference-accessdate">. Consultado em 26 de outubro de 2024</span></cite><span title="ctx_ver=Z39.88-2004&amp;rfr_id=info%3Asid%2Fpt.wikipedia.org%3APortugu%C3%AAs+brasileiro&amp;rft.atitle=O+refor%C3%A7o+da+nega%C3%A7%C3%A3o+no+portugu%C3%AAs+falado+do+Brasil&amp;rft.au=Sousa%2C+Victor&amp;rft.aufirst=Jennifer&amp;rft.aulast=Chaves&amp;rft.date=2018&amp;rft.genre=article&amp;rft.issue=1&amp;rft.jtitle=Revista+Alpha&amp;rft_id=https%3A%2F%2Frevistas.unipam.edu.br%2Findex.php%2Frevistaalpha%2Farticle%2Fview%2F4901&amp;rft_val_fmt=info%3Aofi%2Ffmt%3Akev%3Amtx%3Ajournal" class="Z3988"><span style="display:none;">&#160;</span></span></span> </li> <li id="cite_note-62"><span class="mw-cite-backlink"><a href="#cite_ref-62">↑</a></span> <span class="reference-text"><cite class="citation journal">Gonçalves, Sineide (13 de janeiro de 2021). <a rel="nofollow" class="external text" href="https://revista.abralin.org/index.php/abralin/article/view/1578">«Footing e TRP - A arquitetura informal do C-ORAL-Brasil I sob uma ótica socio(inter)acional»</a>. <i>Revista da Abrarin</i>. <b>19</b> (1)<span class="reference-accessdate">. Consultado em 26 de outubro de 2024</span></cite><span title="ctx_ver=Z39.88-2004&amp;rfr_id=info%3Asid%2Fpt.wikipedia.org%3APortugu%C3%AAs+brasileiro&amp;rft.atitle=Footing+e+TRP+-+A+arquitetura+informal+do+C-ORAL-Brasil+I+sob+uma+%C3%B3tica+socio%28inter%29acional&amp;rft.aufirst=Sineide&amp;rft.aulast=Gon%C3%A7alves&amp;rft.date=2021-01-13&amp;rft.genre=article&amp;rft.issue=1&amp;rft.jtitle=Revista+da+Abrarin&amp;rft.volume=19&amp;rft_id=https%3A%2F%2Frevista.abralin.org%2Findex.php%2Fabralin%2Farticle%2Fview%2F1578&amp;rft_val_fmt=info%3Aofi%2Ffmt%3Akev%3Amtx%3Ajournal" class="Z3988"><span style="display:none;">&#160;</span></span></span> </li> <li id="cite_note-63"><span class="mw-cite-backlink"><a href="#cite_ref-63">↑</a></span> <span class="reference-text"><cite class="citation web">Pereira, Helcius Batista. <a rel="nofollow" class="external text" href="http://www.teses.usp.br/teses/disponiveis/8/8142/tde-08122005-210454/pt-br.php">«<span style="padding-left:0.2em;">'</span>Esse' versus 'este' no português brasileiro e no europeu — Dissertação de Mestrado»</a>. <i>Biblioteca Digital</i>. Universidade de São Paulo<span class="reference-accessdate">. Consultado em 13 de julho de 2016</span></cite><span title="ctx_ver=Z39.88-2004&amp;rfr_id=info%3Asid%2Fpt.wikipedia.org%3APortugu%C3%AAs+brasileiro&amp;rft.atitle=%27Esse%27+versus+%27este%27+no+portugu%C3%AAs+brasileiro+e+no+europeu+%94+Disserta%C3%A7%C3%A3o+de+Mestrado&amp;rft.aufirst=Helcius+Batista&amp;rft.aulast=Pereira&amp;rft.genre=unknown&amp;rft.jtitle=Biblioteca+Digital&amp;rft_id=http%3A%2F%2Fwww.teses.usp.br%2Fteses%2Fdisponiveis%2F8%2F8142%2Ftde-08122005-210454%2Fpt-br.php&amp;rft_val_fmt=info%3Aofi%2Ffmt%3Akev%3Amtx%3Ajournal" class="Z3988"><span style="display:none;">&#160;</span></span></span> </li> <li id="cite_note-64"><span class="mw-cite-backlink"><a href="#cite_ref-64">↑</a></span> <span class="reference-text"><cite class="citation web"><a rel="nofollow" class="external text" href="https://ciberduvidas.iscte-iul.pt/consultorio/perguntas/artigo-definido-com-o-possessivo/17603">«Artigo definido com o possessivo - Ciberdúvidas da Língua Portuguesa»</a>. <i>ciberduvidas.iscte-iul.pt</i><span class="reference-accessdate">. Consultado em 3 de abril de 2022</span></cite><span title="ctx_ver=Z39.88-2004&amp;rfr_id=info%3Asid%2Fpt.wikipedia.org%3APortugu%C3%AAs+brasileiro&amp;rft.atitle=Artigo+definido+com+o+possessivo+-+Ciberd%C3%BAvidas+da+L%C3ngua+Portuguesa&amp;rft.genre=unknown&amp;rft.jtitle=ciberduvidas.iscte-iul.pt&amp;rft_id=https%3A%2F%2Fciberduvidas.iscte-iul.pt%2Fconsultorio%2Fperguntas%2Fartigo-definido-com-o-possessivo%2F17603&amp;rft_val_fmt=info%3Aofi%2Ffmt%3Akev%3Amtx%3Ajournal" class="Z3988"><span style="display:none;">&#160;</span></span></span> </li> <li id="cite_note-65"><span class="mw-cite-backlink"><a href="#cite_ref-65">↑</a></span> <span class="reference-text"><cite class="citation web">Duarte, Vânia. <a rel="nofollow" class="external text" href="https://brasilescola.uol.com.br/gramatica/uso-pronome-vos-recorrente-ou-nao.htm">«Uso do pronome vós: recorrente ou não?»</a>. <i>BrasilEscola (UOL)</i><span class="reference-accessdate">. Consultado em 26 de outubro de 2024</span></cite><span title="ctx_ver=Z39.88-2004&amp;rfr_id=info%3Asid%2Fpt.wikipedia.org%3APortugu%C3%AAs+brasileiro&amp;rft.atitle=Uso+do+pronome+v%C3%B3s%3A+recorrente+ou+n%C3%A3o%3F&amp;rft.aufirst=V%C3%A2nia&amp;rft.aulast=Duarte&amp;rft.genre=unknown&amp;rft.jtitle=BrasilEscola+%28UOL%29&amp;rft_id=https%3A%2F%2Fbrasilescola.uol.com.br%2Fgramatica%2Fuso-pronome-vos-recorrente-ou-nao.htm&amp;rft_val_fmt=info%3Aofi%2Ffmt%3Akev%3Amtx%3Ajournal" class="Z3988"><span style="display:none;">&#160;</span></span></span> </li> <li id="cite_note-66"><span class="mw-cite-backlink"><a href="#cite_ref-66">↑</a></span> <span class="reference-text"><cite class="citation web"><a rel="nofollow" class="external text" href="https://educacao.uol.com.br/disciplinas/portugues/pronomes-de-tratamento-voce-senhor-vossa-excelencia-e-outros.htm">«Pronomes de tratamento - Você, senhor, vossa excelência e outros ...»</a>. <i>UOL</i>. 16 de julho de 2013<span class="reference-accessdate">. Consultado em 26 de outubro de 2024</span></cite><span title="ctx_ver=Z39.88-2004&amp;rfr_id=info%3Asid%2Fpt.wikipedia.org%3APortugu%C3%AAs+brasileiro&amp;rft.atitle=Pronomes+de+tratamento+-+Voc%C3%AA%2C+senhor%2C+vossa+excel%C3%AAncia+e+outros+...&amp;rft.date=2013-07-16&amp;rft.genre=unknown&amp;rft.jtitle=UOL&amp;rft_id=https%3A%2F%2Feducacao.uol.com.br%2Fdisciplinas%2Fportugues%2Fpronomes-de-tratamento-voce-senhor-vossa-excelencia-e-outros.htm&amp;rft_val_fmt=info%3Aofi%2Ffmt%3Akev%3Amtx%3Ajournal" class="Z3988"><span style="display:none;">&#160;</span></span></span> </li> <li id="cite_note-67"><span class="mw-cite-backlink"><a href="#cite_ref-67">↑</a></span> <span class="reference-text"><cite class="citation web">Mota, Maria (2008). <a rel="nofollow" class="external text" href="http://www.poslin.letras.ufmg.br//defesas/1190M.pdf">«A VARIAÇÃO DOS PRONOMES "TU" E "VOCÊ" NO PORTUGUÊS ORAL DE SÃO JOÃO DA PONTE (MG)»</a> <span style="font-size:85%;">(PDF)</span>. <i>PROGRAMA DE PÓS-GRADUAÇÃO EM ESTUDOS LINGUÍSTICOS</i><span class="reference-accessdate">. Consultado em 26 de outubro de 2024</span></cite><span title="ctx_ver=Z39.88-2004&amp;rfr_id=info%3Asid%2Fpt.wikipedia.org%3APortugu%C3%AAs+brasileiro&amp;rft.atitle=A+VARIA%C3%87%C3%83O+DOS+PRONOMES+%22TU%22+E+%22VOC%C3%8A%22+NO+PORTUGU%C3%8AS+ORAL+DE+S%C3%83O+JO%C3%83O+DA+PONTE+%28MG%29&amp;rft.aufirst=Maria&amp;rft.aulast=Mota&amp;rft.date=2008&amp;rft.genre=unknown&amp;rft.jtitle=PROGRAMA+DE+P%C3%93S-GRADUA%C3%87%C3%83O+EM+ESTUDOS+LINGU%C3STICOS&amp;rft_id=http%3A%2F%2Fwww.poslin.letras.ufmg.br%2F%2Fdefesas%2F1190M.pdf&amp;rft_val_fmt=info%3Aofi%2Ffmt%3Akev%3Amtx%3Ajournal" class="Z3988"><span style="display:none;">&#160;</span></span></span> </li> <li id="cite_note-68"><span class="mw-cite-backlink"><a href="#cite_ref-68">↑</a></span> <span class="reference-text"><a rel="nofollow" class="external text" href="https://core.ac.uk/download/pdf/30390059.pdf">core.ac.uk - pdf</a></span> </li> <li id="cite_note-69"><span