CINXE.COM

GNU operativni sustav - GNU projekt - Zaklada za slobodan softver

<!DOCTYPE html> <html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml" xml:lang="hr" lang="hr"> <head> <meta http-equiv="content-type" content="text/html; charset=utf-8" /> <link rel="author" href="mailto:webmasters@gnu.org" /> <link rel="icon" type="image/png" href="/graphics/gnu-head-mini.png" /> <meta name="ICBM" content="42.355469,-71.058627" /> <link rel="stylesheet" type="text/css" href="/layout.min.css" media="screen" /> <link rel="stylesheet" type="text/css" href="/print.min.css" media="print" /> <!-- Parent-Version: 1.76 --> <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! --> <title>GNU operativni sustav - GNU projekt - Zaklada za slobodan softver</title> <!-- begin translist file --> <link rel="alternate" type="text/html" href="/gnu/gnu.html" hreflang="x-default" /> <link rel="alternate" type="text/html" lang="en" hreflang="en" href="/gnu/gnu.en.html" title="English" /> <link rel="alternate" type="text/html" lang="ar" hreflang="ar" href="/gnu/gnu.ar.html" title="العربية" /> <link rel="alternate" type="text/html" lang="bg" hreflang="bg" href="/gnu/gnu.bg.html" title="български" /> <link rel="alternate" type="text/html" lang="ca" hreflang="ca" href="/gnu/gnu.ca.html" title="català" /> <link rel="alternate" type="text/html" lang="de" hreflang="de" href="/gnu/gnu.de.html" title="Deutsch" /> <link rel="alternate" type="text/html" lang="el" hreflang="el" href="/gnu/gnu.el.html" title="ελληνικά" /> <link rel="alternate" type="text/html" lang="es" hreflang="es" href="/gnu/gnu.es.html" title="español" /> <link rel="alternate" type="text/html" lang="fr" hreflang="fr" href="/gnu/gnu.fr.html" title="français" /> <link rel="alternate" type="text/html" lang="hr" hreflang="hr" href="/gnu/gnu.hr.html" title="hrvatski" /> <link rel="alternate" type="text/html" lang="it" hreflang="it" href="/gnu/gnu.it.html" title="italiano" /> <link rel="alternate" type="text/html" lang="ja" hreflang="ja" href="/gnu/gnu.ja.html" title="日本語" /> <link rel="alternate" type="text/html" lang="ko" hreflang="ko" href="/gnu/gnu.ko.html" title="한국어" /> <link rel="alternate" type="text/html" lang="ml" hreflang="ml" href="/gnu/gnu.ml.html" title="മലയാളം" /> <link rel="alternate" type="text/html" lang="nl" hreflang="nl" href="/gnu/gnu.nl.html" title="Nederlands" /> <link rel="alternate" type="text/html" lang="pl" hreflang="pl" href="/gnu/gnu.pl.html" title="polski" /> <link rel="alternate" type="text/html" lang="pt-br" hreflang="pt-br" href="/gnu/gnu.pt-br.html" title="português" /> <link rel="alternate" type="text/html" lang="ru" hreflang="ru" href="/gnu/gnu.ru.html" title="русский" /> <link rel="alternate" type="text/html" lang="sq" hreflang="sq" href="/gnu/gnu.sq.html" title="Shqip" /> <link rel="alternate" type="text/html" lang="sr" hreflang="sr" href="/gnu/gnu.sr.html" title="српски" /> <link rel="alternate" type="text/html" lang="tr" hreflang="tr" href="/gnu/gnu.tr.html" title="Türkçe" /> <link rel="alternate" type="text/html" lang="uk" hreflang="uk" href="/gnu/gnu.uk.html" title="українська" /> <link rel="alternate" type="text/html" lang="zh-cn" hreflang="zh-cn" href="/gnu/gnu.zh-cn.html" title="简体中文" /> <link rel="alternate" type="text/html" lang="zh-tw" hreflang="zh-tw" href="/gnu/gnu.zh-tw.html" title="繁體中文" /> <!-- end translist file --> <!-- start of banner.hr.html --> <!-- start of head-include-2.html --> <meta name="viewport" content="width=device-width, initial-scale=1" /> <link rel="stylesheet" type="text/css" href="/server/banners/fundraiser.css" media="screen" /> <style type="text/css" media="screen"><!-- .progress-bar { width: 9%; } .percentage { text-align: left; left: 100%; padding-right: 1em; padding-left: .5em; } --></style> <style type="text/css" media="screen"> <!-- TRANSLATORS: Change direction to rtl if you translate the fundraiser and your script is right-to-left. --> #fundraiser { direction: ltr; } </style> <!-- end of head-include-2.html --> </head> <body> <div class="inner"> <!-- start of server/body-include-1.html --> <div id="top"> <p><a class="skip" href="#content"><b>Glavni tekst</b></a></p> </div> <div id='fundraiser'> <div class="message"> <p class="headline"><b>Come build a better world with us!</b></p> <p><a href="https://my.fsf.org/donate?mtm_campaign=fall24&amp;mtm_source=banner"> Please don't scroll past this. We've been building a better world with free software since 1985. Today, we ask for your support. Only with your help can the FSF continue to be the cornerstone of a more just digital society! Donate to help us reach the goal of USD $400,000 by Dec 31.</a> </p> <p class="button"><a href="https://my.fsf.org/donate?mtm_campaign=fall24&amp;mtm_source=banner"> Donate </a> </p> <div style="clear: both"></div> </div> <!-- .message --> <div class="progress"> <div class="progress-bar"><span class="percentage">$37,394</span> </div> <span class="goal"> $400,000 </span> </div> <!-- .progress --> </div> <!-- #fundraiser --> <div style="clear: both"></div> <div id="header" role="banner"> <p id="gnu-banner"> <a href="/"> <img src="/graphics/heckert_gnu.transp.small.png" height="48" width="49" alt="&nbsp;[GNU-ova glava]&nbsp;" /><span class="hide">Operacijski sustav&nbsp;</span><strong>GNU</strong></a><br /> <small id="fsf-support">Supported by the <a href="#mission-statement">Free Software Foundation</a></small> </p> <div id="switches"> <div id="search-button" class="switch"> <a href="//www.gnu.org/cgi-bin/estseek.cgi"> <img id="search-icon" height="30" width="30" src="/graphics/icons/search.png" alt="&nbsp;[Traži na www.gnu.org]&nbsp;" /></a> </div> <div id="language-button" class="switch"> <a href="#language-container"> <img id="language-icon" height="30" width="37" src="/graphics/icons/translations.png" alt="&nbsp;[Other languages]&nbsp;" /></a> </div> </div> <!-- #switches --> </div> <!-- #header --> <!-- end of server/body-include-1.html --> <!-- start of server/body-include-2 --> <div style="clear: both"></div> <div id="navigation" role="navigation"> <a id="more-links" href="#navigation" title="More..."> <span>Site navigation</span></a> <a id="less-links" href="#content"><b>Skip</b></a> <ul> <li id="tabAboutGNU" class="active"> <span class='no-display'>=</span> <a href="/gnu/gnu.html">O GNU-U</a> <span class='no-display'>=</span> </li> <li id="tabPhilosophy"><a href= "/philosophy/philosophy.html">FILOZOFIJA</a></li> <li id="tabLicenses"><a href="/licenses/licenses.html">LICENCIJE</a></li> <li id="tabEducation"><a href="/education/education.html">OBRAZOVANJE</a></li> <li id="tabSoftware"><a href="/software/software.html">SOFTVER</a></li> <li id="tabDistros"><a href="/distros/distros.html">DISTROS</a></li> <li id="tabDoc"><a href="/doc/doc.html">DOCS</a></li> <li id="tabMalware"><a href="/proprietary/proprietary.html">MALWARE</a></li> <li id="tabHelp"><a href="/help/help.html">POMOZITE&nbsp;GNU-U</a></li> <li id="tabAV"><a href="/audio-video/audio-video.html">AUDIO&nbsp;&amp;&nbsp;VIDEO</a></li> <li id="tabArt"><a href="/graphics/graphics.html">GNU&nbsp;UMJETNOST</a></li> <li id="tabFun"><a href="/fun/humor.html">FUN</a></li> <li id="tabPeople"><a href="/people/people.html">GNU&nbsp;TKO&nbsp;JE&nbsp;TKO?