class="mw-cite-backlink"><a href="#cite_ref-69">↑</a></span> <span class="reference-text"><a rel="nofollow" class="external text" href="https://edisciplinas.usp.br/pluginfile.php/389530/mod_resource/content/1/Tu%20no%20Rio%20de%20Janeiro.pdf">edisciplinas.usp.br - pdf</a></span> </li> <li id="cite_note-70"><span class="mw-cite-backlink"><a href="#cite_ref-70">↑</a></span> <span class="reference-text"><a rel="nofollow" class="external text" href="http://repositorio.unb.br/bitstream/10482/3255/1/2007_EdilenePatriciaDias.pdf">repositorio.unb.br - pdf</a></span> </li> <li id="cite_note-71"><span class="mw-cite-backlink"><a href="#cite_ref-71">↑</a></span> <span class="reference-text"><cite class="citation web"><a rel="nofollow" class="external text" href="https://ciberduvidas.iscte-iul.pt/consultorio/perguntas/sobre-os-vocabulos-oce-e-ce--voce/25894">«Sobre os vocábulos ocê e cê (= você) - Ciberdúvidas da Língua Portuguesa»</a>. <i>ciberduvidas.iscte-iul.pt</i><span class="reference-accessdate">. Consultado em 3 de abril de 2022</span></cite><span title="ctx_ver=Z39.88-2004&amp;rfr_id=info%3Asid%2Fpt.wikipedia.org%3APortugu%C3%AAs+brasileiro&amp;rft.atitle=Sobre+os+voc%C3%A1bulos+oc%C3%AA+e+c%C3%AA+%28%3D+voc%C3%AA%29+-+Ciberd%C3%BAvidas+da+L%C3ngua+Portuguesa&amp;rft.genre=unknown&amp;rft.jtitle=ciberduvidas.iscte-iul.pt&amp;rft_id=https%3A%2F%2Fciberduvidas.iscte-iul.pt%2Fconsultorio%2Fperguntas%2Fsobre-os-vocabulos-oce-e-ce--voce%2F25894&amp;rft_val_fmt=info%3Aofi%2Ffmt%3Akev%3Amtx%3Ajournal" class="Z3988"><span style="display:none;">&#160;</span></span></span> </li> <li id="cite_note-Não_nomeado-yBlo-1-72"><span class="mw-cite-backlink">↑ <sup><i><b><a href="#cite_ref-Não_nomeado-yBlo-1_72-0">a</a></b></i></sup> <sup><i><b><a href="#cite_ref-Não_nomeado-yBlo-1_72-1">b</a></b></i></sup></span> <span class="reference-text"><cite class="citation web"><a rel="nofollow" class="external text" href="https://uspdigital.usp.br/wsusuario/">«Sistemas USP»</a>. <i>uspdigital.usp.br</i><span class="reference-accessdate">. Consultado em 3 de abril de 2022</span></cite><span title="ctx_ver=Z39.88-2004&amp;rfr_id=info%3Asid%2Fpt.wikipedia.org%3APortugu%C3%AAs+brasileiro&amp;rft.atitle=Sistemas+USP&amp;rft.genre=unknown&amp;rft.jtitle=uspdigital.usp.br&amp;rft_id=https%3A%2F%2Fuspdigital.usp.br%2Fwsusuario%2F&amp;rft_val_fmt=info%3Aofi%2Ffmt%3Akev%3Amtx%3Ajournal" class="Z3988"><span style="display:none;">&#160;</span></span></span> </li> <li id="cite_note-73"><span class="mw-cite-backlink"><a href="#cite_ref-73">↑</a></span> <span class="reference-text"><a rel="nofollow" class="external text" href="http://www.bibliotecadigital.ufmg.br/dspace/bitstream/1843/LHAM-6N6HVT/1/edenize_ponzoperes_tese.pdf">bibliotecadigital.ufmg.br - pdf</a></span> </li> <li id="cite_note-74"><span class="mw-cite-backlink"><a href="#cite_ref-74">↑</a></span> <span class="reference-text"><cite class="citation web"><a rel="nofollow" class="external text" href="https://sognarelucido.wordpress.com/2019/04/26/clinica-de-voceismo-depois-do-gerundismo-e-queismo/">«Clínica de Voceísmo: Depois do Gerundismo e Do Queísmo»</a>. <i>Sognare Lucido</i>. 26 de abril de 2019<span class="reference-accessdate">. Consultado em 21 de maio de 2019</span></cite><span title="ctx_ver=Z39.88-2004&amp;rfr_id=info%3Asid%2Fpt.wikipedia.org%3APortugu%C3%AAs+brasileiro&amp;rft.atitle=Cl%C3nica+de+Voce%C3smo%3A+Depois+do+Gerundismo+e+Do+Que%C3smo&amp;rft.date=2019-04-26&amp;rft.genre=unknown&amp;rft.jtitle=Sognare+Lucido&amp;rft_id=https%3A%2F%2Fsognarelucido.wordpress.com%2F2019%2F04%2F26%2Fclinica-de-voceismo-depois-do-gerundismo-e-queismo%2F&amp;rft_val_fmt=info%3Aofi%2Ffmt%3Akev%3Amtx%3Ajournal" class="Z3988"><span style="display:none;">&#160;</span></span></span> </li> <li id="cite_note-75"><span class="mw-cite-backlink"><a href="#cite_ref-75">↑</a></span> <span class="reference-text"><cite class="citation web">Campos, Postado por Egídio. <a rel="nofollow" class="external text" href="http://voceismo.blogspot.com/2011/04/voceismo.html">«Voceísmo»</a><span class="reference-accessdate">. Consultado em 21 de maio de 2019</span></cite><span title="ctx_ver=Z39.88-2004&amp;rfr_id=info%3Asid%2Fpt.wikipedia.org%3APortugu%C3%AAs+brasileiro&amp;rft.aufirst=Postado+por+Eg%C3dio&amp;rft.aulast=Campos&amp;rft.btitle=Voce%C3smo&amp;rft.genre=unknown&amp;rft_id=http%3A%2F%2Fvoceismo.blogspot.com%2F2011%2F04%2Fvoceismo.html&amp;rft_val_fmt=info%3Aofi%2Ffmt%3Akev%3Amtx%3Abook" class="Z3988"><span style="display:none;">&#160;</span></span></span> </li> <li id="cite_note-:0-76"><span class="mw-cite-backlink">↑ <sup><i><b><a href="#cite_ref-:0_76-0">a</a></b></i></sup> <sup><i><b><a href="#cite_ref-:0_76-1">b</a></b></i></sup></span> <span class="reference-text"><cite class="citation web">Serpa, Luiz (28 de abril de 2017). <a rel="nofollow" class="external text" href="https://www.stoodi.com.br/blog/2017/04/28/como-eu-faco-para-evitar-o-queismo-na-hora-de-escrever-redacao/">«Como eu faço para evitar o "queísmo" na hora de escrever a redação?»</a>. <i>Stoodi</i><span class="reference-accessdate">. Consultado em 21 de maio de 2019</span></cite><span title="ctx_ver=Z39.88-2004&amp;rfr_id=info%3Asid%2Fpt.wikipedia.org%3APortugu%C3%AAs+brasileiro&amp;rft.atitle=Como+eu+fa%C3%A7o+para+evitar+o+%9Cque%C3smo%9D+na+hora+de+escrever+a+reda%C3%A7%C3%A3o%3F&amp;rft.aufirst=Luiz&amp;rft.aulast=Serpa&amp;rft.date=2017-04-28&amp;rft.genre=unknown&amp;rft.jtitle=Stoodi&amp;rft_id=https%3A%2F%2Fwww.stoodi.com.br%2Fblog%2F2017%2F04%2F28%2Fcomo-eu-faco-para-evitar-o-queismo-na-hora-de-escrever-redacao%2F&amp;rft_val_fmt=info%3Aofi%2Ffmt%3Akev%3Amtx%3Ajournal" class="Z3988"><span style="display:none;">&#160;</span></span></span> </li> <li id="cite_note-:1-77"><span class="mw-cite-backlink">↑ <sup><i><b><a href="#cite_ref-:1_77-0">a</a></b></i></sup> <sup><i><b><a href="#cite_ref-:1_77-1">b</a></b></i></sup></span> <span class="reference-text"><cite class="citation web">Brasil, FalaBonito / Livraria (22 de janeiro de 2007). <a rel="nofollow" class="external text" href="https://falabonito.wordpress.com/2007/01/22/gerundio-e-gerundismo/">«Gerúndio e Gerundismo»</a>. <i>FalaBonito/ Livraria Brasil</i><span class="reference-accessdate">. Consultado em 21 de maio de 2019</span></cite><span title="ctx_ver=Z39.88-2004&amp;rfr_id=info%3Asid%2Fpt.wikipedia.org%3APortugu%C3%AAs+brasileiro&amp;rft.atitle=Ger%C3%BAndio+e+Gerundismo&amp;rft.aufirst=FalaBonito+%2F+Livraria&amp;rft.aulast=Brasil&amp;rft.date=2007-01-22&amp;rft.genre=unknown&amp;rft.jtitle=FalaBonito%2F+Livraria+Brasil&amp;rft_id=https%3A%2F%2Ffalabonito.wordpress.com%2F2007%2F01%2F22%2Fgerundio-e-gerundismo%2F&amp;rft_val_fmt=info%3Aofi%2Ffmt%3Akev%3Amtx%3Ajournal" class="Z3988"><span style="display:none;">&#160;</span></span></span> </li> <li id="cite_note-78"><span class="mw-cite-backlink"><a href="#cite_ref-78">↑</a></span> <span class="reference-text"><cite class="citation web"><a rel="nofollow" class="external text" href="https://www.apple.com/legal/internet-services/itunes/br/terms.html">«Legal - Apple Media Services - Apple»</a>. <i>Apple Legal</i> (em inglês)<span class="reference-accessdate">. Consultado em 21 de maio de 2019</span></cite><span title="ctx_ver=Z39.88-2004&amp;rfr_id=info%3Asid%2Fpt.wikipedia.org%3APortugu%C3%AAs+brasileiro&amp;rft.atitle=Legal+-+Apple+Media+Services+-+Apple&amp;rft.genre=unknown&amp;rft.jtitle=Apple+Legal&amp;rft_id=https%3A%2F%2Fwww.apple.com%2Flegal%2Finternet-services%2Fitunes%2Fbr%2Fterms.html&amp;rft_val_fmt=info%3Aofi%2Ffmt%3Akev%3Amtx%3Ajournal" class="Z3988"><span style="display:none;">&#160;</span></span></span> </li> <li id="cite_note-79"><span class="mw-cite-backlink"><a href="#cite_ref-79">↑</a></span> <span class="reference-text">Paul Teyssier, "História da Língua Portuguesa", Lisboa: Livraria Sá da Costa, pp. 84-85.</span> </li> <li id="cite_note-80"><span class="mw-cite-backlink"><a href="#cite_ref-80">↑</a></span> <span class="reference-text"><cite class="citation web"><a rel="nofollow" class="external text" href="https://ciberduvidas.iscte-iul.pt/consultorio/perguntas/acerca-da-mesoclise-no-brasil/29247">«Acerca da mesóclise no Brasil»</a>. <i>Ciberdúvidas da Língua Portuguesa</i>. 19 de novembro de 2010<span class="reference-accessdate">. Consultado em 26 de outubro de 2024</span></cite><span title="ctx_ver=Z39.88-2004&amp;rfr_id=info%3Asid%2Fpt.wikipedia.org%3APortugu%C3%AAs+brasileiro&amp;rft.atitle=Acerca+da+mes%C3%B3clise+no+Brasil&amp;rft.date=2010-11-19&amp;rft.genre=unknown&amp;rft.jtitle=Ciberd%C3%BAvidas+da+L%C3ngua+Portuguesa&amp;rft_id=https%3A%2F%2Fciberduvidas.iscte-iul.pt%2Fconsultorio%2Fperguntas%2Facerca-da-mesoclise-no-brasil%2F29247&amp;rft_val_fmt=info%3Aofi%2Ffmt%3Akev%3Amtx%3Ajournal" class="Z3988"><span style="display:none;">&#160;</span></span></span> </li> <li id="cite_note-81"><span class="mw-cite-backlink"><a href="#cite_ref-81">↑</a></span> <span class="reference-text"><a rel="nofollow" class="external free" href="http://marcosbagno.com.br/site/?page_id=905">http://marcosbagno.com.br/site/?page_id=905</a></span> </li> <li id="cite_note-82"><span class="mw-cite-backlink"><a href="#cite_ref-82">↑</a></span> <span class="reference-text"><cite class="citation book">Bagno, Marcos (1999). <i>Preconceito linguístico</i>. [S.l.: s.n.]</cite><span title="ctx_ver=Z39.88-2004&amp;rfr_id=info%3Asid%2Fpt.wikipedia.org%3APortugu%C3%AAs+brasileiro&amp;rft.aufirst=Marcos&amp;rft.aulast=Bagno&amp;rft.btitle=Preconceito+lingu%C3stico&amp;rft.date=1999&amp;rft.genre=book&amp;rft_val_fmt=info%3Aofi%2Ffmt%3Akev%3Amtx%3Abook" class="Z3988"><span style="display:none;">&#160;</span></span></span> </li> <li id="cite_note-83"><span class="mw-cite-backlink"><a href="#cite_ref-83">↑</a></span> <span class="reference-text"><cite class="citation web">Fernandes, Márcia. <a rel="nofollow" class="external text" href="https://www.todamateria.com.br/gerundismo/">«Gerundismo»</a>. <i>Toda Matéria</i><span class="reference-accessdate">. Consultado em 26 de outubro de 2024</span></cite><span title="ctx_ver=Z39.88-2004&amp;rfr_id=info%3Asid%2Fpt.wikipedia.org%3APortugu%C3%AAs+brasileiro&amp;rft.atitle=Gerundismo&amp;rft.aufirst=M%C3%A1rcia&amp;rft.aulast=Fernandes&amp;rft.genre=unknown&amp;rft.jtitle=Toda+Mat%C3%A9ria&amp;rft_id=https%3A%2F%2Fwww.todamateria.com.br%2Fgerundismo%2F&amp;rft_val_fmt=info%3Aofi%2Ffmt%3Akev%3Amtx%3Ajournal" class="Z3988"><span style="display:none;">&#160;</span></span></span> </li> <li id="cite_note-84"><span class="mw-cite-backlink"><a href="#cite_ref-84">↑</a></span> <span class="reference-text"><cite class="citation web"><a rel="nofollow" class="external text" href="https://www.portugues.com.br/gramatica/semantica.html">«Semântica»</a><span class="reference-accessdate">. Consultado em 6 de junho de 2023</span></cite><span title="ctx_ver=Z39.88-2004&amp;rfr_id=info%3Asid%2Fpt.wikipedia.org%3APortugu%C3%AAs+brasileiro&amp;rft.btitle=Sem%C3%A2ntica&amp;rft.genre=unknown&amp;rft_id=https%3A%2F%2Fwww.portugues.com.br%2Fgramatica%2Fsemantica.html&amp;rft_val_fmt=info%3Aofi%2Ffmt%3Akev%3Amtx%3Abook" class="Z3988"><span style="display:none;">&#160;</span></span></span> </li> <li id="cite_note-85"><span class="mw-cite-backlink"><a href="#cite_ref-85">↑</a></span> <span class="reference-text"><cite class="citation book">Azevedo, Milton M. (2005). <a rel="nofollow" class="external text" href="http://books.google.com/books?id=tWk6gpv8ep0C&amp;pg=PR1&amp;lpg=PR1&amp;dq=milton+m+azevedo+cambridge+portuguese&amp;source=bl&amp;ots=8_ljPDtcia&amp;sig=89qyFpOU-GQanNAxMuwhbX5i0WY&amp;hl=en&amp;ei=3NyQTubwK-L00gHSrNEV&amp;sa=X&amp;oi=book_result&amp;ct=result&amp;resnum=10&amp;ved=0CF8Q6AEwCQ#v=onepage&amp;q=milton%20m%20azevedo%20cambridge%20portuguese&amp;f=false"><i>Portuguese: A Linguistic Introduction</i></a>. Cambridge: Cambridge University Press. <a href="/wiki/International_Standard_Book_Number" title="International Standard Book Number">ISBN</a>&#160;<a href="/wiki/Especial:Fontes_de_livros/0521805155" title="Especial:Fontes de livros/0521805155">0521805155</a></cite><span title="ctx_ver=Z39.88-2004&amp;rfr_id=info%3Asid%2Fpt.wikipedia.org%3APortugu%C3%AAs+brasileiro&amp;rft.aufirst=Milton+M.&amp;rft.aulast=Azevedo&amp;rft.btitle=Portuguese%3A+A+Linguistic+Introduction&amp;rft.date=2005&amp;rft.genre=book&amp;rft.isbn=0521805155&amp;rft.place=Cambridge&amp;rft.pub=Cambridge+University+Press&amp;rft_id=http%3A%2F%2Fbooks.google.com%2Fbooks%3Fid%3DtWk6gpv8ep0C%26pg%3DPR1%26lpg%3DPR1%26dq%3Dmilton%2Bm%2Bazevedo%2Bcambridge%2Bportuguese%26source%3Dbl%26ots%3D8_ljPDtcia%26sig%3D89qyFpOU-GQanNAxMuwhbX5i0WY%26hl%3Den%26ei%3D3NyQTubwK-L00gHSrNEV%26sa%3DX%26oi%3Dbook_result%26ct%3Dresult%26resnum%3D10%26ved%3D0CF8Q6AEwCQ%23v%3Donepage%26q%3Dmilton%2520m%2520azevedo%2520cambridge%2520portuguese%26f%3Dfalse&amp;rft_val_fmt=info%3Aofi%2Ffmt%3Akev%3Amtx%3Abook" class="Z3988"><span style="display:none;">&#160;</span></span></span> </li> <li id="cite_note-86"><span class="mw-cite-backlink"><a href="#cite_ref-86">↑</a></span> <span class="reference-text"><cite class="citation web"><a rel="nofollow" class="external text" href="http://www.cervantesvirtual.com/s3/BVMC_OBRAS/027/e46/d28/2b2/11d/fac/c70/021/85c/e60/64/mimes/027e46d2-82b2-11df-acc7-002185ce6064_28.html">«Perini»</a> (em inglês). p.&#160;I</cite><span title="ctx_ver=Z39.88-2004&amp;rfr_id=info%3Asid%2Fpt.wikipedia.org%3APortugu%C3%AAs+brasileiro&amp;rft.btitle=Perini&amp;rft.genre=unknown&amp;rft.pages=I&amp;rft_id=http%3A%2F%2Fwww.cervantesvirtual.com%2Fs3%2FBVMC_OBRAS%2F027%2Fe46%2Fd28%2F2b2%2F11d%2Ffac%2Fc70%2F021%2F85c%2Fe60%2F64%2Fmimes%2F027e46d2-82b2-11df-acc7-002185ce6064_28.html&amp;rft_val_fmt=info%3Aofi%2Ffmt%3Akev%3Amtx%3Abook" class="Z3988"><span style="display:none;">&#160;</span></span></span> </li> </ol></div></div> <div class="mw-heading mw-heading2"><h2 id="Bibliografia">Bibliografia</h2><span class="mw-editsection"><span class="mw-editsection-bracket">[</span><a href="/w/index.php?title=Portugu%C3%AAs_brasileiro&amp;veaction=edit&amp;section=44" title="Editar secção: Bibliografia" class="mw-editsection-visualeditor"><span>editar</span></a><span class="mw-editsection-divider"> | </span><a href="/w/index.php?title=Portugu%C3%AAs_brasileiro&amp;action=edit&amp;section=44" title="Editar código-fonte da secção: Bibliografia"><span>editar código-fonte</span></a><span class="mw-editsection-bracket">]</span></span></div> <style data-mw-deduplicate="TemplateStyles:r60995074">.mw-parser-output .refbegin{font-size:90%;margin-bottom:0.5em}.mw-parser-output .refbegin-hanging-indents>ul{list-style-type:none;margin-left:0}.mw-parser-output .refbegin-hanging-indents>ul>li,.mw-parser-output .refbegin-hanging-indents>dl>dd{margin-left:0;padding-left:3.2em;text-indent:-3.2em;list-style:none}.mw-parser-output .refbegin-100{font-size:100%}</style><div class="refbegin reflist columns references-column-count references-column-count-2" style="-moz-column-count: 2; -webkit-column-count: 2; column-count: 2;"> <ul><li>BAGNO, Marcos. <i>Português ou brasileiro? um convite à pesquisa</i>. Parábola Editorial. São Paulo: 2001.