</a></li> <li><a href="//directory.fsf.org">DIREKTORIJ&nbsp;SOFTVERA</a></li> <li><a href="https://h-node.org/">HARDWARE</a></li> <li><a href="/server/sitemap.html">SITEMAP</a></li> </ul> <div style="clear: both"></div> </div> <!-- /"navigation --> <!-- end of server/body-include-2 --> <div id="content" role="main"> <!-- end of banner.hr.html --> <div id="outdated"> <p> <!-- TRANSLATORS: The date will follow this string. --> This translation may not reflect the changes made since 2014-03-27 <!-- TRANSLATORS: The link to the English page will follow this string. --> in the <a class="original-link" href="/gnu/gnu.html.en"> <!-- TRANSLATORS: The text of the link; the next string is the last part of the sentence (just a period in English). --> English original</a>. </p> <p class="hide"> <!-- TRANSLATORS: The link to the page with differences will follow this string. --> You should take a look at <a href="/gnu/po/gnu.hr-diff.html"> <!-- TRANSLATORS: The text of the link; the next string is the last part of the sentence (just a period in English). --> those changes</a><span class="outdated-html-dummy-span">.</span> Please see the <a href="/server/standards/README.translations.html">Translations README</a> for information on maintaining translations of this article.</p> </div> <h2>GNU operativni sustav</h2> <ul> <li><a href="/gnu/about-gnu.html">O GNU operativnom sustavu</a></li> <li><a href="/gnu/gnu-history.html">Povijesni pregled GNU-a</a></li> <li><a href="/gnu/thegnuproject.html">Detaljnija povijest GNU-a</a></li> <li><a href="/gnu/initial-announcement.html">Prvobitna objava</a> projekta</li> <li><a href="/gnu/manifesto.html">GNU manifest</a></li> <li><a href="/gnu/byte-interview.html">BYTE-ov intervju s Richardom Stallmanom</a> (1986)</li> <li><a href="/gnu/rms-lisp.html">Moje iskustvo s programskim jezikom Lisp i razvoj GNU Emacs-a</a> (autor: Richard Stallman)</li> <li><a href="http://query.nytimes.com/gst/fullpage.html?res=950DEFDE123AF932A25752C0A96F948260&amp;sec=&amp;spon=&amp;pagewanted=1"> Borba jednog čovjeka za slobodan softver</a>, članak o Richardu Stallmanu i ranom razvoju GNU-a, objavljen u <cite>The New York Timesu</cite> 11. siječnja 1989. Jedan od nedostataka članka je taj što upotrebljava propagandni termin &ldquo;intelektualno vlasništvo&rdquo; kao da se to odnosi na nešto suvislo. Termin je toliko nejasan da govoriti o njemu <a href="/philosophy/not-ipr.html">nema smisla</a>. Članak je također ponešto nejasan u odnosu na kompaniju Symbolics. Ono što je Stallman učinio, dok je još radio na MIT-u, bilo je to da je napisao, neovisno, zamjenska poboljšanja usporediva s poboljšanjima koja je Symbolics napravio u svojoj inačici MIT-jevog strojnog sustava Lisp.</li> <li><a href="/philosophy/15-years-of-free-software.html">15 godina slobodnog softvera</a> (1999)</li> </ul> <h3><a id="gnulinux"></a>GNU i Linux</h3> <ul> <li><a href="/gnu/about-gnu.html">Linux i sustav GNU</a><br /> Odnos GNU-a i Linuxa</li> <li><a href="/gnu/why-gnu-linux.html">Zašto bi &lsquo;Linux sustav&rsquo; trebalo zvati GNU/Linux</a></li> <li><a href="/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.html">Korisnici GNU-a koji nikad nisu čuli za GNU</a></li> <li><a href="/gnu/gnu-linux-faq.html">Često postavljana pitanja (FAQ) o GNU/Linuxu</a></li> </ul> <h3><a id="misc"></a>Ostali resursi koji su u vezi s GNU-om</h3> <ul> <li><a href="http://libreplanet.org/wiki/Group_list">GNU/Linux, GNU/Hurd i korisničke grupe za slobodni softver</a></li> </ul> <div style="font-size: small;"> <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.