</li> <li>BAGNO, Marcos. <i>Preconceito Lingüístico</i>. São Paulo: Edições Loyola, 1999.</li> <li>CIPRO NETO, Pasquale. <i>O dia-a-dia da nossa língua</i>. Publifolha. São Paulo: 2002.</li> <li>CONRAD, Robert. (1978[1972]). Os últimos anos da escravatura no Brasil: 1850-1880. 2ª. ed. Rio de Janeiro: Civilização Brasileira.</li> <li>COUTO, Jorge. (1997). A construção do Brasil: ameríndios, portugueses e africanos do início do povoamento a finais de quinhentos. 2ª. ed. Lisboa: Cosmos.</li> <li>CUNHA, Celso, CINTRA, Lindley. <i>Nova gramática do português contemporâneo</i>. Rio de Janeiro: Nova Fronteira, 2001.</li> <li>GÄRTNER, Eberhard. <i>Portugiesische Aussprache. Brasilianisches Portugiesisch</i>. Gebundene Ausgabe, 1984.</li> <li>HOUAISS, Antônio. (1985). O português no Brasil. Rio de Janeiro: UNIBRADE/UNESCO.</li> <li>INSTITUTO SÓCIO-AMBIENTAL (org.). (2000). Povos indígenas no Brasil 1996/2000. São Paulo: I. S. A.</li> <li>KREUTZ, Lúcio. (2000). A educação de imigrantes no Brasil. In LOPES, E. et alii (orgs.). 500 anos de educação no Brasil. Belo Horizonte: Autêntica. p.&#160;347-370.</li> <li>MATTOS E SILVA, Rosa Virgínia. (2000). Da sócio-história do Português Brasileiro para o ensino do português no Brasil hoje. In AZEREDO, J. C. (org.). Língua portuguesa em debate. Petrópolis: Vozes. p.&#160;19-33.</li> <li>MATTOS E SILVA, Rosa Virgínia. (2001). (org.). Para a história do Português Brasileiro. Primeiros estudos. v. II, tomos I e II, S. Paulo, Universidade de S. Paulo.</li> <li>MATTOS e SILVA, Rosa Virgínia. <i>O português são dois – novas fronteiras, velhos problemas</i>. São Paulo: Parábola Editorial, 2005.</li> <li>MÓIA, Telmo e Evani Viotti, «Differences and Similarities between European and Brazilian Portuguese in the Use of the "Gerúndio"», Journal of Portuguese Linguistics, 3.1, 2004, pp.&#160;111–139.</li> <li>MONTEIRO, John Manuel. (1995). Negros da terra. Índios e bandeirantes nas origens de São Paulo. São Paulo: Companhia das Letras.</li> <li>_____. <i>Ensaios para uma sócio-história do português brasileiro</i>. São Paulo: Parábola Editorial, 2005.</li> <li>NARO, Anthony e SCHERRE, Martha. (1993). Sobre as origens do português popular do Brasil. D.E.L.T.A. (nº. especial): 437-455.</li> <li>NARO, Anthony e SCHERRE, Martha. (2000). Variable concord in Portuguese: the situation in Brazil and Portugal. Creole language library, 21: 235-255.</li> <li><a href="/wiki/M%C3%A1rio_A._Perini" title="Mário A. Perini">PERINI, Mário A.</a> <i>A língua do Brasil amanhã e outros mistérios</i>. São Paulo: Parábola Editorial, 2003.</li> <li>RIBEIRO, Ilza. (1999). A origem do português culto. A escolarização. Comunicação em Encontro da UNIFACS. Salvador. (mimeo).</li> <li>ROBERTS, I. e KATO, M. (1993) (orgs.). Português Brasileiro: uma viagem diacrônica. Campinas: Editora UNICAMP.</li> <li>RODRIGUES, Aryon. (1986). Línguas brasileiras. Para um conhecimento das línguas indígenas. São Paulo: Loyola.</li> <li>SCHERRE, Martha e NARO, Anthony. (1997). A concordância de número no português do Brasil: um caso típico de variação inerente. In HORA, D. (org.). Diversidade lingüística do Brasil. João Pessoa: Idéia. p.&#160;93-114.</li> <li>SILVA NETO, Serafim da Silva. (1986[1950)]. Introdução ao estudo da língua portuguesa no Brasil. 5ª. ed. Rio de Janeiro: Presença.</li> <li>SILVA NETO, Serafim da Silva. (1960). A língua portuguesa no Brasil. Problemas. Rio de Janeiro: Acadêmica.</li> <li>SUE, Tyson-Ward. <i>Teach Yourself Brazilian Portuguese: Complete Course</i>. Paperback</li> <li>STÖRIG, Hans Joachim. <i>A aventura das línguas – uma história dos idiomas do mundo</i>. São Paulo: Melhoramentos, 2003.</li> <li>TEYSSIER, Paul. <i>História da Língua Portuguesa</i>. São Paulo: Martins Fontes, 1977.</li> <li>TEYSSIER, Paul. <i>História da língua portuguesa</i>. Lisboa: Sá da Costa. 1980</li> <li>THOMAS, Earl W. <i>Grammar of Spoken Brazilian Portuguese</i>. Paperback</li> <li>WALTER, Henriette. <i>A aventura das línguas no ocidente</i>. São Paulo: Mandarim, 1997.</li> <li>Estatutos da Comunidade dos Países de Língua Portuguesa</li> <li><cite id="CITEREFGonçalves_et_al.2010" class="citation book">Gonçalves, Rodrigo Tadeu; Basso, Renato Miguel (2010). <a rel="nofollow" class="external text" href="https://petletras.paginas.ufsc.br/files/2016/10/Livro-texto-Historia-do-PB_UFSC.pdf"><i>História da Língua</i></a> <span style="font-size:85%;">(PDF)</span>. Florianópolis: <a href="/wiki/Universidade_Federal_de_Santa_Catarina" title="Universidade Federal de Santa Catarina">Universidade Federal de Santa Catarina</a>. <a href="/wiki/International_Standard_Book_Number" title="International Standard Book Number">ISBN</a>&#160;<a href="/wiki/Especial:Fontes_de_livros/978-85-61482-32-9" title="Especial:Fontes de livros/978-85-61482-32-9">978-85-61482-32-9</a></cite><span title="ctx_ver=Z39.88-2004&amp;rfr_id=info%3Asid%2Fpt.wikipedia.org%3APortugu%C3%AAs+brasileiro&amp;rft.au=Basso%2C+Renato+Miguel&amp;rft.aufirst=Rodrigo+Tadeu&amp;rft.aulast=Gon%C3%A7alves&amp;rft.btitle=Hist%C3%B3ria+da+L%C3ngua&amp;rft.date=2010&amp;rft.genre=book&amp;rft.isbn=978-85-61482-32-9&amp;rft.place=Florian%C3%B3polis&amp;rft.pub=Universidade+Federal+de+Santa+Catarina&amp;rft_id=https%3A%2F%2Fpetletras.paginas.ufsc.br%2Ffiles%2F2016%2F10%2FLivro-texto-Historia-do-PB_UFSC.pdf&amp;rft_val_fmt=info%3Aofi%2Ffmt%3Akev%3Amtx%3Abook" class="Z3988"><span style="display:none;">&#160;</span></span></li></ul> </div> <div class="mw-heading mw-heading2"><h2 id="Ligações_externas"><span id="Liga.C3.A7.C3.B5es_externas"></span>Ligações externas</h2><span class="mw-editsection"><span class="mw-editsection-bracket">[</span><a href="/w/index.php?title=Portugu%C3%AAs_brasileiro&amp;veaction=edit&amp;section=45" title="Editar secção: Ligações externas" class="mw-editsection-visualeditor"><span>editar</span></a><span class="mw-editsection-divider"> | </span><a href="/w/index.php?title=Portugu%C3%AAs_brasileiro&amp;action=edit&amp;section=45" title="Editar código-fonte da secção: Ligações externas"><span>editar código-fonte</span></a><span class="mw-editsection-bracket">]</span></span></div> <div class="noprint" style="clear: right; border: solid #aaa 1px; margin: 0 0 1em 1em; font-size: 90%; background: var(--background-color-neutral-subtle, #f9f9f9); color: inherit; width: 250px; padding: 5px; spacing: 2px; text-align: center; float: right;"> <div style="float: left; vertical-align:middle;"><figure class="mw-halign-none" typeof="mw:File"><span title="Wikcionário"><img alt="Wikcionário" src="//upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/e/ec/Wiktionary-logo.svg/40px-Wiktionary-logo.svg.png" decoding="async" width="40" height="38" class="mw-file-element" srcset="//upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/e/ec/Wiktionary-logo.svg/60px-Wiktionary-logo.svg.png 1.5x, //upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/e/ec/Wiktionary-logo.svg/80px-Wiktionary-logo.svg.png 2x" data-file-width="370" data-file-height="350" /></span><figcaption>Wikcionário</figcaption></figure></div> <div style="margin-left: 30px; line-height:normal; vertical-align:middle;">O <a href="/wiki/Wikcion%C3%A1rio" title="Wikcionário">Wikcionário</a> tem os verbetes <i><b><a href="https://pt.wiktionary.org/wiki/Wikcion%C3%A1rio:Vers%C3%B5es_da_l%C3%ADngua_portuguesa/Tabela" class="extiw" title="wikt:Wikcionário:Versões da língua portuguesa/Tabela">Wikcionário:Versões da língua portuguesa/Tabela</a></b></i>&#160;e <i><b><a href="https://pt.wiktionary.org/wiki/Lista_de_palavras_diferentes" class="extiw" title="wikt:Lista de palavras diferentes">Lista de palavras diferentes</a></b></i>.</div></div> <ul><li><a rel="nofollow" class="external text" href="http://www.academia.org.br/abl/cgi/cgilua.exe/sys/start.htm?tpl=home">Site oficial</a> da <a href="/wiki/Academia_Brasileira_de_Letras" title="Academia Brasileira de Letras">Academia Brasileira de Letras</a></li> <li><a rel="nofollow" class="external text" href="http://www.unicamp.br/unicamp/unicamp_hoje/ju/agosto2006/ju333pag6-7.html">Reportagem no Jornal da UNICAMP</a></li> <li><a rel="nofollow" class="external text" href="http://www.comciencia.br/reportagens/linguagem/ling03.htm">Uma história do português brasileiro</a></li> <li><a rel="nofollow" class="external text" href="http://www.usp.br/agen/bols/1998_2001/rede859.htm">Língua portuguesa ou "brasileira"?</a> - breve resenha do livro <i>Português ou Brasileiro: um convite à Pesquisa</i></li> <li>Canção "<a href="/wiki/Oslodum" class="mw-redirect" title="Oslodum">Oslodum</a>" de <a href="/wiki/Gilberto_Gil" title="Gilberto Gil">Gilberto Gil</a>, de <a href="/wiki/Dom%C3%ADnio_p%C3%BAblico" title="Domínio público">domínio público</a>, cantada em português brasileiro. <a rel="nofollow" class="external autonumber" href="http://www.dominiopublico.gov.br/download/som/Gilberto%20Gil%20-%20Oslodum.mp3">[2]</a></li> <li><a rel="nofollow" class="external text" href="http://www.pitoresco.com/consultoria/variedades/29.htm">Dicionário lusitano-brasileiro com cerca de 1200 verbetes</a></li> <li><cite class="citation web"><a rel="nofollow" class="external text" href="http://revistaescola.abril.uol.com.br/lingua-portuguesa/fundamentos/como-surgiram-diferentes-sotaques-brasil-492066.shtml">«Como surgiram os diferentes sotaques do Brasil?»</a></cite><span title="ctx_ver=Z39.88-2004&amp;rfr_id=info%3Asid%2Fpt.wikipedia.org%3APortugu%C3%AAs+brasileiro&amp;rft.btitle=Como+surgiram+os+diferentes+sotaques+do+Brasil%3F&amp;rft.genre=unknown&amp;rft_id=http%3A%2F%2Frevistaescola.abril.uol.com.br%2Flingua-portuguesa%2Ffundamentos%2Fcomo-surgiram-diferentes-sotaques-brasil-492066.shtml&amp;rft_val_fmt=info%3Aofi%2Ffmt%3Akev%3Amtx%3Abook" class="Z3988"><span style="display:none;">&#160;</span></span></li> <li><cite class="citation web"><a rel="nofollow" class="external text" href="http://revistaescola.abril.uol.com.br/lingua-portuguesa/pratica-pedagogica/historia-lingua-portuguesa-brasil-425789.shtml">«A história da língua portuguesa no Brasil»</a></cite><span title="ctx_ver=Z39.88-2004&amp;rfr_id=info%3Asid%2Fpt.wikipedia.org%3APortugu%C3%AAs+brasileiro&amp;rft.btitle=A+hist%C3%B3ria+da+l%C3ngua+portuguesa+no+Brasil&amp;rft.genre=unknown&amp;rft_id=http%3A%2F%2Frevistaescola.abril.uol.com.br%2Flingua-portuguesa%2Fpratica-pedagogica%2Fhistoria-lingua-portuguesa-brasil-425789.shtml&amp;rft_val_fmt=info%3Aofi%2Ffmt%3Akev%3Amtx%3Abook" class="Z3988"><span style="display:none;">&#160;</span></span></li></ul> <h2 id="Notas" style="cursor: help;" title="Esta seção foi configurada para não ser editável diretamente. Edite a página toda ou a seção anterior em vez disso.">Notas</h2> <div class="reflist" style="list-style-type: decimal;"><div class="mw-references-wrap"><ol class="references"> <li id="cite_note-6"><span class="mw-cite-backlink"><a href="#cite_ref-6">↑</a></span> <span class="reference-text">Como a preferência, por parte de todos estratos sociais, pela ênclise (me chamo) em favor da próclise (chamo-me) e outros traços abordados em profundidade mais abaixo.</span> </li> <li id="cite_note-:0-46"><span class="mw-cite-backlink">↑ <sup><i><b><a href="#cite_ref-:0_46-0">a</a></b></i></sup> <sup><i><b><a href="#cite_ref-:0_46-1">b</a></b></i></sup></span> <span class="reference-text">a forma <i>acrianês</i> é preferível, assim como variações da palavra "acriano"; no entanto, com lei estadual, apenas no estado do Acre "acreano" é permitido.</span> </li> </ol></div></div> <div class="reflist" style="list-style-type: lower-alpha;"></div> <div role="navigation" class="navbox" aria-labelledby="Língua_portuguesa" style="padding:3px"><table class="nowraplinks collapsible collapsed navbox-inner" style="border-spacing:0;background:transparent;color:inherit"><tbody><tr><th scope="col" class="navbox-title" colspan="3"><div class="plainlinks hlist navbar mini"><ul><li class="nv-ver"><a href="/wiki/Predefini%C3%A7%C3%A3o:L%C3%ADngua_portuguesa" title="Predefinição:Língua portuguesa"><abbr title="Ver esta predefinição" style=";;background:none transparent;border:none;-moz-box-shadow:none;-webkit-box-shadow:none;box-shadow:none; padding:0;">v</abbr></a></li><li class="nv-discutir"><a href="/wiki/Predefini%C3%A7%C3%A3o_Discuss%C3%A3o:L%C3%ADngua_portuguesa" title="Predefinição Discussão:Língua portuguesa"><abbr title="Discutir esta predefinição" style=";;background:none transparent;border:none;-moz-box-shadow:none;-webkit-box-shadow:none;box-shadow:none; padding:0;">d</abbr></a></li><li class="nv-editar"><a class="external text" href="https://pt.wikipedia.org/w/index.php?title=Predefini%C3%A7%C3%A3o:L%C3%ADngua_portuguesa&amp;action=edit"><abbr title="Editar esta predefinição" style=";;background:none transparent;border:none;-moz-box-shadow:none;-webkit-box-shadow:none;box-shadow:none; padding:0;">e</abbr></a></li></ul></div><div id="Língua_portuguesa" style="font-size:114%;margin:0 4em"><a href="/wiki/L%C3%ADngua_portuguesa" title="Língua portuguesa">Língua portuguesa</a></div></th></tr><tr><th scope="row" class="navbox-group" style="width:1%"><a href="/wiki/Hist%C3%B3ria_da_l%C3%ADngua_portuguesa" title="História da língua portuguesa">História</a></th><td class="navbox-list navbox-odd hlist" style="text-align:left;border-left-width:2px;border-left-style:solid;width:100%;padding:0px"><div style="padding:0em 0.25em"> <ul><li><a href="/wiki/L%C3%ADngua_galego-portuguesa" class="mw-redirect" title="Língua galego-portuguesa">Português arcaico</a></li> <li>Reformas ortográficas <ul><li><a href="/wiki/Reforma_Ortogr%C3%A1fica_de_1907" title="Reforma Ortográfica de 1907">1907</a></li> <li><a href="/wiki/Reforma_Ortogr%C3%A1fica_de_1911" title="Reforma Ortográfica de 1911">1911</a></li> <li><a href="/wiki/Acordo_Ortogr%C3%A1fico_de_1931" title="Acordo Ortográfico de 1931">1931</a></li> <li><a href="/wiki/Formul%C3%A1rio_Ortogr%C3%A1fico_de_1943" title="Formulário Ortográfico de 1943">1943</a></li> <li><a href="/wiki/Acordo_Ortogr%C3%A1fico_de_1945" title="Acordo Ortográfico de 1945">1945</a></li> <li><a href="/wiki/Reforma_Ortogr%C3%A1fica_de_1971" title="Reforma