--> </div> </div> <!-- for id="content", starts in the include above --> <!-- begin server/footer-text.html --> <div style="clear:both"></div> <div id="language-container"> <div class="backtotop"> <hr class="no-display" /> <a href="#top"><b>&#9650;</b></a> </div> <div id="languages" class="rounded-corners"> <div class="button"> <a href="#top" class="close"><span>BACK TO TOP</span></a> </div> <div id="set-language" class="button"> <a href="/server/select-language.html?callback=/gnu/gnu.hr.html" rel="nofollow"> Set language </a> </div> <p>Available for this page:</p> <div id="translations"> <p> <span dir="ltr" class="original">[en]&nbsp;<a lang="en" hreflang="en" href="/gnu/gnu.en.html">English</a> &nbsp;</span> <span dir="ltr">[ar]&nbsp;<a lang="ar" hreflang="ar" href="/gnu/gnu.ar.html">العربية</a> &nbsp;</span> <span dir="ltr">[bg]&nbsp;<a lang="bg" hreflang="bg" href="/gnu/gnu.bg.html">български</a> &nbsp;</span> <span dir="ltr">[ca]&nbsp;<a lang="ca" hreflang="ca" href="/gnu/gnu.ca.html">català</a> &nbsp;</span> <span dir="ltr">[de]&nbsp;<a lang="de" hreflang="de" href="/gnu/gnu.de.html">Deutsch</a> &nbsp;</span> <span dir="ltr">[el]&nbsp;<a lang="el" hreflang="el" href="/gnu/gnu.el.html">ελληνικά</a> &nbsp;</span> <span dir="ltr">[es]&nbsp;<a lang="es" hreflang="es" href="/gnu/gnu.es.html">español</a> &nbsp;</span> <span dir="ltr">[fr]&nbsp;<a lang="fr" hreflang="fr" href="/gnu/gnu.fr.html">français</a> &nbsp;</span> <span dir="ltr">[hr]&nbsp;<a lang="hr" hreflang="hr" href="/gnu/gnu.hr.html">hrvatski</a> &nbsp;</span> <span dir="ltr">[it]&nbsp;<a lang="it" hreflang="it" href="/gnu/gnu.it.html">italiano</a> &nbsp;</span> <span dir="ltr">[ja]&nbsp;<a lang="ja" hreflang="ja" href="/gnu/gnu.ja.html">日本語</a> &nbsp;</span> <span dir="ltr">[ko]&nbsp;<a lang="ko" hreflang="ko" href="/gnu/gnu.ko.html">한국어</a> &nbsp;</span> <span dir="ltr">[ml]&nbsp;<a lang="ml" hreflang="ml" href="/gnu/gnu.ml.html">മലയാളം</a> &nbsp;</span> <span dir="ltr">[nl]&nbsp;<a lang="nl" hreflang="nl" href="/gnu/gnu.nl.html">Nederlands</a> &nbsp;</span> <span dir="ltr">[pl]&nbsp;<a lang="pl" hreflang="pl" href="/gnu/gnu.pl.html">polski</a> &nbsp;</span> <span dir="ltr">[pt-br]&nbsp;<a lang="pt-br" hreflang="pt-br" href="/gnu/gnu.pt-br.html">português</a> &nbsp;</span> <span dir="ltr">[ru]&nbsp;<a lang="ru" hreflang="ru" href="/gnu/gnu.ru.html">русский</a> &nbsp;</span> <span dir="ltr">[sq]&nbsp;<a lang="sq" hreflang="sq" href="/gnu/gnu.sq.html">Shqip</a> &nbsp;</span> <span dir="ltr">[sr]&nbsp;<a lang="sr" hreflang="sr" href="/gnu/gnu.sr.html">српски</a> &nbsp;</span> <span dir="ltr">[tr]&nbsp;<a lang="tr" hreflang="tr" href="/gnu/gnu.tr.html">Türkçe</a> &nbsp;</span> <span dir="ltr">[uk]&nbsp;<a lang="uk" hreflang="uk" href="/gnu/gnu.uk.html">українська</a> &nbsp;</span> <span dir="ltr">[zh-cn]&nbsp;<a lang="zh-cn" hreflang="zh-cn" href="/gnu/gnu.zh-cn.html">简体中文</a> &nbsp;</span> <span dir="ltr">[zh-tw]&nbsp;<a lang="zh-tw" hreflang="zh-tw" href="/gnu/gnu.zh-tw.html">繁體中文</a> &nbsp;</span> </p> </div> </div> </div> <div id="mission-statement" role="complementary"> <div class="backtotop"> <hr class="no-display" /> <a href="#header"><span>BACK TO TOP </span>&#9650;</a> </div> <div style="clear: both"></div> <blockquote> <p style="direction:ltr; text-align:left"><a href="//www.fsf.org"><img id="fsfbanner" src="/graphics/fsf-logo-notext-small.png" alt="&nbsp;[Logo FSF-a]&nbsp;" width="75" height="25" /></a><strong> &ldquo;The Free Software Foundation (FSF) is a nonprofit with a worldwide mission to promote computer user freedom. We defend the rights of all software users.