Ortográfica de 1971">1971</a></li> <li><a href="/wiki/Reforma_Ortogr%C3%A1fica_de_1973" title="Reforma Ortográfica de 1973">1973</a></li> <li><a href="/wiki/Acordo_Ortogr%C3%A1fico_de_1990" title="Acordo Ortográfico de 1990">1990</a></li></ul></li></ul> </div></td><td class="navbox-image" rowspan="5" style="width:1px;padding:0px 0px 0px 2px"><div><span typeof="mw:File"><a href="/wiki/Ficheiro:Lang-pt.gif" class="mw-file-description"><img src="//upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/a/a5/Lang-pt.gif/150px-Lang-pt.gif" decoding="async" width="150" height="100" class="mw-file-element" srcset="//upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/a/a5/Lang-pt.gif/225px-Lang-pt.gif 1.5x, //upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/a/a5/Lang-pt.gif/300px-Lang-pt.gif 2x" data-file-width="600" data-file-height="400" /></a></span></div></td></tr><tr><th scope="row" class="navbox-group" style="width:1%"><a href="/wiki/Geografia_da_l%C3%ADngua_portuguesa" class="mw-redirect" title="Geografia da língua portuguesa">Geografia</a></th><td class="navbox-list navbox-even hlist" style="text-align:left;border-left-width:2px;border-left-style:solid;width:100%;padding:0px"><div style="padding:0em 0.25em"> <ul><li><a href="/wiki/Lusofonia" title="Lusofonia">Lusofonia</a></li> <li>Idioma oficial <ul><li><a href="/wiki/Lista_de_pa%C3%ADses_onde_o_portugu%C3%AAs_%C3%A9_l%C3%ADngua_oficial" title="Lista de países onde o português é língua oficial">Países</a></li> <li><a href="/wiki/Lista_de_organiza%C3%A7%C3%B5es_internacionais_que_t%C3%AAm_o_portugu%C3%AAs_como_l%C3%ADngua_oficial" title="Lista de organizações internacionais que têm o português como língua oficial">Organizações intergovernamentais</a></li></ul></li> <li><a href="/wiki/Comunidade_dos_Pa%C3%ADses_de_L%C3%ADngua_Portuguesa" title="Comunidade dos Países de Língua Portuguesa">Comunidade dos Países de Língua Portuguesa</a></li> <li><a href="/wiki/Pa%C3%ADses_Africanos_de_L%C3%ADngua_Oficial_Portuguesa" title="Países Africanos de Língua Oficial Portuguesa">Países Africanos de Língua Oficial Portuguesa</a></li> <li><a href="/wiki/L%C3%ADngua_portuguesa_em_%C3%81frica" title="Língua portuguesa em África">África</a></li> <li><a href="/wiki/L%C3%ADngua_portuguesa_na_Espanha" title="Língua portuguesa na Espanha">Espanha</a></li></ul> </div></td></tr><tr><th scope="row" class="navbox-group" style="width:1%">Aspectos</th><td class="navbox-list navbox-odd hlist" style="text-align:left;border-left-width:2px;border-left-style:solid;width:100%;padding:0px"><div style="padding:0em 0.25em"> <ul><li><a href="/wiki/Ortografia_da_l%C3%ADngua_portuguesa" title="Ortografia da língua portuguesa">Ortografia</a> <ul><li><a href="/wiki/Alfabeto_portugu%C3%AAs" title="Alfabeto português">Alfabeto</a></li> <li><a href="/wiki/Aportuguesamento" title="Aportuguesamento">Aportuguesamento</a></li> <li><a href="/wiki/Uso_do_h%C3%ADfen_conforme_o_Acordo_Ortogr%C3%A1fico_de_1990" title="Uso do hífen conforme o Acordo Ortográfico de 1990">Hifenização</a></li></ul></li> <li><a href="/wiki/Fonologia_da_l%C3%ADngua_portuguesa" title="Fonologia da língua portuguesa">Fonologia</a> <ul><li><a href="/wiki/Processo_do_vocalismo_%C3%A1tono_do_portugu%C3%AAs_europeu" title="Processo do vocalismo átono do português europeu">Vocalismo átono</a></li></ul></li> <li><a href="/wiki/Gram%C3%A1tica_da_l%C3%ADngua_portuguesa" title="Gramática da língua portuguesa">Gramática</a> <ul><li><a href="/wiki/Declina%C3%A7%C3%A3o_na_l%C3%ADngua_portuguesa" title="Declinação na língua portuguesa">Declinação</a></li></ul></li> <li><a href="/wiki/L%C3%A9xico_da_l%C3%ADngua_portuguesa" title="Léxico da língua portuguesa">Léxico</a> <ul><li><a href="/wiki/Vers%C3%B5es_da_l%C3%ADngua_portuguesa" title="Versões da língua portuguesa">Versões</a></li> <li><a href="/wiki/Antropon%C3%ADmia_da_l%C3%ADngua_portuguesa" title="Antroponímia da língua portuguesa">Antroponímia</a></li> <li><a href="/wiki/Lista_de_ex%C3%B3nimos_portugueses" class="mw-redirect" title="Lista de exónimos portugueses">Exotoponímia</a></li></ul></li> <li><a href="/wiki/Literatura_lus%C3%B3fona" title="Literatura lusófona">Literatura</a></li> <li><a href="/wiki/Diferen%C3%A7as_entre_o_castelhano_e_o_portugu%C3%AAs" title="Diferenças entre o castelhano e o português">Comparação com o castelhano</a></li> <li><a href="/wiki/Diferen%C3%A7as_entre_o_galego_e_o_portugu%C3%AAs" title="Diferenças entre o galego e o português">Comparação com o galego</a></li></ul> </div></td></tr><tr><th scope="row" class="navbox-group" style="width:1%"><a href="/wiki/Dialetos_da_l%C3%ADngua_portuguesa" title="Dialetos da língua portuguesa">Dialetos</a></th><td class="navbox-list navbox-odd hlist" style="text-align:left;border-left-width:2px;border-left-style:solid;width:100%;padding:0px"><div style="padding:0em 0.25em"></div><table class="nowraplinks navbox-subgroup" style="border-spacing:0"><tbody><tr><th scope="row" class="navbox-group" style="width:1%">Europa</th><td class="navbox-list navbox-even hlist" style="text-align:left;border-left-width:2px;border-left-style:solid;width:100%;padding:0px;text-align:left;"><div style="padding:0em 0.25em"> <ul><li><a href="/wiki/Portugu%C3%AAs_europeu" title="Português europeu">Lusitano</a> <ul><li><a href="/wiki/Dialeto_a%C3%A7oriano" title="Dialeto açoriano">Açoriano</a></li> <li><a href="/wiki/Dialeto_alentejano" title="Dialeto alentejano">Alentejano</a></li> <li><a href="/wiki/Dialeto_algarvio" title="Dialeto algarvio">Algarvio</a></li> <li><a href="/w/index.php?title=Dialeto_alto-alentejano&amp;action=edit&amp;redlink=1" class="new" title="Dialeto alto-alentejano (página não existe)">Alto-alentejano</a></li> <li><a href="/w/index.php?title=Dialeto_alto-minhoto&amp;action=edit&amp;redlink=1" class="new" title="Dialeto alto-minhoto (página não existe)">Alto-minhoto</a></li> <li><a href="/w/index.php?title=Dialeto_baixo-beir%C3%A3o&amp;action=edit&amp;redlink=1" class="new" title="Dialeto baixo-beirão (página não existe)">Baixo-beirão</a></li> <li><a href="/wiki/Dialeto_barranquenho" title="Dialeto barranquenho">Barranquenho</a></li> <li><a href="/w/index.php?title=Dialeto_beir%C3%A3o&amp;action=edit&amp;redlink=1" class="new" title="Dialeto beirão (página não existe)">Beirão</a></li> <li><a href="/wiki/Dialeto_estremenho" title="Dialeto estremenho">Estremenho</a></li> <li><a href="/wiki/Dialeto_madeirense" title="Dialeto madeirense">Madeirense</a></li> <li><a href="/w/index.php?title=Dialeto_nortenho&amp;action=edit&amp;redlink=1" class="new" title="Dialeto nortenho (página não existe)">Nortenho</a></li> <li><a href="/wiki/Dialeto_transmontano" title="Dialeto transmontano">Transmontano</a></li></ul></li> <li><a href="/wiki/Xalimego" title="Xalimego">Fala da Estremadura</a></li> <li><a href="/wiki/Judeu-portugu%C3%AAs" title="Judeu-português">Judeu-português</a></li> <li><a href="/wiki/Portugu%C3%AAs_oliventino" title="Português oliventino">Oliventino</a></li></ul> </div></td></tr><tr><th scope="row" class="navbox-group" style="width:1%">África</th><td class="navbox-list navbox-odd hlist" style="text-align:left;border-left-width:2px;border-left-style:solid;width:100%;padding:0px;text-align:left;"><div style="padding:0em 0.25em"> <ul><li><a