&rdquo;</strong></p> </blockquote> <div id="support-the-fsf" class="button"> <a class="join" href="//www.fsf.org/associate/support_freedom?referrer=4052">JOIN</a> <a class="donate" href="//donate.fsf.org/">DONATE</a> <a class="shop" href="//shop.fsf.org/">SHOP</a> </div> </div> <!-- end server/footer-text.html --> <div id="footer"> <div class="unprintable"> <p>Molimo šaljite općenite FSF &amp; GNU upite na <a href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Postoje također i <a href="/contact/">drugi načini kontaktiranja</a> FSF-a. Prekinute poveznice i druge ispravke ili prijedloge možete poslati na <a href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p> <p> <!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph, replace it with the translation of these two: We work hard and do our best to provide accurate, good quality translations. However, we are not exempt from imperfection. Please send your comments and general suggestions in this regard to <a href="mailto:web-translators@gnu.org"> &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p> <p>For information on coordinating and submitting translations of our web pages, see <a href="/server/standards/README.translations.html">Translations README</a>. --> Naporno radimo i dajemo sve od sebe da bismo pružili precizne, kvalitetne prijevode. Međutim, nismo pošteđeni nesavršenosti. Molimo šaljite vaše komentare i općenite prijedloge u tom smislu na <a href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p> <p>Za informacije o koordiniranju i dostavljanju prijevoda naših mrežnih stranica, pogledajte <a href="/server/standards/README.translations.html">README za prijevode</a>.</p> </div> <!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to files generated as part of manuals) on the GNU web server should be under CC BY-ND 3.0 US. Please do NOT change or remove this without talking with the webmasters or licensing team first. Please make sure the copyright date is consistent with the document. For web pages, it is ok to list just the latest year the document was modified, or published. If you wish to list earlier years, that is ok too. Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable year, i.e., a year in which the document was published (including being publicly visible on the web or in a revision control system). There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers Information document, www.gnu.org/prep/maintain. --> <p>Copyright &copy; 2013 Free Software Foundation, Inc.</p> <p>Ovo djelo dano je na korištenje pod <a rel="license" href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.hr"> Creative Commons Imenovanje-Bez prerada 3.0 SAD licencom</a>.</p> <!-- start of server/bottom-notes.html --> <div id="bottom-notes" class="unprintable"> <p><a href="//www.fsf.org/about/dmca-notice">Copyright Infringement Notification</a></p> <div id="generic"> </div> </div> <!-- end of server/bottom-notes.html --> <div class="translators-credits"> <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.--> <b>Prijevod</b>: Nevenko Baričević, 2013.</div> <p></p><p class="unprintable"><!-- timestamp start --> Vrijeme zadnje izmjene: $Date: 2021/12/24 07:11:59 $ <!-- timestamp end --> </p> </div> </div> </body> </html>

Pages: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10