href="/wiki/Portugu%C3%AAs_de_Angola" class="mw-redirect" title="Português de Angola">Angolano</a> <ul><li><a href="/wiki/Dialeto_benguelense" class="mw-redirect" title="Dialeto benguelense">Benguelense</a></li> <li><a href="/wiki/Dialeto_luandense" class="mw-redirect" title="Dialeto luandense">Luandense</a></li> <li><a href="/wiki/Dialeto_sulista_(Angola)" class="mw-redirect" title="Dialeto sulista (Angola)">Sulista</a></li> <li><a href="/wiki/Dialeto_huambense" title="Dialeto huambense">Huambense</a></li></ul></li> <li><a href="/wiki/Portugu%C3%AAs_cabo-verdiano" title="Português cabo-verdiano">Cabo-verdiano</a></li> <li><a href="/wiki/Portugu%C3%AAs_da_Guin%C3%A9-Bissau" class="mw-redirect" title="Português da Guiné-Bissau">Guineense</a></li> <li><a href="/wiki/Portugu%C3%AAs_da_Guin%C3%A9_Equatorial" class="mw-redirect" title="Português da Guiné Equatorial">Equato-guineense</a></li> <li><a href="/wiki/Portugu%C3%AAs_de_Mo%C3%A7ambique" class="mw-redirect" title="Português de Moçambique">Moçambicano</a></li> <li><a href="/wiki/Portugu%C3%AAs_de_S%C3%A3o_Tom%C3%A9_e_Pr%C3%ADncipe" class="mw-redirect" title="Português de São Tomé e Príncipe">São-tomense</a></li></ul> </div></td></tr><tr><th scope="row" class="navbox-group" style="width:1%">América</th><td class="navbox-list navbox-even hlist" style="text-align:left;border-left-width:2px;border-left-style:solid;width:100%;padding:0px;text-align:left;"><div style="padding:0em 0.25em"> <ul><li><a class="mw-selflink selflink">Brasileiro</a> <ul><li><a href="/wiki/Dialeto_baiano" title="Dialeto baiano">Baiano</a></li> <li><a href="/wiki/Dialeto_brasiliense" title="Dialeto brasiliense">Brasiliense</a></li> <li><a href="/wiki/Dialeto_caipira" title="Dialeto caipira">Caipira</a></li> <li><a href="/wiki/Dialeto_carioca" title="Dialeto carioca">Carioca</a></li> <li><a href="/wiki/Dialeto_da_costa_norte" title="Dialeto da costa norte">Costa norte</a></li> <li><a href="/wiki/Dialeto_florianopolitano" title="Dialeto florianopolitano">Florianopolitano</a></li> <li><a href="/wiki/Dialeto_fluminense" title="Dialeto fluminense">Fluminense</a></li> <li><a href="/wiki/Dialeto_ga%C3%BAcho" title="Dialeto gaúcho">Gaúcho</a></li> <li><a href="/wiki/Dialeto_nordestino" title="Dialeto nordestino">Nordestino</a></li> <li><a href="/wiki/Dialeto_mineiro" title="Dialeto mineiro">Mineiro</a></li> <li><a href="/wiki/Dialeto_neutro" title="Dialeto neutro">Neutro</a></li> <li><a href="/wiki/Amazofonia" title="Amazofonia">Nortista</a></li> <li><a href="/wiki/Dialeto_paulistano" title="Dialeto paulistano">Paulistano</a></li> <li><a href="/wiki/Dialeto_recifense" title="Dialeto recifense">Recifense</a></li> <li><a href="/wiki/Dialeto_rurbano" title="Dialeto rurbano">Rurbano</a></li> <li><a href="/wiki/Dialeto_da_serra_amaz%C3%B4nica" title="Dialeto da serra amazônica">Serra amazônica</a></li> <li><a href="/wiki/Dialeto_sertanejo" title="Dialeto sertanejo">Sertanejo</a></li> <li><a href="/wiki/Dialeto_sulista_(Brasil)" title="Dialeto sulista (Brasil)">Sulista</a></li></ul></li> <li><a href="/wiki/Portugu%C3%AAs_uruguaio" title="Português uruguaio">Uruguaio</a></li></ul> </div></td></tr><tr><th scope="row" class="navbox-group" style="width:1%">Ásia</th><td class="navbox-list navbox-odd hlist" style="text-align:left;border-left-width:2px;border-left-style:solid;width:100%;padding:0px;text-align:left;"><div style="padding:0em 0.25em"> <ul><li><a href="/wiki/Portugu%C3%AAs_de_Goa" title="Português de Goa">Goês</a></li> <li><a href="/wiki/Portugu%C3%AAs_de_Macau" class="mw-redirect" title="Português de Macau">Macaense</a></li> <li><a href="/wiki/Portugu%C3%AAs_de_Timor-Leste" class="mw-redirect" title="Português de Timor-Leste">Timorense</a></li></ul> </div></td></tr></tbody></table><div></div></td></tr><tr><th scope="row" class="navbox-group" style="width:1%">Outros</th><td class="navbox-list navbox-even hlist" style="text-align:left;border-left-width:2px;border-left-style:solid;width:100%;padding:0px"><div style="padding:0em 0.25em"> <ul><li><a href="/wiki/Crioulos_de_base_portuguesa" class="mw-redirect" title="Crioulos de base portuguesa">Crioulos</a></li> <li><a href="/wiki/Pajub%C3%A1" title="Pajubá">Pajubá</a></li> <li><i><a href="/wiki/Llanito" title="Llanito">Llanito</a></i></li> <li><a href="/wiki/Portingl%C3%AAs" title="Portinglês">Portinglês</a></li> <li><a href="/wiki/Portunhol" title="Portunhol">Portunhol</a></li> <li><a href="/wiki/Dialeto_rurbano" title="Dialeto rurbano">Rurbano</a></li></ul> </div></td></tr></tbody></table></div> <ul class="noprint navigation-box" style="border-top: solid silver 1px; border-right: solid silver 1px; border-bottom:1px solid silver; border-left: solid silver 1px; padding:3px; background-color: #F9F9F9; text-align: center; margin-top:10px; margin-left: 0; clear: both;"><li style="display: inline;"><span style="white-space: nowrap; margin: auto 1.5em"><span style="margin-right: 0.5em"><span typeof="mw:File"><a href="/wiki/Ficheiro:Flag_of_Brazil.svg" title="Portal do Brasil"><img alt="" src="//upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/0/05/Flag_of_Brazil.svg/25px-Flag_of_Brazil.svg.png" decoding="async" width="25" height="18" class="mw-file-element" srcset="//upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/0/05/Flag_of_Brazil.svg/38px-Flag_of_Brazil.svg.png 1.5x, //upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/0/05/Flag_of_Brazil.svg/50px-Flag_of_Brazil.svg.png 2x" data-file-width="1000" data-file-height="700" /></a></span></span> <span style="font-weight:bold"><a href="/wiki/Portal:Brasil" title="Portal:Brasil">Portal do Brasil</a></span></span></li> <li style="display: inline;"><span style="white-space: nowrap; margin: auto 1.5em"><span style="margin-right: 0.5em"><span typeof="mw:File"><a href="/wiki/Ficheiro:Aton_(cropped).svg" title="Portal da linguística"><img alt="" src="//upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/7/7d/Aton_%28cropped%29.svg/25px-Aton_%28cropped%29.svg.png" decoding="async" width="25" height="25" class="mw-file-element" srcset="//upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/7/7d/Aton_%28cropped%29.svg/38px-Aton_%28cropped%29.svg.png 1.5x, //upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/7/7d/Aton_%28cropped%29.svg/50px-Aton_%28cropped%29.svg.png 2x" data-file-width="45" data-file-height="45" /></a></span></span> <span style="font-weight:bold"><a href="/wiki/Portal:Lingu%C3%ADstica" title="Portal:Linguística">Portal da linguística</a></span></span></li> </ul> <!-- NewPP limit report Parsed by mw‐web.eqiad.main‐5dc468848‐vdnbs Cached time: 20241123081137 Cache expiry: 2592000 Reduced expiry: false Complications: [show‐toc] CPU time usage: 0.799 seconds Real time usage: 1.357 seconds Preprocessor visited node count: 8102/1000000 Post‐expand include size: 157637/2097152 bytes Template argument size: 6441/2097152 bytes Highest expansion depth: 13/100 Expensive parser function count: 3/500 Unstrip recursion depth: 0/20 Unstrip post‐expand size: 100938/5000000 bytes Lua time usage: 0.267/10.000 seconds Lua memory usage: 4343083/52428800 bytes Number of Wikibase entities loaded: 1/400 --> <!-- Transclusion expansion time report (%,ms,calls,template) 100.00% 679.563 1 -total 37.04% 251.701 3 Predefinição:Referências 21.68% 147.363 45 Predefinição:Citar_web 16.61% 112.898 1 Predefinição:Mais_fontes 15.00% 101.923 1 Predefinição:Ambox 8.70% 59.154 1 Predefinição:Info/Língua 5.11% 34.698 1 Predefinição:Categorização_AD_e_AB_de_outras_wikis 5.06% 34.385 9 Predefinição:Citar_livro 3.66% 24.859 1 Predefinição:Quote_box 3.61% 24.513 1 Predefinição:Portal3 --> <!-- Saved in parser cache with key ptwiki:pcache:43306:|#|:idhash:canonical and timestamp 20241123081137 and revision id 68887599. Rendering was triggered because: page-view --> </div><!--esi <esi:include src="/esitest-fa8a495983347898/content" /> --><noscript><img src="https://login.wikimedia.org/wiki/Special:CentralAutoLogin/start?type=1x1" alt="" width="1" height="1" style="border: none; position: absolute;"></noscript> <div class="printfooter" data-nosnippet="">Obtida de "<a dir="ltr" href="https://pt.wikipedia.org/w/index.php?title=Português_brasileiro&amp;oldid=68887599">https://pt.wikipedia.org/w/index.php?title=Português_brasileiro&amp;oldid=68887599</a>"</div></div> <div id="catlinks" class="catlinks" data-mw="interface"><div id="mw-normal-catlinks" class="mw-normal-catlinks"><a href="/wiki/Especial:Categorias" title="Especial:Categorias">Categoria</a>: <ul><li><a href="/wiki/Categoria:Dialetos_da_l%C3%ADngua_portuguesa" title="Categoria:Dialetos da língua portuguesa">Dialetos da língua portuguesa</a></li></ul></div><div id="mw-hidden-catlinks" class="mw-hidden-catlinks mw-hidden-cats-hidden">Categorias ocultas: <ul><li><a href="/wiki/Categoria:!P%C3%A1ginas_com_erros_URL" title="Categoria:!Páginas com erros URL">!Páginas com erros URL</a></li><li><a href="/wiki/Categoria:!CS1_ingl%C3%AAs-fontes_em_l%C3%ADngua_(en)" title="Categoria:!CS1 inglês-fontes em língua (en)">!CS1 inglês-fontes em língua (en)</a></li><li><a href="/wiki/Categoria:!Artigos_que_carecem_de_notas_de_rodap%C3%A9_desde_julho_de_2016" title="Categoria:!Artigos que carecem de notas de rodapé desde julho de 2016">!Artigos que carecem de notas de rodapé desde julho de 2016</a></li><li><a href="/wiki/Categoria:!Artigos_que_carecem_de_notas_de_rodap%C3%A9_sem_indica%C3%A7%C3%A3o_de_tema" title="Categoria:!Artigos que carecem de notas de rodapé sem indicação de tema">!Artigos que carecem de notas de rodapé sem indicação de tema</a></li><li><a href="/wiki/Categoria:!Artigos_que_carecem_de_notas_de_rodap%C3%A9_desde_outubro_de_2024" title="Categoria:!Artigos que carecem de notas de rodapé desde outubro de 2024">!Artigos que carecem de notas de rodapé desde outubro de 2024</a></li></ul></div></div> </div> </main> </div> <div class="mw-footer-container"> <footer id="footer" class="mw-footer" > <ul id="footer-info"> <li id="footer-info-lastmod"> Esta página foi editada pela última vez às 14h29min de 26 de outubro de 2024.</li> <li id="footer-info-copyright">Este texto é disponibilizado nos termos da licença <a rel="nofollow" class="external text" href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0/deed.pt">Atribuição-CompartilhaIgual 4.0 Internacional (CC BY-SA 4.0) da Creative Commons</a>; pode estar sujeito a condições adicionais. Para mais detalhes, consulte as <a class="external text" href="https://foundation.wikimedia.org/wiki/Special:MyLanguage/Policy:Terms_of_Use">condições de utilização</a>.</li> </ul> <ul id="footer-places"> <li id="footer-places-privacy"><a href="https://foundation.wikimedia.org/wiki/Special:MyLanguage/Policy:Privacy_policy/pt-br">Política de privacidade</a></li> <li id="footer-places-about"><a href="/wiki/Wikip%C3%A9dia:Sobre">Sobre a Wikipédia</a></li> <li id="footer-places-disclaimers"><a href="/wiki/Wikip%C3%A9dia:Aviso_geral">Avisos gerais</a></li> <li id="footer-places-wm-codeofconduct"><a href="https://foundation.wikimedia.org/wiki/Special:MyLanguage/Policy:Universal_Code_of_Conduct">Código de conduta</a></li> <li id="footer-places-developers"><a href="https://developer.wikimedia.org">Programadores</a></li> <li id="footer-places-statslink"><a href="https://stats.wikimedia.org/#/pt.wikipedia.org">Estatísticas</a></li> <li id="footer-places-cookiestatement"><a href="https://foundation.wikimedia.org/wiki/Special:MyLanguage/Policy:Cookie_statement">Declaração sobre ''cookies''</a></li> <li id="footer-places-mobileview"><a href="//pt.m.wikipedia.org/w/index.php?title=Portugu%C3%AAs_brasileiro&amp;mobileaction=toggle_view_mobile" class="noprint stopMobileRedirectToggle">Versão móvel</a></li> </ul> <ul id="footer-icons" class="noprint"> <li id="footer-copyrightico"><a href="https://wikimediafoundation.org/" class="cdx-button cdx-button--fake-button cdx-button--size-large cdx-button--fake-button--enabled"><img src="/static/images/footer/wikimedia-button.svg" width="84" height="29" alt="Wikimedia Foundation" loading="lazy"></a></li> <li id="footer-poweredbyico"><a href="https://www.mediawiki.org/" class="cdx-button cdx-button--fake-button cdx-button--size-large cdx-button--fake-button--enabled"><img src="/w/resources/assets/poweredby_mediawiki.svg" alt="Powered by MediaWiki" width="88" height="31" loading="lazy"></a></li> </ul> </footer> </div> </div> </div> <div class="vector-settings" id="p-dock-bottom"> <ul></ul> </div><script>(RLQ=window.RLQ||[]).push(function(){mw.config.set({"wgHostname":"mw-web.codfw.main-f69cdc8f6-r5498","wgBackendResponseTime":184,"wgPageParseReport":{"limitreport":{"cputime":"0.799","walltime":"1.357","ppvisitednodes":{"value":8102,"limit":1000000},"postexpandincludesize":{"value":157637,"limit":2097152},"templateargumentsize":{"value":6441,"limit":2097152},"expansiondepth":{"value":13,"limit":100},"expensivefunctioncount":{"value":3,"limit":500},"unstrip-depth":{"value":0,"limit":20},"unstrip-size":{"value":100938,"limit":5000000},"entityaccesscount":{"value":1,"limit":400},"timingprofile":["100.00% 679.563 1 -total"," 37.04% 251.701 3 Predefinição:Referências"," 21.68% 147.363 45 Predefinição:Citar_web"," 16.61% 112.898 1 Predefinição:Mais_fontes"," 15.00% 101.923 1 Predefinição:Ambox"," 8.70% 59.154 1 Predefinição:Info/Língua"," 5.11% 34.698 1 Predefinição:Categorização_AD_e_AB_de_outras_wikis"," 5.06% 34.385 9 Predefinição:Citar_livro"," 3.66% 24.859 1 Predefinição:Quote_box"," 3.61% 24.513 1 Predefinição:Portal3"]},"scribunto":{"limitreport-timeusage":{"value":"0.267","limit":"10.000"},"limitreport-memusage":{"value":4343083,"limit":52428800}},"cachereport":{"origin":"mw-web.eqiad.main-5dc468848-vdnbs","timestamp":"20241123081137","ttl":2592000,"transientcontent":false}}});});</script> <script type="application/ld+json">{"@context":"https:\/\/schema.org","@type":"Article","name":"Portugu\u00eas brasileiro","url":"https:\/\/pt.wikipedia.org\/wiki\/Portugu%C3%AAs_brasileiro","sameAs":"http:\/\/www.wikidata.org\/entity\/Q750553","mainEntity":"http:\/\/www.wikidata.org\/entity\/Q750553","author":{"@type":"Organization","name":"Contribuidores dos projetos da Wikimedia"},"publisher":{"@type":"Organization","name":"Funda\u00e7\u00e3o Wikimedia, Inc.","logo":{"@type":"ImageObject","url":"https:\/\/www.wikimedia.org\/static\/images\/wmf-hor-googpub.png"}},"datePublished":"2004-11-11T16:30:46Z","dateModified":"2024-10-26T14:29:32Z","image":"https:\/\/upload.wikimedia.org\/wikipedia\/commons\/b\/bc\/BRA_orthographic.svg","headline":"conjunto de dialetos da l\u00edngua portuguesa como falados no Brasil"}</script> </body> </html>

Pages: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10